Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

істинного

  • 1 Abweg

    Abweg m -(e)s око́льный путь; объездно́й путь; обходно́й путь
    Abweg ло́жный путь, заблужде́ние
    auf Abwegen sein заблужда́ться, идти́ по ло́жному пути́
    j-n auf Abwege bringen сбива́ть (кого-л.) с пра́вильного пути́; совраща́ть (кого-л.)
    j-n auf Abwege führen сбива́ть (кого-л.) с пути́ и́стинного; совраща́ть (кого-л.)
    auf Abwege geraten сбива́ться с пра́вильного пути́, пойти́ по ско́льзкой доро́жке
    auf Abwege kommen сбива́ться с пути́ и́стинного, пойти́ по ско́льзкой доро́жке

    Allgemeines Lexikon > Abweg

  • 2 Weg

    доро́га, путь. Weg zwecks Besorgung (v. Auftrag) - übers. meist verbal. übertr : Lebensweg v. Pers, Gesellschaft meist путь. schmaler Garten-, Parkweg доро́жка. Waldweg тропа́. ein öffentlicher Weg доро́га о́бщего по́льзования. verbotener Weg! Gehweg прохо́д [ Durchfahrt прое́зд] воспрещён ! jdn. nach dem Weg fragen спра́шивать спроси́ть у кого́-н. доро́гу. auf diesem Weg gelangt < kommt> man nach Х э́той доро́гой мо́жно добра́ться до Н. den linken Weg nehmen < gehen>, in den linken Weg einbiegen идти́ пойти́ ле́вой доро́гой <по ле́вой доро́ге>. auf dem Weg(e) unterwegs по доро́ге. auf halbem Weg(e) a) haltmachen на полпути́ b) umkehren с полпути́. auf dem kürzesten Weg(e) кратча́йшим путём. ein Weg von einer Stunde [mehreren Stunden] расстоя́ние в час [в не́сколько часо́в] пути́. bis zum Ziel ist es noch eine Stunde Weg(es) до це́ли ещё час пути́. bis zum nächsten Dorf sind es noch fünf Kilometer Weg(es) до ближа́йшей дере́вни ещё пять киломе́тров пути́. jdn. ein Stück Weg(es) begleiten провожа́ть /-води́ть кого́-н. немно́го <часть пути́>. wir haben denselben Weg нам по пути́ <по доро́ге>. jd. hat noch einen langen Weg vor sich кому́-н. ещё предстои́т далёкий <да́льний, дли́нный> путь. jd. hat einen weiten Weg zur Arbeit кому́-н. далеко́ (добира́ться) до рабо́ты. umg кому́-н. далеко́ ходи́ть [ Anfahrtsweg е́здить] на рабо́ту. etw. liegt an jds. Weg кому́-н. что-н. по доро́ге <по пути́>. den Weg über X nehmen < wählen> выбира́ть вы́брать <избира́ть/-бра́ть> доро́гу < путь> через H. hier trennen sich unsere Wege здесь на́ши пути́ расхо́дятся, отсю́да на́ши пути́ веду́т в ра́зные сто́роны | jdm. einen Weg abnehmen ходи́ть с- по како́му-нибудь де́лу за кого́-н. einen Weg [ Wege] erledigen ходи́ть /- по де́лу [по дела́м]. diesen Weg hättest du dir sparen können туда́ ты мог бы и не ходи́ть, туда́ не име́ло смы́сла идти́ | auf diplomatischem Wege дипломати́ческим путём. auf direktem Wege непосре́дственно. auf friedlichem Wege ми́рным путём. auf gerichtlichem Wege суде́бным поря́дком, через суд. auf gesetzlichem Wege зако́нным путём. auf gütlichem Wege ми́рным путём, по-хоро́шему. auf kaltem Wege потихо́ньку, без форма́льностей. auf dem schnellsten Wege как мо́жно скоре́е. auf schriftlichem Weg пи́сьменно. auf diesem Wege können wir das Problem nicht lösen таки́м путём нам э́ту пробле́му не реши́ть. auf dem Wege von Verhandlungen путём перегово́ров | der Weg in eine glückliche Zukunft путь в счастли́вое <све́тлое> бу́дущее. neue Wege beschreiten <einschlagen, gehen> прокла́дывать /-ложи́ть но́вые пути́, идти́ пойти́ но́выми путя́ми. schon früh fand er den Weg zur Kommunistischen Partei он уже́ в ра́нние <молоды́е> го́ды пришёл в Коммунисти́ческую па́ртию. auf dem falschen Weg sein идти́ /- по ло́жному пути́, быть <находи́ться, стоя́ть> на ло́жном пути́. jdm. einen Weg aus der Not zeigen ука́зывать /-каза́ть кому́-н. вы́ход из тру́дного положе́ния auf dem Weg der Besserung < Genesung> на пути́ к выздоровле́нию. den Weg zum Herzen der Zuschauer finden находи́ть найти́ путь к сердца́м зри́телей. der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert благи́ми наме́рениями ад вы́мощен. den Weg alles Irdischen < allen Fleisches> gehen идти́ путём вся́кой пло́ти / уходи́ть уйти́ туда́, отку́да нет возвра́та. viele Wege führen nach Rom все доро́ги веду́т в Рим. jds. Weg [der Weg zum Ruhm] ist nicht mit Rosen gepflastert чей-н. путь [путь к сла́ве] не усы́пан ро́зами, путь к сла́ве терни́ст. Weg und Steg kennen знать ка́ждую тропи́нку < всё вдоль и поперёк>. auf Weg und Steg везде́ и всю́ду. den Weg des geringsten Widerstandes gehen идти́ пойти́ по пути́ <по ли́нии> наиме́ньшего сопротивле́ния. jdn. vom rechten Weg abbringen сбива́ть /-бить кого́-н. с пути́ <с пути́ и́стинного>. vom rechten Weg abweichen < abkommen> сбива́ться /-би́ться с (ве́рного <пра́вильного>) пути́, сбива́ться /- с пути́ и́стинного. sich einen Weg durch etw. bahnen пробира́ться /-бра́ться сквозь что-н., прокла́дывать /-ложи́ть себе́ доро́гу через что-н. jdn. auf seinem letzten Weg begleiten провожа́ть /-води́ть кого́-н. в после́дний путь. jdn. auf den Weg bringen подска́зывать /-сказа́ть кому́-н. путь реше́ния. jdm./einer Sache den Weg <die Wege> ebnen прокла́дывать /- путь <расчища́ть/-чи́стить доро́гу> кому́-н./чему́-н. jdm. auf halben Weg(e) entgegenkommen идти́ /- навстре́чу кому́-н. <на компроми́сс с кем-н.