Перевод: с русского на русский

с русского на русский

ӱмбалан

  • 1 ӱмбалан

    ӱмбалан
    I
    1. нар. наверх, наверху

    Ӱмбалан киен кодаш остаться наверху;

    ӱмбалан пышташ положить наверх.

    Ӱмбалан чиялме коленкор тувырем тӱржым ончен йӧратем. И. Иванов. Одеваемую наверх коленкоровую сорочку я люблю из-за её вышивки.

    2. посл. выражает:
    1) место, на котором совершается или на которое направлено действие; передаётся предлогом на (ком-чём-л.)

    Кӱвар ӱмбалан шаралташ развернуть на полу;

    лышташ ӱмбалан кодаш оставить на листочке.

    Сукыр ӱмбалан шинчал атым шындыза! М. Рыбаков. Поставьте на каравай солонку!

    Ме пырня ӱмбалан вераҥна. М. Казаков. Мы расположились на брёвнах.

    2) лицо или предмет как средоточие или объект проявления какого-л. действия, состояния, качества; передаётся предлогом на

    Чыла паша ӱдырамаш ӱмбалан кодын. А. Березин. Вся работа осталась на женщинах.

    3) проявление, совершение действия поверх, выше чего-кого-л.; передаётся предлогом над

    (Ачий) клат ӱмбалан изи пӧртым кӧгӧрчен-влаклан ыштынеже ыле. В. Косоротов. Над кладовой папа хотел устроить маленький домик для голубей.

    Тыгутлаште Майрук ӱмбалан зонтик шаралт кайыш. М. Шкетан. В это время над Майрук распахнулся зонтик.

    4) совершение действия после, вслед за кем-чем-н., позже кого-чего-н.; передаётся предлогами после, по

    Шужымо ӱмбалан пурлаш перекусить проголодавшись (букв. после того, как проголодался).

    (Эчук:) Адак тамакетым пу-ян, шупшалме ӱмбалан шупшылдалам. М. Шкетан. (Эчук:) Дай-ка ещё табачку, покурю после поцелуя.

    5) при повторении существительного выражает наличие большого количества, обилия чего-л.; передаётся предлогами на, за

    Паша ӱмбалан пашам пуаш давать работу за работой;

    тумыш ӱмбалан тумышым ургаш пришивать заплату на заплату.

    Лидалан серыш ӱмбалан серыш толаш тӱҥале. В. Сапаев. Лиде стали приходить письма за письмами.

    Тунам йӱштӧ ӱмбалан йӱштӧ лийын кертеш. В. Иванов. Тогда может случиться мороз за морозом.

    II
    имеющий какую-л. поверхность, верх

    Канде ӱмбалан книга книга с синим переплётом;

    дерматин ӱмбалан пӱкен стул с дерматиновой обивкой.

    (Качын) чиемжат сай: посто ӱмбалан ужга, у кем. В. Косоротов. У жениха и одежда хорошая: шуба с суконным верхом, новые сапоги.

    Марийско-русский словарь > ӱмбалан

  • 2 ракет

    ракет

    Космический ракет космическая ракета.

    Тул кайыкла ракет лектын сандалыкыш, кавам пролен. М. Емельянов. Как жар-птица, ракета вышла в космос, пробуравив небосвод.

    (Осяндр:) Стенгазетыштат тудым (Тимошкам) ракет ӱмбалан веле сӱретлат, а мыйым чыве ӱмбалан. А. Волков. (Осяндр:) И в стенгазете Тимошку рисуют только на ракете, а меня на курице.

    Ракет кавам волгалтарен колтыш. Н. Лекайн. Ракета осветила небо.

    Марийско-русский словарь > ракет

  • 3 абажур

    абажур
    абажур (лампе салма, лампе ӱмбалан сакыме авыртыш)

    Ош абажур белый абажур;

    порсын абажур шёлковый абажур.

    Лампе ӱмбалне вудака абажур электричество волгыдылан пӧлем мучко шарлашыже эрыкым ок пу. А. Эрыкан. Тусклый абажур над лампой не даёт распространиться свету по всей комнате.

    Марийско-русский словарь > абажур

  • 4 адрес

    адрес
    1. адрес (серыш калта, посылка монь ӱмбалан кӧлан колтымым возен ончыктымаш)

    Мӧҥгеш адрес обратный адрес;

    раш адрес точный адрес.

    Калта ӱмбалне адресым шем чия дене возымо. Адрес на конверте написан чёрными чернилами.

    Серышым возо, адресым пуэм. М. Казаков. Пиши письмо, адрес дам.

    Мӧҥгысӧ адрес домашний адрес;

    паша адрес служебный адрес;

    адресым вашталташ переменить адрес;

    адресым налаш, пуаш взять, дать адрес.

    – Тый кокатын адресшым возен нал, – туныкта авам. В. Любимов. – Ты запиши адрес тётки, – учит мама.

    Пагалыме писательлан саламлымаш адресым возен ямдыленна. Подготовили приветственный адрес уважаемому писателю.

