-
21 he set his heart on going to the South
1) Общая лексика: он очень хотел (твердо решил) поехать на юг2) Макаров: он твёрдо решил поехать на югУниверсальный англо-русский словарь > he set his heart on going to the South
-
22 Entschluß
m..schlusses,..schlüsseрешение; намерениеmein Entschluß steht fest — я твёрдо решил, моё решение непоколебимоeinen Entschluß fassen ( treffen) — принимать решениеzum Entschluß bringen — заставить принять решениеzu einem Entschluß kommen — прийти к решению, принять решение••schneller Entschluß bringt oft Verdruß ≈ посл. семь раз отмерь, один раз отрежь -
23 infigo
īn-fīgo, fīxī, fīxum, ere1)а) втыкать, вбивать ( signum C); вонзать ( gladium in pectus C и pectori T)i. aliquem scopulo V — швырнуть кого-л. на утёсб) наносить ( infixum sub pectore vulnus V); pass. infigi воткнуться, вонзиться, застрять, засесть (hasta infigitur portae V; sagitta infigitur arbore V)2) прикреплять (sidera certis infixa sedibus C; sidera infixa caelo Macr)3) запечатлевать ( oscula alicui Sil); внедрять, укоренять (res memoriae infixa L; cura infixa animo C; infixi pectore vultus verbaque V) -
24 prorsus
I prōrsus adv. [ pro + versus ]2) прямо ( irruere Ter)3) совершенно, решительно, вполне, всецело, безусловноita p. existĭmo C — именно так я думаюp. nemo C — решительно никтоp. nihil C — ровно ничегоnunc p. hoc statui, ut... C — теперь я твёрдо решил, что...4) вообще, короче говоря, одним словомp. in facie vultuque vecordia inerat Sl — словом, вся наружность (Каталины) выражала безумиеII prōrsus, a, um [ pro + versus ]прямой, простой, несвязанный ( oratio Q) -
25 he has set his mind on becoming an engineer
Общая лексика: он твёрдо решил стать инженеромУниверсальный англо-русский словарь > he has set his mind on becoming an engineer
-
26 he's bent on mastering Spanish
Общая лексика: он твёрдо решил овладеть испанскимУниверсальный англо-русский словарь > he's bent on mastering Spanish
-
27 we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it
Универсальный англо-русский словарь > we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it
-
28 מָנוּי II
מָנוּי IIсосчитанныйמָנוּי וְגָמוּר עִימוֹон твёрдо решил -
29 מָנוּי וְגָמוּר עִימוֹ
מָנוּי וְגָמוּר עִימוֹ(им) решено окончательно и бесповоротноגָמוּר1.законченный, завершённый 2.абсолютный 3.измученный 4.ликвидированный (сленг)מָנוּי וְגָמוּר (עִימוֹ)(им) решено окончательно и бесповоротноאִידיוֹט גָמוּר ז'круглый дурак————————מָנוּי וְגָמוּר עִימוֹон твёрдо решилמָנוּי IIсосчитанный -
30 מנויות
מנויותмн. ч. ж. р. /מָנוּי IIсосчитанныйמָנוּי וְגָמוּר עִימוֹон твёрдо решил -
31 מנויים
מנוייםмн. ч. м. р. /מָנוּי I ז'1.абонент 2.абонемент (разг.)————————מנוייםмн. ч. м. р. /מָנוּי IIсосчитанныйמָנוּי וְגָמוּר עִימוֹон твёрдо решил -
32 מנוית
מנויתед. ч. ж. р. /מָנוּי IIсосчитанныйמָנוּי וְגָמוּר עִימוֹон твёрдо решил -
33 beslutte
-et, -etрешать, постановлять, принимать решениеjeg er fast besluttet på... — я твёрдо решил (сделать что-л.)
beslutte seg — решиться (на что-л. -til)
-
34 besluten
[besl'u:ten]adj.решивший(ся)han är fast besluten att genomföra planen--он твёрдо решил осуществить свой план -
35 Entschluss, der
(des Entschlússes, die Entschlüsse) решение, (обдуманное) намерение, волеизъявление (какого-л. человека)Das ist mein selbständiger Entschluss. — Это моё самостоятельное решение.