>. sein erster Weg führte ihn zu ihr прежде всего́ он пошёл к ней <навести́л её>. da führt kein Weg daran vorbei э́того не избежа́ть, от э́того не уклони́ться. jdm. etw. mit auf den Weg geben дава́ть дать кому́-н. что-н. в <на> доро́гу. jdm. gute Ratschläge mit auf den Weg geben напу́тствовать ipf/pf кого́-н. до́брыми сове́тами. ausgetretene Wege gehen идти́ /- проторёнными путя́ми < проторённым путём>. dunkle Wege gehen внуша́ть внуши́ть подозре́ние свои́м поведе́нием. krumme Wege gehen идти́ /- по криво́й доро́жке. verbotene Wege gehen занима́ться запрещёнными веща́ми <дела́ми>. den Weg gehen, den alle gehen müssen идти́ /- туда́, где все бу́дем. den letzten Weg gehen соверша́ть /-верши́ть после́дний путь. seinen eigenen Weg <seine eigenen Wege> gehen идти́ /- свои́м <со́бственным> путём, поступа́ть /-ступи́ть по своему́ <по со́бственному> разуме́нию. seines Weges <seiner Wege> gehen идти́ /- свое́й доро́гой <свои́м путём>. jdm. aus dem Wege gehen a) Platz machen уступа́ть /-ступи́ть доро́гу кому́-н., пропуска́ть /-пусти́ть кого́-н. b) meiden избега́ть кого́-н. <встре́чи с кем-н.>. geh mir aus dem Wege! auch уйди́ с доро́ги !, посторони́сь ! einer Sache aus dem Wege gehen a) Gefahr, Schwierigkeit избега́ть чего́-н. b) Arbeit уклоня́ться /-клони́ться <отлы́нивать> от чего́-н. einer Frage aus dem Wege gehen обходи́ть обойти́ како́й-н. вопро́с, уклоня́ться /- от отве́та на како́й-н. вопро́с. damit hat es < das hat> noch gute Wege э́то не к спе́ху, вре́мя те́рпит. des Weges kommen приближа́ться /-бли́зиться. jds. Weg kreuzen встреча́ться встре́титься <повстреча́ться pf> с кем-н. на жи́зненном пути́. unsere Wege kreuzten sich на́ши пути́ встре́тились <скрести́лись>. jdm. in den Weg laufen < kommen>, jdm. über den Weg laufen (случа́йно) попада́ться /-па́сться кому́-н. навстре́чу, (случа́йно) встреча́ться /- <повстреча́ться> с кем-н., ста́лкиваться /-толкну́ться с кем-н. der erste beste, der einem in den Weg kommt < läuft> пе́рвый попа́вшийся <встре́чный>. jdm. Hindernisse < Steine> in den Weg legen вставля́ть /-ста́вить кому́-н. па́лки в колёса, чини́ть препя́тствия кому́-н., возводи́ть /-вести́ препя́тствия на чьём-н. пути́. einer Sache Hindernisse < Steine> in den Weg legen чини́ть препя́тствия чему́-н. jdm. einer Sache nichts in den Weg legen не чини́ть препя́тствий кому́-н. чему́-н., не возводи́ть /- препя́тствий на пути́ кого́-н. чего́-н., не меша́ть по- кому́-н. чему́-н. etw. in die Wege leiten подгота́вливать <подготовля́ть/-гото́вить > что-н., дава́ть /- ход чему́-н. seinen Weg machen добива́ться /-би́ться своего́ в жи́зни, пробива́ть /-би́ть себе́ доро́гу. sich auf den Weg machen отправля́ться /-пра́виться в путь <в доро́гу>. jdn. aus dem Wege räumen убира́ть /-бра́ть <ликвиди́ровать ipf/pf> кого́-н. (jdm.) etw. aus dem Wege räumen a) Hindernis, Schwierigkeit устраня́ть устрани́ть что-н. с чьего́-н. пути́ b) Mißverständnis выясня́ть вы́яснить что-н. jdn. auf den Weg schicken отправля́ть /-пра́вить <посыла́ть/-сла́ть> кого́-н. в путь <в доро́гу>. bis dahin ist es noch ein weiter Weg до э́того ещё о́чень далеко́, э́то де́ло далёкого бу́дущего. auf dem Wege zu jdm. sein быть на пути́ к кому́-н. er ist schon auf dem Wege kommt (gleich) он уже́ идёт. auf dem rechten < richtigen> Weg sein быть на ве́рном пути́, пра́вильно <ве́рно> поступа́ть /-, принима́ть приня́ть пра́вильное <ве́рное> реше́ние. unser Weg ist richtig! мы на ве́рном пути́ !, мы идём по ве́рному пути́ ! jd. ist auf dem besten Wege, Karriere zu machen в са́мом ближа́йшем бу́дущем кто-н. сде́лает карье́ру. jd. ist auf dem besten Wege, Alkoholiker zu werden е́сли кто-н. не остано́вится, то ста́нет алкого́ликом. jdm. im Wege sein < stehen> стоя́ть кому́-н. поперёк доро́ги <на чьём-н. пути́>, меша́ть/- кому́-н. einer Sache im Wege sein < stehen> меша́ть /- чему́-н., чини́ть препя́тствия на пути́ чего́-н. mit diesem Zeugnis stehen ihm alle Wege offen с таки́м аттеста́том перед ни́м откры́ты все доро́ги. auf halbem Wege stehenbleiben остана́вливаться /-станови́ться на полпути́. dem steht nichts im Wege э́тому ничто́ не меша́ет. sich jdm. in den Weg stellen станови́ться стать поперёк доро́ги кому́-н., меша́ть /- кому́-н. jdm. nicht über den Weg trauen не доверя́ть /-ве́рить кому́-н. ни на грош <ни на йо́ту>. sich auf halbem Wege treffen идти́ /- на компроми́сс, приходи́ть прийти́ к соглаше́нию путём компроми́сса. hier trennen sich unsere Wege здесь на́ши пути́ <доро́ги> расхо́дятся, отсю́да на́ши пути́ веду́т в ра́зные сто́роны. auf halben Wege umkehren возвраща́ться верну́ться с полпути́ <с полдоро́ги>. jdm. den Weg verbauen воздвига́ть /-дви́гнуть <чини́ть> препя́тствия на чьём-н. пути́, ста́вить рога́тки на чьём-н. пути́. sich den Weg verbauen меша́ть /- самому́ себе́. jdm. den Weg verstellen < vertreten> прегражда́ть прегради́ть кому́-н. путь <доро́гу>. ihn umstellen обступа́ть /-ступи́ть кого́-н. woher des Weges? отку́да путь де́ржишь [де́ржите]? wohin des Weges? куда́ путь де́ржишь [де́ржите]?