    Марийско-русский словарь > адрес

  • 5 бакенщик

    бакенщик

    Бакенщиклан ышташ работать бакенщиком.

    Кузьма Васильевич – бакенщик. Тудо Юл ӱмбалан кас еда тул маякым шында, тыге пычкемыш йӱдыштӧ пароход-влаклан кошташышт корным ончыкта. М.-Азмекей. Кузьма Васильевич бакенщик. По вечерам он ставит огненные маяки на Волге, так он указывает путь пароходам тёмной ночью.

    Марийско-русский словарь > бакенщик

  • 6 бронебойный

    бронебойный
    воен. бронебойный (броням шӱтышӧ)

    Бронебойный оружий бронебойное оружие.

    Танк ӱмбалан мемнан неле бронебойный снаряд пудешт кайыш. А. Ягельдин. На танке взорвался наш тяжёлый бронебойный снаряд.

    Марийско-русский словарь > бронебойный

  • 7 валан

    валан
    диал. посл., выражает место; передаётся предлогом на

    Кӱвар валан на полу;

    ӱстел валан на столе.

    (Тайран) Ваштарешыже, кид валан кид дене оҥылашыжым чараклен, аваже шога. Д. Орай. Подперев рукою подбородок и поставив её на другую руку, напротив Тайри стоит её мать.

    Смотри также:

    ӱмбалан

    Марийско-русский словарь > валан

  • 8 валик

    валик

    Изибай ден ватыже кандырам валик ӱмбалан пӱтыраш тӱҥалыт. Я. Элексейн. Изибай и его жена начинают наматывать верёвку на валик.

    Марийско-русский словарь > валик

  • 9 виза

    виза

    Визым пышташ поставить визу.

    Тендан визыда кӱлеш. Требуется ваша виза.

    2. виза; разрешение на въезд в страну или выезд из страны (иктаж-могай элыш але эл гыч каяш пуымо разрешений)

    Визым налаш получить визу;

    визым пуэн огытыл не дали визу.

    Марийско-русский словарь > виза

  • 10 возымо

    возымо
    1. прич. от возаш II
    2. в знач. сущ. письмо, запись, написание, писание

    Йоҥылыш возымым тӧрлаш исправить ошибку;

    ешарен возымым чынлан шотлаш ок лий приписку нельзя считать правильной;

    ӱмбалан возымым йымач удыралаш надпись нужно подчеркнуть.

    Тунам кажне мутет возымо годым шке верышкыже шинчеш. М. Иванов. Тогда каждое слово при написании займёт своё место.

    Имне ӱмбач волыдеак, корно вожышто шогышо кӱ меҥгеш возымым лудеш. Н. Лекайн. Не слезая с лошади, он читает запись на каменном столбе, стоящем на развилке дороги.

    Ик возымо дене пашам виктарен от колто, чодырам арален от кодо. Одним лишь писанием делу не поможешь, лес не спасёшь.

    3. в знач. сущ. сочинение, творчество (литературное, научное, музыкальное)

    Возымем нерген пеш шагал ойлат, шагал возат. М. Шкетан. О моём творчестве очень мало говорят, мало пишут.

    Совет власть лиймек веле, тудын (Микайын) возымыжо тӱрлӧ газетыште тӱням ужеш. С. Эман. Лишь при Советской власти произведения Микая увидели свет на страницах разных газет.

    4. прил. письменный, выраженный, осуществляемый средствами письма

    Нейтральный стиль – тиде илышын чыла условийыштыжат кутырымо але возымо йылме. «Мар. йылме» Нейтральный стиль – это устная или письменная речь при всех условиях жизни.

    5. прил. пишущий; служащий для печатания

    Возымо машинка пишущая машинка.

    Марийско-русский словарь > возымо

  • 11 выр-выр

    I
    подр. сл. – подражание вращательному движению какого-л. лёгкого предмета при падении

    Коклан гына чевер лышташ-влак, выр-выр пӧрдын, пушеҥге укш гыч мучышталт волат. В. Любимов. Лишь изредка с ветки деревьев, кружась, падают яркие листья.

    Пӧтырын кидше чытыра, письмажат, выр-выр пӧрдын, кӱвар ӱмбаке камвозеш. М. Шкетан. Руки у Пётыра дрожат, и письмо, кружась, падает на пол.

    II

    (Илалшырак марий) выр-выр модышла кӱвар ӱмбалан тӱмырым пӱтырал колта. «Ончыко» Пожилой мужик, покрутил на полу барабан, словно волчок.

    Марийско-русский словарь > выр-выр

  • 12 вӹлӓн

    вӹлӓн
    Г.
    1. нар. наверх, на поверхность
    2. посл. выражает место: передаётся предлогом на (что-л.)

    Смотри также:

    ӱмбалан

    Марийско-русский словарь > вӹлӓн

  • 13 диакритический знак

    лингв. диакритический знак (буква ӱмбалан але буква йымалан шындыме знак; мутлан, марий йылмыште ӱ, ӧ буква-влак ӱмбалне точка-влак у, о деч вес семын каласалтмым ончыктат)

    Диакритический знакым шындаш поставить диакритический знак.

