Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

בישרא

  • 1 בישרא

    בִּישְׂרָאv. בִּשְׂרָא.

    Jewish literature > בישרא

  • 2 בישרא

    בִּשְׂרָא, בִּישְׂרָאI, בִּסְרָא, בְּשַׂר, בְּסַר ch. sam(בשר mortal man); 1) body, flesh, meat. Targ. Gen. 2:21. Targ. Lev. 13:2; a. v. fr.Ḥull.109b בעינא … בי׳וכ׳ I desire to eat something tasting like meat with milk. Sabb.140b; a. v. fr. 2) mortal. Targ. Y. Gen. 40:23. Targ. Jer. 17:5; a. e.

    Jewish literature > בישרא

  • 3 בישרא

    בִּשְׂרָא, בִּישְׂרָאII f. ( בשר) = בְּשׂוֹרְתָא. Targ. Y. II Gen. 21:7.

    Jewish literature > בישרא

  • 4 הכחשה

    הַכְחָשָׁהf. (v. preced.) 1) contradiction, the denial by one set of witnesses of the deposits of the preceding set; counterevidence (contrad. to הֲזָמָה), rejection of evidence owing to counterevidence. B. Mets.3b ישנן בה׳וכ׳ are subject to rejection through counterevidence or proof of alibi. Ib. אינו בה׳וכ׳ (the debtors own admission) cannot be upset by counterevidence B. Kam.73b, a. e. ה׳ תהלת הזמהוכ׳ counterevidence is a preliminary procedure to be finished by proving an alibi, i. e. both are one continued process of law; a. fr. 2) failing, waste of flesh, in gen. deterioration. B. Kam.94a ה׳ דהדר (sub. בישרא) a deterioration which can be raplaced (by good food), ה׳ דלא הדר which cannot be replaced (e. g. a fracture).

    Jewish literature > הכחשה

  • 5 הַכְחָשָׁה

    הַכְחָשָׁהf. (v. preced.) 1) contradiction, the denial by one set of witnesses of the deposits of the preceding set; counterevidence (contrad. to הֲזָמָה), rejection of evidence owing to counterevidence. B. Mets.3b ישנן בה׳וכ׳ are subject to rejection through counterevidence or proof of alibi. Ib. אינו בה׳וכ׳ (the debtors own admission) cannot be upset by counterevidence B. Kam.73b, a. e. ה׳ תהלת הזמהוכ׳ counterevidence is a preliminary procedure to be finished by proving an alibi, i. e. both are one continued process of law; a. fr. 2) failing, waste of flesh, in gen. deterioration. B. Kam.94a ה׳ דהדר (sub. בישרא) a deterioration which can be raplaced (by good food), ה׳ דלא הדר which cannot be replaced (e. g. a fracture).

    Jewish literature > הַכְחָשָׁה

  • 6 כמר

    כְּמַרch. sam( Nif. נִכְמַר to shrink, fall in by the effect of the heat, to tumble inward), 1) to hide, keep warm (corresp. to h. טָמַן). Y.Sabb.IV, beg.6d (read:) כַּמְרָאִי גו גיפתא, v. גִּיפְתָּא. Ib. כַּמְרָהּ גווכ׳ put it in B. Mets.74a מתוסר מִכְמַר ועיוליוכ׳ requiring heating (of grapes) and carrying to the press. 2) to shrink, be wrinkled. Pes.58a מכמר בישרא the shrinking and drying up of the meat (from lying over too long). 3) (with רחמין as object) to feel compassion. Targ. Y. Deut. 13:18. Targ. Ps. 77:10.Kidd.81b, v. אִכְמַר.

    Jewish literature > כמר

  • 7 כְּמַר

    כְּמַרch. sam( Nif. נִכְמַר to shrink, fall in by the effect of the heat, to tumble inward), 1) to hide, keep warm (corresp. to h. טָמַן). Y.Sabb.IV, beg.6d (read:) כַּמְרָאִי גו גיפתא, v. גִּיפְתָּא. Ib. כַּמְרָהּ גווכ׳ put it in B. Mets.74a מתוסר מִכְמַר ועיוליוכ׳ requiring heating (of grapes) and carrying to the press. 2) to shrink, be wrinkled. Pes.58a מכמר בישרא the shrinking and drying up of the meat (from lying over too long). 3) (with רחמין as object) to feel compassion. Targ. Y. Deut. 13:18. Targ. Ps. 77:10.Kidd.81b, v. אִכְמַר.