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Weg

  • 3 bad

    bad [bæd]
    1. a ( worse; worst)
    1) плохо́й, дурно́й, скве́рный;

    she feels bad она́ пло́хо себя́ чу́вствует

    ;

    bad name (for) дурна́я репута́ция

    ;

    bad coin фальши́вая или неполноце́нная моне́та

    ;

    bad language скверносло́вие

    ;

    bad luck невезе́ние

    ;

    it is too bad! вот беда́!

    2) вре́дный;

    beer is bad for you пи́во вам вре́дно

    3) испо́рченный; недоброка́чественный;

    to go bad испо́ртиться, сгнить

    4) разг. больно́й;

    bad leg больна́я нога́

    ;

    to be taken bad заболе́ть

    5) развращённый, безнра́вственный
    6) си́льный (о боли, холоде и т.п.); гру́бый ( об ошибке)
    7) юр. недействи́тельный

    bad blood ссо́ра; неприя́знь

    ;

    bad egg ( или hat, lot) разг. моше́нник; непутёвый, никуды́шный челове́к

    ;

    bad fairy злой ге́ний

    ;

    bad form дурны́е мане́ры

    ;

    bad man амер. отча́янный челове́к, головоре́з

    ;

    with a bad grace неохо́тно

    2. n
    1) неуда́ча, несча́стье;

    to take the bad with the good сто́йко переноси́ть превра́тности судьбы́

    2) ги́бель; разоре́ние;

    to go to the bad пропа́сть, поги́бнуть; сби́ться с пути́ и́стинного

    3) убы́ток;

    to the bad в убы́тке, в убы́ток

    bad(e) [bæd (beɪd)] past от bid 2

    Англо-русский словарь Мюллера > bad

  • 4 candle

    candle [ˊkændl]
    1. n
    1) свеча́
    2) междунаро́дная свеча́ ( единица силы света)
    3) га́зовая горе́лка

    to burn the candle at both ends прожига́ть жизнь

    ;

    to hold a candle to the devil сверну́ть с пути́ и́стинного; потво́рствовать, соде́йствовать заве́домо дурно́му

    ;

    not fit to hold a candle to, cannot hold ( или show) a candle to в подмётки не годи́ться (кому-л.)