Ist das dein fester Entschluss? — Это твоё твёрдое решение [намерение]?
Das war ein schwerer Entschluss. — Это было нелёгкое решение.
Das war ein rascher Entschluss. — Это было спешно принятое решение.
Ist das ein wohlüberlegter Entschluss? — Это хорошо продуманное решение [намерение].
Das ist ein weiser Entschluss von dir. — С твоей стороны это мудрое решение.
Er muss einen Entschluss fassen. — Он должен принять решение [решиться на что-л.].
Ich bin zu keinem Entschluss gekommen. — Я не пришёл ни к какому решению.
Er wird seinen Entschluss ausführen. — Он выполнил своё решение [намерение].
Hast du deinen Entschluss geändert? — Ты изменил своё решение [намерение]?
Es ist mein fester Entschluss, das zu tun. — Я твёрдо решил сделать это.
Mein Entschluss steht fest. — Решение моё непоколебимо.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Entschluss, der
-
36 бел
1. поясница, талия;кумурска бел (о девушке) с тонкой талией, стройная;кумурска бел, куурай сан истощённый, худой-худой;белден ал- (о борцах) схватить противника за пояс;бел чеч-1) снять верхнюю одежду, раздеться;жолоочулар белдерин чечип, беттерин жууп, жей башташты путники сняли одежду, умылись и начали кушать;күнү-түнү бел чечпей фольк. ни днём ни ночью не раздеваясь (не зная отдыха, покоя);2) сделать одежду посвободнее (снять пояс и т.п.);бели сынды1) у него хребет переломился;2) перен. он повержен;белиң сынып калды ты в безвыходном положении;белин сындырып1) переломив ему хребет;2) перен. поставив его в безвыходное положение;бел бошот-1) освободить талию (напр. расстегнув пояс);2) перен. проявить слабость;бошотпогун белиңди, кетирбегин демиңди фольк. слабости не проявляй, не теряй силы;бел түзөп выпрямив стан, приосанившись;2. перен. опора, поддержка;бул сөз маа бир аз бел боло түштү эти слова меня приободрили;өзунө бел кыл- сделать себе опорой кого-что-л.;3. перен. сила, мочь;ойрон Бакай абаңдын, өйдө турар деми жок, кыймыддаарга бели жок фольк. у бедняги деда Бакая нет силы, чтоб подняться, нет мочи, чтоб пошевелиться;Манас кетсе, бел кетет бул кыргыздын ичинде фольк. если Манас уйдёт, уйдёт (и) сила этих киргизов;кармашарга бели жок у него нет силы, чтоб сразиться;4. горный хребет; горный перевал (в форме седловины);бел аш- перейти через перевал;ач бел необитаемый горный хребет;5. (точнее бел калак) южн. железная лопата;белден бас- придавить, унизить;жокчулук белден басты нужда задавила;белден бастыр- увязнуть по уши; погрязнуть;майда-чүйдө күндөлүк иштерге белинен бек бастырып коюптур он целиком погряз в мелочах повседневных дел;белден баткак грязь непролазная, грязь по пояс;бел байла- или бел буу-1) отдаться чему-л. целиком, взяться за что-л. всерьёз, вплотную;2) полагаться, возлагать надежды на кого-л.;сага бел байладым я на тебя возлагаю все надежды;бел байлап турган белим жок фольк. мне не на кого опереться;качып кирер токой жок, бел байлаган белим жок фольк. нет леса, где бы (я мог) скрыться, нет опоры, на которую бы я мог положиться;бел байлаган бели бар, бекип жаткан жери бар фольк. у него есть, на кого опереться; у него есть, где укрыться;бел байлаган бели ошол, бек ишенген эри ошол фольк. это он - его опора, это он - тот богатырь, кому он доверяет;жаш өмүрдү өчүрбөөгө бел байладым я твёрдо решил не губить молодую жизнь;бел алдыр поддаться, не устоять;душманга бел алдырба не выказывай перед врагом своей слабости; перед лицом врага держи себя молодцом;бели тийчү тот, кто может оказать помощь;кайраттанып жоо чыкса, бели тийчү шер экен фольк. если, набравшись храбрости, появится враг, то он (этот богатырь) - лев, который окажет помощь;бели толо элек он ещё не возмужал, не окреп;бешиктен бели чыкканда... когда он (младенец) чуть только из колыбели начал показываться (чуть подрос)...;бешиктен бели чыга элек жатып у него ещё молоко на губах не обсохло; такой молокосос (а туда же!);бел салды неудачник;бел салды кылды послужил помехой делу;бел салды жумуш болду дело, которое не дало результатов;бел алды болбо не выдавай своего секрета;бел алды болбой сүйлөш разговаривай осторожно, не выдавая своих намерений;бел алды кылбай не выставляя на вид, маскируя, не давая заметить (напр. врагу - выставленный пост);бел куда см. куда I;бел баскак см. баскак. -
37 jetzt steht es bei mir fest, daß ich
нареч.общ. (...) для меня теперь ясно, что я (...), (...) я теперь твёрдо решил, что я (...)Универсальный немецко-русский словарь > jetzt steht es bei mir fest, daß ich
-
38 ráða
[rau:ða]ræð, réð(i), réðum, ráðið1. vt (D, A)1) советовать, давать совет2) прописывать, предписывать3) советоваться, совещаться4) решать, договариватьсяráða e-ð af (með sér) — решать что-л.
