Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

אברתה

  • 1 אברתה

    אַבְרָתָא, אַבְרָתָהf. pl. ( ברי, v. אִיבְרָיָיא, a. הַבְרָאָה) hyssop (used against indigestion). Sabb.128a (explaining אֵזוֹב). Ib. 109b אברתה (mentioning two species, one named בר־הימג = אזוב, the other בר־הינג = אזוב יון). Ab. Zar.29a Ms. M. a. Ar. (ed. אבדתא).

    Jewish literature > אברתה

  • 2 אברתא

    אַבְרָתָא, אַבְרָתָהf. pl. ( ברי, v. אִיבְרָיָיא, a. הַבְרָאָה) hyssop (used against indigestion). Sabb.128a (explaining אֵזוֹב). Ib. 109b אברתה (mentioning two species, one named בר־הימג = אזוב, the other בר־הינג = אזוב יון). Ab. Zar.29a Ms. M. a. Ar. (ed. אבדתא).

    Jewish literature > אברתא

  • 3 אַבְרָתָא

    אַבְרָתָא, אַבְרָתָהf. pl. ( ברי, v. אִיבְרָיָיא, a. הַבְרָאָה) hyssop (used against indigestion). Sabb.128a (explaining אֵזוֹב). Ib. 109b אברתה (mentioning two species, one named בר־הימג = אזוב, the other בר־הינג = אזוב יון). Ab. Zar.29a Ms. M. a. Ar. (ed. אבדתא).

    Jewish literature > אַבְרָתָא

  • 4 אַבְרָתָה

    אַבְרָתָא, אַבְרָתָהf. pl. ( ברי, v. אִיבְרָיָיא, a. הַבְרָאָה) hyssop (used against indigestion). Sabb.128a (explaining אֵזוֹב). Ib. 109b אברתה (mentioning two species, one named בר־הימג = אזוב, the other בר־הינג = אזוב יון). Ab. Zar.29a Ms. M. a. Ar. (ed. אבדתא).

    Jewish literature > אַבְרָתָה

  • 5 צוות

    צְוַות(cmp. צְבַת a. צוּת) to join, attach. B. Mets.29b צוית Ms. F., מצוית Ms. R. 2, v. צְוַץ). Ithpa. אִיצְטַוֵּות to be attached. B. Bath.80a אמה דמִיצְטַוְּתָא אברתאוכ׳ (Ar. דמיצטב׳) the mother bird will be attached to the daughter bird and to the mate that we leave with her, איהי נמי תִיצְטַוַּותוכ׳ (not תיצטוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 300–400) she (the daughter), too, will remain attached to her mother Ib. אמה אברתה מיצטוותאוכ׳ the mother remains attached to the daughter, but not so the daughter

    Jewish literature > צוות

  • 6 צְוַות

    צְוַות(cmp. צְבַת a. צוּת) to join, attach. B. Mets.29b צוית Ms. F., מצוית Ms. R. 2, v. צְוַץ). Ithpa. אִיצְטַוֵּות to be attached. B. Bath.80a אמה דמִיצְטַוְּתָא אברתאוכ׳ (Ar. דמיצטב׳) the mother bird will be attached to the daughter bird and to the mate that we leave with her, איהי נמי תִיצְטַוַּותוכ׳ (not תיצטוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 300–400) she (the daughter), too, will remain attached to her mother Ib. אמה אברתה מיצטוותאוכ׳ the mother remains attached to the daughter, but not so the daughter

    Jewish literature > צְוַות

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»