    2. v проверя́ть све́жесть яи́ц на свет

    Англо-русский словарь Мюллера > candle

  • 5 stray

    stray [streɪ]
    1. n
    1) заблуди́вшийся ребёнок
    2) заблуди́вшееся или отби́вшееся от ста́да живо́тное
    3) pl радио поме́хи, побо́чные сигна́лы
    2. a
    1) заблуди́вшийся, заблу́дший; бездо́мный
    2) случа́йный;

    stray bullet шальна́я пу́ля

    ;

    stray thoughts бессвя́зные мы́сли

    ;

    a few stray instances не́сколько отде́льных приме́ров

    3. v
    1) сби́ться с пути́, заблуди́ться; отби́ться;

    don't stray from the road не сбе́йтесь с доро́ги

    ;

    the sheep has strayed from the flock овца́ отби́лась от ста́да

    2) сби́ться с пути́ и́стинного
    3) поэт. блужда́ть; броди́ть, скита́ться
    4) отклони́ться от те́мы

    Англо-русский словарь Мюллера > stray

  • 6 wrong

    wrong [rɒŋ]
    1. n
    1) непра́вда; непра́вильность, оши́бочность, заблужде́ние;

    to do wrong заблужда́ться; греши́ть

    ;

    to do wrong to smb. быть несправедли́вым к кому́-л.

    ;

    to be in the wrong быть непра́вым

    2) зло; несправедли́вость; оби́да;

    to put smb. in the wrong свали́ть вину́ на кого́-л.

    3) юр. правонаруше́ние
    2. a
    1) непра́вильный, оши́бочный;

    the whole calculation is wrong весь расчёт неве́рен

    ;

    my watch is wrong мои́ часы́ неве́рны

    ;

    I can prove you wrong я могу́ доказа́ть, что вы непра́вы

    ;

    to be quite wrong жесто́ко ошиба́ться

    2) не тот (кото́рый ну́жен); несоотве́тствующий;

    at the wrong time в неподходя́щее вре́мя

    ;

    he took the wrong street он пошёл не по той у́лице

    ;

    to talk to the wrong man обраща́ться не по а́дресу

    ;
    а) почему́ э́то вам не нра́вится или не подхо́дит?;
    б) что же тут тако́го?;
    в) почему́ бы не...;

    what's wrong with a cup of coffee? почему́ бы не вы́пить ча́шечку ко́фе?

    3) дурно́й, противозако́нный, безнра́вственный
    4) неиспра́вный;

    something is wrong with the motor мото́р неиспра́вен

    ;

    my liver is wrong у меня́ что́-то не в поря́дке с пе́ченью

    а) сби́ться с пути́ и́стинного, согреши́ть; опусти́ться ( морально);
    б) не удава́ться;

    everything went wrong всё шло не так

    ;
    в) вы́йти из стро́я ( о машине и т.п.);

    to get ( или to get hold) of the wrong end of the stick непра́вильно поня́ть, превра́тно истолкова́ть (что-л.)

    ;

    to get off on the wrong foot произвести́ плохо́е впечатле́ние; неуда́чно нача́ть

    ;

    on the wrong side of 40 за́ сорок (лет)

    3. adv непра́вильно, неве́рно;

    I'm afraid you got me wrong бою́сь, вы меня́ не так по́няли

    4. v
    1) вреди́ть; причиня́ть зло, обижа́ть
    2) быть несправедли́вым (к кому-л.); припи́сывать дурны́е побужде́ния (кому-л.)

    Англо-русский словарь Мюллера > wrong

  • 7 совлекать

    несов.
    1) ( снять) quitar vt
    2) (заставить отойти от чего-либо) separar vt, apartar vt, desviar vt
    совлека́ть с пути́ и́стинного уст.desviar del camino recto ( verdadero), apartar del buen camino

    БИРС > совлекать

  • 8 совлечь

    (1 ед. совлеку́) сов., вин. п., книжн.
    1) ( снять) quitar vt
    2) (заставить отойти от чего-либо) separar vt, apartar vt, desviar vt
    совле́чь с пути́ и́стинного уст.desviar del camino recto ( verdadero), apartar del buen camino

    БИРС > совлечь

  • 9 совратить

    (1 ед. совращу́) сов., вин. п.
    соврати́ть с пути́ и́стинного — desviar del camino recto (verdadero)