5) нанимать [брать] на работуráða e-n í vist — нанимать кого-л.
6) править, господствовать, царить7) ( e-u) иметь власть [влияние] (над чем-л.); иметь силу8) решатьég ræð engu um það — мне здесь нечего сказать, я здесь не решаю
láta kylfu ráða kasti — предоставлять дело случаю, делать на авось
9) толковать, разгадывать, объяснять□3.ráða sér ekki fyrir reiði [fögnuði] — быть вне себя от гнева [от радости], не владеть собой
4. ráðast1) ( á e-n) нападать (на кого-л.)2) ( í e-ð) решаться на что-л.3)það ræðst vel [illa] úr þessu — это кончится хорошо [плохо]
◊ráða e-n af dögum — отправить кого-л. на тот свет, убить кого-л.
ráða bót á e-u — исправлять что-л.
-
39 кӧсйӧдны
перех. возбуждать, вызывать желание, намерение что-л сделать; -
40 to set one's mind on smth.
= set one's mind to smth. страстно желать чего-л.; стремиться к чему-л.; иметь твёрдое намерение добиться чего-л.I've set my mind on finding a job I really like. — Я твёрдо решил найти работу по душе.
Англо-русский современный словарь > to set one's mind on smth.
См. также в других словарях:
Краткое содержание серий теленовеллы Дикая Роза — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/7 ноября 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия
Бишоп, Эрик де — Эрик де Бишоп Eric de Bisschop … Википедия
Жизнь за царя (опера) — Иван Сусанин Жизнь за царя Андрей Петрович Рябушкин. «Жизнь за царя». Эскиз плаката Композитор Михаил Глинка Автор(ы) либретто Георгий Розен; … Википедия
Иван Сусанин (опера) — Иван Сусанин Жизнь за царя Андрей Петрович Рябушкин. «Жизнь за царя». Эскиз плаката Композитор … Википедия
Жизнь за Царя — Иван Сусанин Жизнь за царя Андрей Петрович Рябушкин. «Жизнь за царя». Эскиз плаката Композитор Михаил Глинка Автор(ы) либретто Георгий Розен; … Википедия
Жизнь за царя — Опера Жизнь за царя (Иван Сусанин) … Википедия
Иван Сусанин (Глинка) — Иван Сусанин Жизнь за царя Андрей Петрович Рябушкин. «Жизнь за царя». Эскиз плаката Композитор Михаил Глинка Автор(ы) либретто Георгий Розен; … Википедия
Бхакти Чайтанья Свами — Bhakti Caitanya Svāmī Инициирующий гуру Международного общества сознания Кришны … Википедия
Ди Стефано, Альфредо — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ди Стефано. Альфредо Ди Стефано … Википедия
Аринас, Гилберт — Гилберт Аринас Gilbert Arenas Гилберт Аринас в составе «Орландо Мэ … Википедия
Константиновский, Матвей Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Константиновский. Матвей Константиновский … Википедия