    Jewish literature > כְּמַר

  • 8 נסק

    נְסַקch. sam(נסקto go up, ascend), to go up. Impf. יִסַּק, יֵיסַק; inf. מִיסַּק, מֵיסַק; imper. סַק, סוּק. Targ. 2 Sam. 5:22, sq. Targ. O. Num. 20:19 נֵיסָּק ed. Berl. Targ. Gen. 44:17; a. fr.Kidd.50a אדעתא למֵיסַקוכ׳ with the idea of going up to Palestine. Bets.27a אזכי ואִסַּק; M. Kat. 22a ואֵיסק (not ואסיק), a. e., v. זְכֵי; a. fr. Af. אַסֵּיק, אֲסֵיק 1) to cause to rise, to bring up, offer. Targ. Lev. 2:9, a. fr. (h. text הקטיר). Targ. 2 Sam. 6:2 לַאֲסָקָא ed. Wil. Targ. Lev. 11:3, sq.; a. fr.Targ. Josh. 17:13 מַסְקֵי מסין tributaries.Y.Keth.XI, 34b bot. והוה מַסֵּיק לון מזוניןוכ׳ and he offered them support as long as they lived. Gitt.56b, a. fr. אַסְּקֵיהוכ׳, v. נְגִידָא III. Y.Peah I, 15c אַסְּקוּנֵיה למאתיםוכ׳ they raised the offer to two hundred, to one thousand; Y.Kidd.I, 61b top אַסְּקִינֵיה. Y.Maas. Sh. IV, end, 55c מַסִּיק חסין will produce lettuce; a. fr. 2) (sub. בישרא) to produce new flesh, to heal. Gitt.69a לאַסּוּקֵיוכ׳ for healing let him take 3) to heat. Targ. Koh. 2:6. 4) to finish. Succ.39a אַסּוּקֵי מילתא the winding up of a proceeding; Yeb.106b Ar. (ed. אפסוקי). 5) (with בִּשְׁמָא) to name after, to adopt a name. Yoma 38b לא מַסְּקִינָן בשמייהו we do not name children after them. Gitt.11b דלא שכיחי ישראל דמַסְּקֵי בשמהתייהו names which Israelites are not in the habit of adopting. Shebu.29a ואסיק להו (שמא) זוזי and named them coins; a. e. 6) (with זוזי, a. ב of person) to produce a claim against. Shebu.41b הב … לי דמַסִּיקְנָא בך give me the one hundred Zuz which I claim against thee (which thou owest me). Keth.85a הוו מַסְּקַּי ביה זוזיוכ׳, v. חוֹזָאֵי. B. Kam.97a אינשי דמסיק בהו זוזי persons against whom he had a claim; a. e.7) (with אדעתא) to have in mind. Shebu.29a דמסקי אדעתייהווכ׳ they might have in mind an idol. Ittaf. אִיתַּסַּק 1) to be offered up. Targ. O. Lev. 2:12 יִתַּסְּקוּן ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יְתַסְקוּן); a. e. 2) to be kindled, burnt. Targ. Ps. 78:21; a. e.

    Jewish literature > נסק

  • 9 נְסַק

    נְסַקch. sam(נסקto go up, ascend), to go up. Impf. יִסַּק, יֵיסַק; inf. מִיסַּק, מֵיסַק; imper. סַק, סוּק. Targ. 2 Sam. 5:22, sq. Targ. O. Num. 20:19 נֵיסָּק ed. Berl. Targ. Gen. 44:17; a. fr.Kidd.50a אדעתא למֵיסַקוכ׳ with the idea of going up to Palestine. Bets.27a אזכי ואִסַּק; M. Kat. 22a ואֵיסק (not ואסיק), a. e., v. זְכֵי; a. fr. Af. אַסֵּיק, אֲסֵיק 1) to cause to rise, to bring up, offer. Targ. Lev. 2:9, a. fr. (h. text הקטיר). Targ. 2 Sam. 6:2 לַאֲסָקָא ed. Wil. Targ. Lev. 11:3, sq.; a. fr.Targ. Josh. 17:13 מַסְקֵי מסין tributaries.Y.Keth.XI, 34b bot. והוה מַסֵּיק לון מזוניןוכ׳ and he offered them support as long as they lived. Gitt.56b, a. fr. אַסְּקֵיהוכ׳, v. נְגִידָא III. Y.Peah I, 15c אַסְּקוּנֵיה למאתיםוכ׳ they raised the offer to two hundred, to one thousand; Y.Kidd.I, 61b top אַסְּקִינֵיה. Y.Maas. Sh. IV, end, 55c מַסִּיק חסין will produce lettuce; a. fr. 2) (sub. בישרא) to produce new flesh, to heal. Gitt.69a לאַסּוּקֵיוכ׳ for healing let him take 3) to heat. Targ. Koh. 2:6. 4) to finish. Succ.39a אַסּוּקֵי מילתא the winding up of a proceeding; Yeb.106b Ar. (ed. אפסוקי). 5) (with בִּשְׁמָא) to name after, to adopt a name. Yoma 38b לא מַסְּקִינָן בשמייהו we do not name children after them. Gitt.11b דלא שכיחי ישראל דמַסְּקֵי בשמהתייהו names which Israelites are not in the habit of adopting. Shebu.29a ואסיק להו (שמא) זוזי and named them coins; a. e. 6) (with זוזי, a. ב of person) to produce a claim against. Shebu.41b הב … לי דמַסִּיקְנָא בך give me the one hundred Zuz which I claim against thee (which thou owest me). Keth.85a הוו מַסְּקַּי ביה זוזיוכ׳, v. חוֹזָאֵי. B. Kam.97a אינשי דמסיק בהו זוזי persons against whom he had a claim; a. e.7) (with אדעתא) to have in mind. Shebu.29a דמסקי אדעתייהווכ׳ they might have in mind an idol. Ittaf. אִיתַּסַּק 1) to be offered up. Targ. O. Lev. 2:12 יִתַּסְּקוּן ed. Berl. (oth. ed. a. Y. יְתַסְקוּן); a. e. 2) to be kindled, burnt. Targ. Ps. 78:21; a. e.