    БИРС > совратить

  • 10 fibra

    f
    1) волокно́

    fibra de vidrio — стекловолокно́

    fibra textil — тексти́льное, пряди́льное волокно́

    2) иску́сственное волокно́; синте́тика разг
    3) перен хара́ктер; напо́р; хва́тка

    fibra para los negocios — делова́я хва́тка

    fibra política — нату́ра и́стинного поли́тика

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > fibra

  • 11 kengeua

    1) повора́чивать, свора́чивать ( с дороги), уводи́ть ( с дороги)
    2) перен. сбива́ть с пути́ и́стинного 3) по́ртить, развраща́ть; совраща́ть взаимн. -kengeuana заст. -kengeusha направ. -kengeulia стат. -kengeuka;

    upepo unaokengeuka — переме́нный ве́тер

    Суахили-русский словарь > kengeua

  • 12 détourner

    vt.
    1. (changer la direction de qch.) отводи́ть ◄-'дит-►/отвести́*; изменя́ть/измени́ть ◄-'ит, pp. -ё-► направле́ние (+ G);

    détourner un cours d'eau — отвести́ ре́ку в друго́е ру́сло;

    détourner un train sur une voie secondaire — отвести́ по́езд на запа́сный путь; détourner un avion — угоня́ть/угна́ть самолёт; il a détourné les yeux — он отвёл глаза́; il a détourne la tête — он отверну́лся

    fig.:

    détourner les soupçons (une accusation) — отвести́ подозре́ния (обвине́ние) (от + G) détourner l'attention de qn. — отвлека́ть/отвле́чь чьё-л. внима́ние;

    détourner la conversation — переводи́ть/перевести́ разгово́р на другу́ю те́му ║ détourner les coups — отража́ть/отрази́ть ≤отбива́ть/отби́ть≥ уда́ры ║ détourner un texte — искажа́ть/искази́ть смысл те́кста

    2. (qn.) отвлека́ть, отгова́ривать/отговори́ть (от + G);

    je l'ai détourné de son projet — я отговори́л его́ от его́ пла́на;

    il l'a détourné du droit chemin — он соврати́л его́ с пути́ и́стинного; détourner un mineur — соврати́ть малоле́тнего

    cela ne vous détournera pas de passer chez moi — вы не сде́лаете большо́й крюк, е́сли зае́дете ≤зайдёте≥ ко мне

    3. (escroquer) — расхища́ть/расхити́ть ◄-'щу►, растра́чивать/растра́тить; красть ◄-ду, -ёт, крал►/у= (voler) détourner l'argent — растра́чивать/растра́тить де́ньги;

    vpr.
    - se détourner
    - détourné

    Dictionnaire français-russe de type actif > détourner

  • 13 écarter

    vt.
    1. (disjoindre) раздвига́ть/раздви́нуть; расставля́ть/расста́вить; раски́дывать/раски́нуть; ↑разбра́сывать/разброса́ть, раздёргивать/раздёрнуть (en tirant);

    il a écarté les branches pour passer — он раздви́нул ве́тки; что́бы пройти́;

    écarter les jambes — расста́вить <раздви́нуть> но́ги; il écarta les bras — он развёл ру́ки; écarter les doigts — растопы́рить pf. па́льцы 2:

    (éloigner) отодвига́ть/ отодви́нуть; отставля́ть/отста́вить [в сто́рону] (objet seult.); отводи́ть ◄-'дит-►/отвести́* [в сто́рону] (personne, animal); отстраня́ть/отстрани́ть (personne seult.); устраня́ть/устрани́ть, ↑убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (obstacle); оттесня́ть/ оттесни́ть (en repoussant);

    écarter une chaise du mur — отодви́нуть стул от стены́;

    écarter qn. de son passage — отстрани́ть <устрани́ть fig.; убра́ть fig.> кого́-л. со своего́ пути́; écarter les curieux — оттесни́ть <заста́вить посторони́ться> любопы́тных; écarter qn. de la direction d'une affaire — отстрани́ть кого́-л. от руково́дства де́лом

    fig.:

    écarter du droit chemin — сбива́ть/сбить с пути́; совраща́ть/соврати́ть с пути́ и́стинного vx. ou plais.;

    écarter du devoir — отвлека́ть/отвле́чь от до́лга; écarter un candidat d'une compétition — не допуска́ть/не допусти́ть претенде́нта к соревнова́ниям

    (conjurer) предотвраща́ть/предотврати́ть;

    écarter une menace (un coup) — предотврати́ть <отвести́> угро́зу <опа́сность> (уда́р);

    écarter le mauvais sort — предотврати́ть злой рок

    (rejeter) fig. отклоня́ть/отклони́ть ; отбра́сывать/отбро́сить;

    écarter une objection — отклони́ть <отмета́ть/↑отмести́> возраже́ние;

    écarter une proposition — отклони́ть (↑отверга́ть/отве́ргнуть) предложе́ние; écarter une question (les soupçons) — отвести́ вопро́с (подозре́ния)

    ║ ( éloigner de sa pensée) не ду́мать ipf.;

    écarter une idée de son esprit — отгоня́ть/ отогна́ть ∫ каку́ю-л. мысль <мысль (о + P)), не ду́мать о чём-н, ;

    tâchez d'écarter ces soucis — постара́йтесь не ду́мать об э́тих забо́тах

    (évincer) устраня́ть/ устрани́ть; избавля́ться/изба́виться (от + G), отде́лываться/отде́латься (от + G) fam.; ↑убира́ть/убра́ть от своего́ пути́ fam. (se débarrasser);

    écarter des concurrents — убра́ть со своего́ пути́ <изба́виться, отде́латься от> сопе́рников

    vpr.
    - s'écarter

    Dictionnaire français-russe de type actif > écarter

  • 14 égarer

    vt.
    1. (fourvoyer, dérouter) сбива́ть/сбить ◄-бью, -ёт► с пути́ <с доро́ги>; заводи́ть ◄-'дит-►/завести́* куда́-л. <неизве́стно куда́>; вести́/по= совсе́м не в ту сто́рону;

    notre guide nous a égarés — наш проводни́к завёл нас ∫ неизве́стно куда́ <совсе́м не туда́>

