Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

ביריא

  • 1 ביריא I,

    בִּירְיָאI, v. בִּרְיְתָא a. בִּירְיָה.

    Jewish literature > ביריא I,

  • 2 ביריא II

    בִּירְיָאII m. pl. (βίῤῥια, pl. of βίῤῥιον) birrus, a kind of cloak, v. בִּרְסִין. Y.Kil.IX, 32d top quoted in R. s. to Kil. IX, 7 (ed. בריה, corr. acc.).

    Jewish literature > ביריא II

  • 3 ביריא

    בִּירְיָה, בִּירְיָאf. creature, v. בִּרְיָה.

    Jewish literature > ביריא

  • 4 ט׳ ביריא

    טמו, ט׳ ביריא,v. preced.

    Jewish literature > ט׳ ביריא

  • 5 בריה

    בִּרְיָה, בִּירְיָה, בִּירְיָאf. ( ברא) creature; human being; (freq. masc.) man. Tosef.Kil.I, 9 ביריא. Ber.17a; a. fr.Pl. בְּרִיּוֹת. Ḥull.127a ב׳ גְּדֵלֹות בים creatures living in the Sea.הַבְּ׳ (often m.) people, mankind. Yoma 86a; a. fr.

    Jewish literature > בריה

  • 6 ביריה

    בִּרְיָה, בִּירְיָה, בִּירְיָאf. ( ברא) creature; human being; (freq. masc.) man. Tosef.Kil.I, 9 ביריא. Ber.17a; a. fr.Pl. בְּרִיּוֹת. Ḥull.127a ב׳ גְּדֵלֹות בים creatures living in the Sea.הַבְּ׳ (often m.) people, mankind. Yoma 86a; a. fr.

    Jewish literature > ביריה

  • 7 בִּרְיָה

    בִּרְיָה, בִּירְיָה, בִּירְיָאf. ( ברא) creature; human being; (freq. masc.) man. Tosef.Kil.I, 9 ביריא. Ber.17a; a. fr.Pl. בְּרִיּוֹת. Ḥull.127a ב׳ גְּדֵלֹות בים creatures living in the Sea.הַבְּ׳ (often m.) people, mankind. Yoma 86a; a. fr.

    Jewish literature > בִּרְיָה

  • 8 בִּירְיָה

    בִּרְיָה, בִּירְיָה, בִּירְיָאf. ( ברא) creature; human being; (freq. masc.) man. Tosef.Kil.I, 9 ביריא. Ber.17a; a. fr.Pl. בְּרִיּוֹת. Ḥull.127a ב׳ גְּדֵלֹות בים creatures living in the Sea.הַבְּ׳ (often m.) people, mankind. Yoma 86a; a. fr.

    Jewish literature > בִּירְיָה

  • 9 בִּירְיָא

    בִּרְיָה, בִּירְיָה, בִּירְיָאf. ( ברא) creature; human being; (freq. masc.) man. Tosef.Kil.I, 9 ביריא. Ber.17a; a. fr.Pl. בְּרִיּוֹת. Ḥull.127a ב׳ גְּדֵלֹות בים creatures living in the Sea.הַבְּ׳ (often m.) people, mankind. Yoma 86a; a. fr.

    Jewish literature > בִּירְיָא

  • 10 טמדוריא

    טַמְדּוּרְיָא pr. n. pl. Tamduria, in Babylonia (?). Ab. Zar.39a (Ms. M. טמו ביריא, v. Neub. Géogr. p. 39 2).

    Jewish literature > טמדוריא

  • 11 טמו

    טמו, ט׳ ביריא,v. preced.

    Jewish literature > טמו

  • 12 לאי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לאי

  • 13 לאיי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לאיי

  • 14 לַאי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לַאי

  • 15 לַאיי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לַאיי

  • 16 לַיי

    לַאי, לַאיי, לַיי(= לָא הִי) = לַאו. Tosef.Erub.XI (VIII), 23 הא לאי ביריא הוות (ed. Zuck. לְווּ, read לַוו) was this (the first tongs) not a divine creation?, i. e. it was nothing else than ; Pes.54a הא ל׳ בריה בידי שמים היא (v. Rabb. D. S. a. l. notes 9 a. 10); Tosef.Ḥag.1, 9 הא ל׳ (ed. Zuck. אלא, Var. הא לוי read: לוו).Ker.12a לאייה״נ לא עמדתי בטומאתי Ar. (ed. only ח״נ לא עמדתי) no; in this case, too, he may correct himself (saying), I did not remain Ib. 6b לאיי מיצרך צריכי it is not so; they are necessary. Ib. ל׳ דכתיבוכ׳ it is not; for it is written Snh.40b לאיי אפנויי מופנה it is not so; there is indeed an expression in the text open for interpretation; Sabb.64a לאיוכ׳ is it not? it is indeed Yoma 22b ל׳ אפרעו מגופיה no? Indeed, he was punished on his body.

    Jewish literature > לַיי

  • 17 עולא II

    עוּלָאII pr. n. m. ‘Ula (or ‘Ulla), name of several Amoraim. Y.Shek.I, beg.45d; a. fr.Y.Ber.II, beg.4a עילא.Y.Meg.II, 73b עולה בירייה; Y.M. Kat. III, 83b bot. ע׳ ביריא; Bab. ib. 26a ע׳ ביראה, v. בֵּירָאָה.Y.Pes.III, 30a ע׳ דקיסרין; Y.Nidd.II, 50a bot.Esp. known: ‘U. bar Yishmael, in Bab. only ‘Ula. Y.Succ.IV, 54c. Y.Gitt.V.47b top; Bab. ib. 55a. Hor.4a; (Y. ib. I, 46a top הילא). Y.Maasr.V, 51d, a. e. עילא, עילה; a. fr.Y.Kil.IX, 32c bot. ע׳ נחותא; Y.Keth.XII, 35b עללא (corr. acc.), v. נָחוֹתָא.V. Pl. Mbo, p. 119b>, sq.

    Jewish literature > עולא II

  • 18 עוּלָא

    עוּלָאII pr. n. m. ‘Ula (or ‘Ulla), name of several Amoraim. Y.Shek.I, beg.45d; a. fr.Y.Ber.II, beg.4a עילא.Y.Meg.II, 73b עולה בירייה; Y.M. Kat. III, 83b bot. ע׳ ביריא; Bab. ib. 26a ע׳ ביראה, v. בֵּירָאָה.Y.Pes.III, 30a ע׳ דקיסרין; Y.Nidd.II, 50a bot.Esp. known: ‘U. bar Yishmael, in Bab. only ‘Ula. Y.Succ.IV, 54c. Y.Gitt.V.47b top; Bab. ib. 55a. Hor.4a; (Y. ib. I, 46a top הילא). Y.Maasr.V, 51d, a. e. עילא, עילה; a. fr.Y.Kil.IX, 32c bot. ע׳ נחותא; Y.Keth.XII, 35b עללא (corr. acc.), v. נָחוֹתָא.V. Pl. Mbo, p. 119b>, sq.

    Jewish literature > עוּלָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»