    Jewish literature > נְסַק

  • 10 סומק

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סומק

  • 11 סומקא

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סומקא

  • 12 סוּמַּק

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמַּק

  • 13 סוּמְּקָא

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמְּקָא

  • 14 סוּמְ׳

    סוּמַּק, סוּמְּקָא, סוּמְ׳I m. (= סעמק, Saf. of עמק; cmp. עָמוֹק) ( dark, red. Targ. O. Lev. 13:30 (h. text צהב). Targ. O. Gen. 25:30 ed. Berl. (v. סִימּוּקָא). Targ. Y. Lev. 13:24 סוּמְקָא (ed. Amst. סוֹמְ׳) red spot; a. e.Pes.25b, a. e. מאי חזית דדמא דידך ס׳ טפיוכ׳ what reason hast thou to assume that thy blood is redder? may be thy neighbors blood is redder, i. e. you dare not save your life at the expense of your fellowmans life. Sabb.134a האי ינוקא דס׳ an infant that looks red. Gitt.67b בישרא ס׳ red meat. B. Mets.58b, v. חִיוָּר; a. fr.Yeb.64b יצחק סומקא surname of R. Isaac ben Joseph.Pl. סוּמָּקִין, סוּמְּקִין, סוּמְּקֵי, סוּמְ׳. Targ. 2 Kings 3:22; a. e.Y.Snh.I, 18c bot.; Y.R. Hash. II, 58b top (not סומוקן). Ḥull.93b שורייקי ס׳ red veins. Sabb.147a חיורי וס׳ white or red garments; a. fr. Fem. סוּמְּקָא, סוּמְקְתָא. Targ. Y. Num. 19:2.Ḥull.46b, v. אֲהִינָא.

    Jewish literature > סוּמְ׳

  • 15 עילוי

    עִילָוֵי, עִילַוֵּי, עֲלַ׳pl. constr. (v. עֵיל) above, upon, around. Targ. Ps. 55:11. Targ. O. Gen. 28:13 עִילָווֹהִי (ed. Vien. עִלָּ׳; ed. Berl. עִילָּ׳; Y. עִילוֹי). Targ. Y. II Num. 24:16 עִילַוֵּיה. Targ. 1 Sam. 13:11 מֵעִילַוַּי (not … וִי); a. fr.Ḥull.8b: 111a ע׳ בישרא on top of meat. Keth.99a דליפשו שטרי עִילַוַּאי that many notes should circulate against me; a. fr.

    Jewish literature > עילוי

  • 16 עִילָוֵי

    עִילָוֵי, עִילַוֵּי, עֲלַ׳pl. constr. (v. עֵיל) above, upon, around. Targ. Ps. 55:11. Targ. O. Gen. 28:13 עִילָווֹהִי (ed. Vien. עִלָּ׳; ed. Berl. עִילָּ׳; Y. עִילוֹי). Targ. Y. II Num. 24:16 עִילַוֵּיה. Targ. 1 Sam. 13:11 מֵעִילַוַּי (not … וִי); a. fr.Ḥull.8b: 111a ע׳ בישרא on top of meat. Keth.99a דליפשו שטרי עִילַוַּאי that many notes should circulate against me; a. fr.

    Jewish literature > עִילָוֵי

  • 17 עִילַוֵּי

    עִילָוֵי, עִילַוֵּי, עֲלַ׳pl. constr. (v. עֵיל) above, upon, around. Targ. Ps. 55:11. Targ. O. Gen. 28:13 עִילָווֹהִי (ed. Vien. עִלָּ׳; ed. Berl. עִילָּ׳; Y. עִילוֹי). Targ. Y. II Num. 24:16 עִילַוֵּיה. Targ. 1 Sam. 13:11 מֵעִילַוַּי (not … וִי); a. fr.Ḥull.8b: 111a ע׳ בישרא on top of meat. Keth.99a דליפשו שטרי עִילַוַּאי that many notes should circulate against me; a. fr.