    2. fig. (moralement) сбить с пути́; ↑совраща́ть/соврати́ть ◄-щу► с пути́ и́стинного littér. plais.; по́ртить/ис= (corrompre)
    ║ ( intellectuellement) сбить с то́лка <с то́лку> fam.; вводи́ть/ввести́ в заблужде́ние;

    ces fausses nouvelles égarent l'opinion publique — э́ти ло́жные слу́хи ∫ вво́дят обще́ственность в заблужде́ние <сбива́ют с то́лку обще́ственность>;

    la colère vous égare ∑ — от гне́ва вы теря́ете го́лову

    3. (détourner) отводи́ть/отвести́;

    égarer les soupçons — отвести́ подозре́ния

    4. (perdre) теря́ть/по=; оставля́ть/оста́вить где-л.; забыва́ть/забы́ть ◄-бу́ду, -'ет► (oublier);

    j'ai égaré mes lunettes — я потеря́л <где-то оста́вил> [свои́] очки́

    vpr.
    - s'égarer

    Dictionnaire français-russe de type actif > égarer

  • 15 quitte

    adj.
    1. (libéré d'une dette) свобо́дный от до́лга; ничего́ не до́лжный;

    donnez-moi 100 francs et vous serez quitte — да́йте мне сто фра́нков и вы мне бо́льше не должны́;

    nous sommes quittes — мы кви́ты, мы рассчита́лись; je suis quitte envers vous — я с ва́ми в расчёте ║ jouer à quitte ou double — игра́ть ipf. на квит и́ли удво́енный про́игрыш, рискова́ть ipf. всем; всё ста́вить/по= на ка́рту

    2. (libéré d'une obligation) свобо́дный (от + G); отде́лавшийся (от + G);

    je suis quitte avec ma conscience ∑ — моя́ со́весть чиста́;

    vous en êtes quitte à bon compte — вы легко́ < дёшево> отде́лались; il en a été quitte pour la peur (une contravention) — он отде́лался испу́гом (штра́фом); vous en serez quitte pour 100 francs — вы отде́лаетесь со́тней фра́нков; il en a été quitte pour être grondé — он отде́лался тем, что его́ побрани́ли; je vous tiens quitte de tous ces détails — я изба́влю вас от [всех э́тих] подро́бностей;

    quitte à... риску́я... (+), с ри́ском; да́же е́сли; пусть [да́же];

    j'avouerai quitte à être puni — пусть я бу́ду нака́зан, но я признаю́сь; я признаю́сь, да́же е́сли меня́ нака́жут;

    je finirai demain quitte à me lever plus tôt — пусть мне придётся встать пора́ньше, во за́втра я всё ко́нчу QUITT|ER vt.

    1. (qn.) оставля́ть/ оста́вить, расстава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/ расста́ться ◄-'ну-► (с +);

    j'ai quitteé mon collègue à midi — я расста́лся с колле́гой в двена́дцать часо́в дня;

    permettez que je vous quittee — позво́льте, я пойду́

    (abandonner) броса́ть/бро́сить кого́-л., расходи́ться/разойти́сь с кем-л.;

    sa femme l'a quitteé — его́ бро́сила <поки́нула littér.> жена́; жена́ разошла́сь с ним;

    il l'a quitteée pour toujours — он расста́лся с ней навсегда́; ● il ne l'a pas quitteé des yeux — он не своди́л с него́ глаз

    2. (un lieu> покида́ть/поки́нуть littér., оставля́ть/оста́вить, уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́*, уезжа́ть/ уе́хать ◄уе́ду, -'ет►, выходи́ть/вы́йти* (из + G); броса́ть (abandonner);
    se traduit selon l'objet;

    il a quitteé son village natal — он поки́нул родну́ю дере́вню, он уе́хал из родно́й дере́вни;

    il a quitteé le théâtre — он оста́вил теа́тр; il a quitteé l'école à 15 ans — он бро́сил шко́лу в пятна́дцать лет; il ne quittee plus le lit — он бо́льше не встаёт [с посте́ли]; il ne quittee plus la chambre — он бо́льше не выхо́дит из ко́мнаты; quitte la table — встать <вы́йти> pf. из-за стола́; quitte la vie — уйти́ pf. из жи́зни; il a quitteé ce monde — он поки́нул <оста́вил> э́тот мир; je quittee la partie fig. — я выхожу́ из игры́, я бо́льше в э́том не уча́ствую; là vous quitteez la route — там вы свора́чиваете с доро́ги; quitte le droit chemin — сойти́ <сби́ться> pf. с пути́ и́стинного, заблужда́ться ipf., ошиба́ться ipf.; ● ne quitteez pas [l'écoute]! — не ве́шайте тру́бку 1; не отходи́те от телефо́на!