    Диакритический знак-влак транскрипцийыште поснак кумдан кучылталтыт. Диакритические знаки особенно широко употребляются в транскрипции.

    Основное слово:

    диакритический

    Марийско-русский словарь > диакритический знак

  • 14 дистиллированный

    дистиллированный

    Дистиллированный вӱд дистиллированная вода.

    Почвын минеральный кодшышкыжо дистиллированный вӱдым пыштен, парыш савырнымешке чот ырыктет гын, тунам янда ӱмбалан ошалге вещество кодеш. «Ботаника» Если добавить в минеральные остатки почвы дистиллированную воду и сильно подогревать её до образования пара, то на стекле останется светлое вещество.

    Марийско-русский словарь > дистиллированный

  • 15 дробь

    I

    Тыгыде дробь мелкая дробь.

    Чолпанын вачыж ден пулышыж гыч Даша латик дробьым луктын. А. Асаев. Из плеча и предплечья Чолпана Даша извлекла одиннадцать дробин.

    Сравни с:

    троп, ядра
    II

    Простой дробь простая дробь,

    десятичный дробь десятичная дробь.

    Черта ӱмбалан возымо числа дробьын числительже лиеш, тудо кругын тӧр ужашыжым мыняр налмым ончыкта. «Математика» Число, написанное над чертой, является числителем дроби, оно показывает, сколько взято равных частей круга.

    Марийско-русский словарь > дробь

  • 16 йолгоптак

    йолгоптак
    анат. ступня

    Йолгоптак коршта ступня болит.

    Нимом пелештыде, мланде ӱмбалан возымыжым йолгоптакше дене шыдын ӱштыльӧ. П. Корнилов. Ничего не сказав, сердито стёр ступней свою запись на земле.

    Марийско-русский словарь > йолгоптак

  • 17 казакин

    казакин

    У казакин новый казакин;

    казакиным ургаш сшить казакин.

    (Изибайын) чиемжат вашталтын: марий ош йолаш ӱмбалан гынат, капешыже шем татар казакиным чиен. Я. Элексейн. И одежда у Изибая изменилась: хотя и в марийских белых штанах, но надел он чёрный татарский казакин.

    Марийско-русский словарь > казакин

  • 18 келшыдыме

    келшыдыме
    1. прич. от келшаш
    2. прил. неподходящий, негодный, несоответствующий, несообразный, неприемлемый

    Лач картуз гына келшыдыме, ош-олача ӱмбалан. Н. Лекайн. Лишь картуз неподходящий, со светло-пёстрым верхом.

    3. прил. неприятный, неприличный

    (Горлов) колыштеш – муро келшыдыме. – Чарныза кызытак! Чарныза! Н. Лекайн. Горлов слушает – песня неприличная. – Перестаньте сейчас же! Перестаньте!

    4. прил. несоразмерный; не соответствующий какой-л. мере

    Кӱчык капшылан келшыдыме кужу кердым ончен, йолташыже-влак воштылыт. К. Васин. Его товарищи смеются, глядя на длинную саблю, несоразмерную для его короткой фигуры.

    5. в знач. сущ. несогласие, несоответствие

    Веран у суртыш куснаш келшыдымыжым ужын, Мамаев тунам шурген. А. Асаев. Мамаев, заметив несогласие Веры переехать в новый дом, тогда шумел.

    6. в знач. сущ. несогласный

    Шонымаш дене келшыдыме-влакат коклаште лектыч. А. Юзыкайн. Среди них выявились и несогласные с замыслом.

    Марийско-русский словарь > келшыдыме

  • 19 козыра

    козыра
    1. шершавый, шероховатый, негладкий, имеющий неровную поверхность

    Козыра ӱмбалан с шероховатой поверхностью;

    козыра кид шершавые руки.

    Йолышто – ботинке, кидыште – козыра вурдан кольмо. Г. Чемеков. На ногах – ботинки, на руках – лопата с негладкой рукояткой.

    2. перен. шероховатый, с какими-л. недостатками, изъянами (о речи, стиле и т. п.)

    Йылме моткоч козыра да йорло, ситартышлан диалектный мут дене шӱкаҥын. В. Микишкин. Речь очень шероховатая и бедная, к тому же засорена диалектными словами.

    Произведенийысе козыра вер-влак, очыни, вашкыме дене умылтаралтыт. «Мар. фил.» Шероховатые места в произведении, вероятно, объясняются спешкой.

    Марийско-русский словарь > козыра

  • 20 козыраҥ шинчаш

    огрубеть, стать шершавым, шероховатым; засохнуть с неровностями

    Кӱвар ӱмбалан парня кӱжгыт лавыра козыраҥ шинчын. На полу засохла с неровностями грязь толщиной с палец.

    Составной глагол. Основное слово:

    козыраҥаш

    Марийско-русский словарь > козыраҥ шинчаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»