    Jewish literature > עִילַוֵּי

  • 18 עֲלַ׳

    עִילָוֵי, עִילַוֵּי, עֲלַ׳pl. constr. (v. עֵיל) above, upon, around. Targ. Ps. 55:11. Targ. O. Gen. 28:13 עִילָווֹהִי (ed. Vien. עִלָּ׳; ed. Berl. עִילָּ׳; Y. עִילוֹי). Targ. Y. II Num. 24:16 עִילַוֵּיה. Targ. 1 Sam. 13:11 מֵעִילַוַּי (not … וִי); a. fr.Ḥull.8b: 111a ע׳ בישרא on top of meat. Keth.99a דליפשו שטרי עִילַוַּאי that many notes should circulate against me; a. fr.

    Jewish literature > עֲלַ׳

  • 19 שותף

    שוּתָּף, שוּתָּפָאch. sam(שותף associate, partner). Targ. II Esth. 7:9. Targ. Y. II Num. 31:50 (ed. Vien. שוּתֵף).Pl. שוּתָּפִין, שוּתָּפֵי. Targ. Y. Ex. 20:13. Targ. Is. 1:23; a. e.(Ib. 59:3 ed. Lag., read: שוּטְפִין.Yoma 86a כדשקיל בישרא מתרי ש׳ when he bought meat of two partners.(Gen. R. s. 36 שותפי, v. שְׁתַף.Fem. שוּתָּפָא, שוּתַּפְתָּא. Targ. Y. II Num. 21:6. Targ. Mal. 2:14.Targ. Y. Gen. 38:18, v. שַׁתְּפָא.

    Jewish literature > שותף

  • 20 שותפא

    שוּתָּף, שוּתָּפָאch. sam(שותף associate, partner). Targ. II Esth. 7:9. Targ. Y. II Num. 31:50 (ed. Vien. שוּתֵף).Pl. שוּתָּפִין, שוּתָּפֵי. Targ. Y. Ex. 20:13. Targ. Is. 1:23; a. e.(Ib. 59:3 ed. Lag., read: שוּטְפִין.Yoma 86a כדשקיל בישרא מתרי ש׳ when he bought meat of two partners.(Gen. R. s. 36 שותפי, v. שְׁתַף.Fem. שוּתָּפָא, שוּתַּפְתָּא. Targ. Y. II Num. 21:6. Targ. Mal. 2:14.Targ. Y. Gen. 38:18, v. שַׁתְּפָא.

    Jewish literature > שותפא

См. также в других словарях:

  • אגד — 1 n. שם חברת אוטובוסים בישרא 2 v. התחבר, הצטרף, התקשר, בא בברית, התאחד עם, התמזג, נעשה שותף, התלכד, התרוע 3 v. להיקשר, להיצרר, להיארז, להיכרך, להיות מצורף, להיכפת; להיאסף, להתכנס, להיקהל, להיקב 4 v. להכניס לתאגיד, לארגן כגוף, לחבר, למזג, לאח 5 v …   אוצר עברית

  • אוסם — n. שם מפעל מזון בישרא …   אוצר עברית

  • אורן — 1 n. עיר בצפון מערב אלג ירי 2 n. שם פרטי (לזכר) 3 עץ מחט, עץ נפוץ בישרא …   אוצר עברית

  • אליקים — n. שם פרטי, שם משפחה, שם מושב בישרא …   אוצר עברית

  • ארבל — שם הר בישרא …   אוצר עברית

  • בג — 1 בן גוריון, שם ראש הממשלה הראשון של מדינת ישראל, על שמו נמל תעופה בישרא 2 בן גיל, גילאי, בן אותו גיל, יליד אותה שנה, שייך לאותה קבוצת גיל, שווה במספר שנות חיי …   אוצר עברית

  • בזק — 1 n. טלקומוניקציה, מערכת שירותים טלפוניים; חברת תקשורת הטלפונים הגדולה בישרא 2 v. הואר, הוברק, הואר כברק, הבליח בו אור, חלף בו בזק, נצנץ בו ברק; פוזר, נזרה, הושם פה וש 3 v. להבריק, להאיר, לרשוף, לנצנץ, להבליח, לחלוף כבזק, להאיר כברק; לפזר, לזרות …   אוצר עברית

  • גבעתיים — n. שם עיר בישרא …   אוצר עברית

  • גבעתים — n. שם עיר בישרא …   אוצר עברית

  • גדרה — n. שם מושבה בישרא …   אוצר עברית

  • גולן — שם פרטי, שם משפחה, שם חבל ארץ בישראל, רכס הרים בישרא …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»