    3. (un vêtement) снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла►;

    quitte sa veste — снима́ть ку́ртку;

    quitte ses souliers — снима́ть ту́фли, разува́ться/разу́ться; quitte le masque — сбра́сывать/сбро́сить ма́ску; quitte le deuil — перестава́ть/переста́ть носи́ть тра́ур

    4. (sujet nom de chose) оставля́ть/оста́вить; расстава́ться (с +);

    cette pensée ne le quittee jamais — э́та мысль никогда́ не оставля́ет <не покида́ет> его́;

    la fièvre ne le quittee pas ∑ — у него́ всё ещё температу́ра; son parapluie ne le quitteait jamais ∑ — он никогда́ не расстава́лся со свои́м зо́нтиком; l'avion a quitteé la piste — самолёт взлете́л <оторва́лся от взлётной по́лосы>; la voiture a brusquement quitteé la route — маши́на внеза́пно съе́хала <сверну́ла> с доро́ги

    vpr.
    - se quitter

    Dictionnaire français-russe de type actif > quitte

  • 16 s'écarter

    1. (se disjoindre) раздвига́ться; расходи́ться ◄-'дит-►/разойти́сь*; расступа́ться/расступи́ться ◄-'пит-►;

    ces lignes s'\s'écarterent — э́ти ли́нии расхо́дятся;

    la foule s'\s'écartera — толпа́ раздви́нулась <расступи́лась>

    2. (s'éloigner) отодвига́ться; отходи́ть/отойти́* [в сто́рону], отстраня́ться; отдаля́ться/отдали́ться, удаля́ться/удали́ться; подвига́ться/подви́нуться (un peu); отклоня́ться/отклони́ться (dans une autre direction);

    il s'\s'écartera du mur — он отошёл <отодви́нулся>* от стены́;

    s'\s'écarter de l'original — отойти́ <отступа́ть/отступи́ть> от оригина́ла; \s'écarterez-vous pour le laisser passer — отодви́ньтесь <посторони́тесь>, что́бы пропусти́ть его́; s'\s'écarter du but — отклони́ться от це́ли; \s'écarterez-vous, j'ai besoin de la place pour travailler — подви́ньтесь, мне ну́жно ме́сто для рабо́ты; s'\s'écarter du sujet — отступи́ть <отклони́ться, отвлека́ться/отвле́чься> от те́мы; s'\s'écarter de ses principes — отступи́ть от свои́х убежде́ний; s'\s'écarter du droit chemin — сби́ться с пути́ и́стинного vx. ou plais.; ↑— свихну́ться pf. fam. тр. p. et adj. écarté, -e

    1. pl. (disjoints):

    les bras \s'écarters — раски́нутые ру́ки; раски́нув ру́ки;

    les jambes \s'écarteres — с расста́вленными <с раздви́нутыми/ нога́ми

    2. (éloigné, détourné) удалённый, отдалённый; да́льний (village);
    [стоя́щий] в отдале́нии <в стороне́, на отши́бе fam.> (à part, à l'écart); уединённый (isolé); зате́рянный; ↑глухо́й (perdu);

    un lieu \s'écarter — ти́хий <уединённый, укро́мный> уголо́к; безлю́дная ме́стность (peu fréquenté);

    une maison \s'écartere — уединённый дом; дом, стоя́щий отде́льно <в стороне́>

    3. (rejeté) отбро́шенный; устранённый;

    tout préjugé \s'écarter — отбро́сив [вся́кие] предубежде́ния;

    tout obstacle \s'écarter — устрани́в [все] прегра́ды

    4. (relevé d'une charge) отстранённый, отста́вленный (от + G) ( emploi)

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'écarter

  • 17 udul

    (-lü)
    а
    1) уклоне́ние (отклоне́ние) с и́стинного пути́; свора́чивание с пути́
    2) девиа́ция
    3) уви́ливание; о́тказ (от выполнения чего-л.)

    udul etmek — а) уклоня́ться, отклоня́ться; свора́чивать с пути́; б) уви́ливать, отка́зываться (выполнять что-л.)

    Büyük Türk-Rus Sözlük > udul

  • 18 abgleiten

    abgleiten vi (s) соска́льзывать (вниз), срыва́ться
    vom rechten Wege abgleiten перен. сби́ться с пути́ и́стинного
    die Valuta gleitet ab курс валю́ты (непреры́вно) па́дает
    an ihm gleitet alles ab с него́ все как с гу́ся вода́
    derlei Reden gleiten ab mir ab подо́бные ре́чи меня́ соверше́нно не тро́гают
    der Redner glitt zu sehr ins Allgemeine ab ора́тор сли́шком углуби́лся в о́бщие рассужде́ния

    Allgemeines Lexikon > abgleiten

  • 19 ableiten

    ableiten I vt отводи́ть (напр., во́ду, газ, ток)
    das Blut vom Kopfe ableiten мед. оття́гивать кровь от головы́
    ableiten отвлека́ть
    die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten отвлека́ть (внима́ние) от рабо́ты
    j-n von seinem Vorhaben ableiten отвле́чь (кого-л.) от его́ наме́рения; отговори́ть (кого-л.) от его́ наме́рения
    j-n von der rechten Bahn ableiten соврати́ть (кого-л.) с пути́ и́стинного
    ableiten выводи́ть, производи́ть
    eine Gleichung ableiten мат. выводи́ть уравне́ние
    das Einzelne aus dem Allgemeinen ableiten выводи́ть ча́стное из о́бщего
    Lehren (aus der Geschichte) ableiten извле́чь уро́к (из исто́рии)
    was leiten Sie davon ab? каки́е вы де́лаете из э́того вы́воды?
    dieses Wort ist vom Griechischen abgeleitet, dieses Wort leitet man vom Griechischen ab э́то сло́во гре́ческого происхожде́ния
    ableiten, sich II происходи́ть, вести́ нача́ло
    daher leitet sich der Brauch ab, dass... от э́того пошё́л обы́чай

    Allgemeines Lexikon > ableiten

  • 20 ablenken

    ablenken I vt отводи́ть; отклоня́ть; перен. тж. отвлека́ть; развлека́ть
    einen Fluß ablenken отвести́ реку́
    das Flugzeug wurde vom Kurs abgelenkt самолё́т отклони́лся от ку́рса
    die Lichtstrahlen werden durch ein Prisma abgelenkt лучи́ све́та отклоня́ются при́змой; лучи́ све́та преломля́ются при́змой
    einen Schlag von sich (D) ablenken отвести́ от себя́ уда́р
    j-n vom rechten Weg ablenken соврати́ть (кого-л.) с пути́ и́стинного
    das Gespräch von einem Thema ablenken перевести́ разгово́р на другу́ю те́му
    den Kranken muß man ablenken больно́му ну́жно развлече́ние
    der Lärm lenkt mich ab шум отвлека́ет меня́, шум не даё́т мне сосредото́читься
    er ist oft abgelenkt он ча́сто быва́ет рассе́ян
    er zeigt sich oft abgelenkt он ча́сто быва́ет рассе́ян
    die (öffentliche) Aufmerksamkeit von etw. (D) ablenken отвле́чь внима́ние (обще́ственности) (от чего́-л.)
    einen Verdacht von sich (D) ablenken отвести́ от себя́ подозре́ние
    ablenken II vi переводи́ть разгово́р на другу́ю те́му
    ablenken, sich III отклоня́ться; перен. тж. отвлека́ться; развлека́ться

    Allgemeines Lexikon > ablenken

См. также в других словарях:

  • истинный — истинный, истинная, истинное, истинные, истинного, истинной, истинного, истинных, истинному, истинной, истинному, истинным, истинный, истинную, истинное, истинные, истинного, истинную, истинное, истинных, истинным, истинной, истинною, истинным,… …   Формы слов

  • неистинный — неистинный, неистинная, неистинное, неистинные, неистинного, неистинной, неистинного, неистинных, неистинному, неистинной, неистинному, неистинным, неистинный, неистинную, неистинное, неистинные, неистинного, неистинную, неистинное, неистинных,… …   Формы слов

  • похибка — и, ж. 1) розм. Помилка, промах, недогляд у чому небудь. 2) спец. У математиці – різниця між точною величиною чого небудь і величиною, знайденою при вимірюванні; погрішність. •• Абсолю/тна по/хибка вимі/рювання різниця між результатом вимірювання… …   Український тлумачний словник

  • Знак истинного пути (телесериал) — Знак истинного пути Жанр детектив с элементами драмы, телесериал В главных ролях Валентина Талызина Алексей Секирин Сергей Колешня Алёна Левкович Композитор Анатолий Зубков Страна …   Википедия

  • критицизм — у, ч., книжн. 1) Критичне ставлення до чогось. 2) Філософська теорія, що використовує формально логічний спосіб оцінки знання як істинного або хибного (термін, яким німецький філософ ідеаліст І. Кант характеризував свою філософію) …   Український тлумачний словник

  • об'єктивне — ного, с., філос. 1) Характеристика природної та соціальної дійсності як такої, що існує незалежно від свідомості об єкта. 2) Характеристика істинного знання, яка вказує на те, що воно є відображенням об єктивної дійсності і що зміна його не… …   Український тлумачний словник

  • спростовувати — ую, уєш, недок., спростува/ти, у/ю, у/єш, док., перех. і без додатка. 1) Доводити неправильність, помилковість, хибність чого небудь. || Бути доказом неправильності, помилковості, хибності чого небудь. || кого, розм. Доводити неправильність,… …   Український тлумачний словник

  • приблизний — 1) (не зовсім точний; який наближається до істинного), неточний, орієнтовний, наближений; грубий (перев. про підрахунок) 2) (який потребує подальшого уточнення) попередній, не остаточний …   Словник синонімів української мови

  • 27.180 — Вітряні енергетичні системи/установки ДСТУ 3896 99 Вітроенергетика. Вітроенергетичні установки і вітроелектричні станції. Терміни та визначення ДСТУ 3896:2007 Вітроенергетика. Вітроенергетичні установки та вітроелектричні станції. Терміни та… …   Покажчик національних стандартів

  • ДСТУ-П IEC/TS 61400-14:2010 — Турбіни вітряні. Частина 14. Визначення істинного рівня звукової потужності та тональності (IEC/TS 61400 14:2005, IDT) [br] НД чинний: від 2012 07 01 до 2015 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код… …   Покажчик національних стандартів

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»