-
61 Спасибо, я сыт (а)
Баркалла, со вуьзна (юьзна) -
62 красивыми словами сыт не будешь
Новый русско-английский словарь > красивыми словами сыт не будешь
-
63 завтраками сыт не будешь
погов. tomorrow come never; tomorrow never comes («завтра» никогда не наступает)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > завтраками сыт не будешь
-
64 Одной похвалой сыт не будешь.
фраз. Praise without profit puts little in the pot.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Одной похвалой сыт не будешь.
-
65 Когда мужик сыт - барин ночь не спит.
Cuando el labriego está harto, el señor no pega ojo en su cuarto.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Когда мужик сыт - барин ночь не спит.
-
66 С погляденья сыт не будешь.
(Spr.) Vom bloßen Ansehen wird man nicht satt.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > С погляденья сыт не будешь.
-
67 Нет, спасибо, я уже сыт.
No, thank you. I am full up. -
68 Обещаниями сыт не будешь
Le parole non empiono il corpo.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Обещаниями сыт не будешь
-
69 Одним просом сыт не будешь
Il miglio mantien la fame in casa.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Одним просом сыт не будешь
-
70 Стихами сыт не будешь
I carmi non danno pane.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Стихами сыт не будешь
-
71 весь сыт, а глаза всё голодны
W: er ist ganz satt, aber die Augen bleiben hungrig; Ä: seine Augen sind größer als sein MagenРусско-Немецкий словарь идиом > весь сыт, а глаза всё голодны
-
72 я сыт этим по горло
-
73 разговорами сыт не будешь
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > разговорами сыт не будешь
-
74 спасибом сыт не будешь
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > спасибом сыт не будешь
-
75 по горло сыт
kõrini täis; kõrini täissöönud -
76 я сыт по горло
olen yltäkylläinen -
77 Г-345
СЫТ ПО ГОРЛО coll AdjP subj-compl with бытыз (subj: human)1. one is completely satedX сыт по горло = X is stuffed (to the gills)X couldn't eat another bite X has had more than his fill.«Положить тебе ещё жаркого?» - «Спасибо, больше не могу. Сыт по горло». "Would you like some more stew?" "No, thanks, I couldn't eat another bite. I'm stuffed to the gills."2. - (чем) one has had more than a sufficient amount of sth. (often, of sth. unpleasant)X сыт по горло (Y-ом) = X has had it (up to here) with YX is fed up (to the teeth) with Y X has had more than his fill X has had all he can take (of Y) X is sick to death of Y.Поздно вечером Максим понял, что сыт по горло этим городом... (Стругацкие 2). By late evening Maxim had had it with the city (2a).«Слушай, дед... иди-ка ты отсюдова (ungram-mat = отсюда) к чёртовой матери. Я этими байками сыт по горло» (Максимов 2). "Listen, Grandpa, why don't you go to bloody hell. I'm fed up to the teeth with your bedtime stories" (3a).Первый «Пролог» - невозвратимая утрата, второй - дань самоуспокоенной старости в эпоху доброго цезаря, когда Ахматова искала внепространственных бед и страстей, хотя нам вполне хватало посюсторонних несчастий. Я ими сыта по горло (Мандельштам 2). The first Prologue is an irreparable loss, but the second is a self-indulgence of her (Akhmatova's) complacent old age, when she tried to invent torments and passions outside space - as though the ones on this side of the fence were not enough for us! I have had much more than my fill (2a).Маша, всегда жадная до операций... теперь, кажется, была сыта по горло (Грекова 3). Masha, always eager to operate...now had more than enough (3a). -
78 сытый
сыт||ыйприл χορτδτος:я сыт по го́рло ἔχω μπουχτίσεί ◊ \сытыйый голодного не разумеет посл. ὁ χορτδτος τόν νηστικό δέν τόν πιστεύει. -
79 сытый
(сыт, сыта, сыто)1. сер, шикамсер; сыт по горло 1) бисёр сер 2) чем перен. неодобр. (с избытком, достаточно) басанда (кифоя, безор) аст // в знач. сущ. сытый м, сытая ж шикамсер; сытый голодного не разумеет посл. шикамсерро чӣ парвои шикамгурусна2. фарбех; сытые овцы гӯсфандони фарбеҳ3. перен. разг. пренебр. доро, бой; сытая жизнь серию пурӣ -
80 сытость
сыт||остьж ὁ χορτασμός, ὁ κόρος.
См. также в других словарях:
сытёхонький — сытёхонький, сытёхонькая, сытёхонькое, сытёхонькие, сытёхонького, сытёхонькой, сытёхонького, сытёхоньких, сытёхонькому, сытёхонькой, сытёхонькому, сытёхоньким, сытёхонький, сытёхонькую, сытёхонькое, сытёхонькие, сытёхонького, сытёхонькую,… … Формы слов
СЫТЁХОНЬКИЙ — СЫТЁХОНЬКИЙ, сытёхонькая, сытёхонькое; сытёхонек, сытёхонька, сытёхонько (чаще кратк.; прост.). Очень сытый. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Сыт я по горло — Сыт я по горло, до подбородка... Первые куплеты песни слова и музыка: Владимир Высоцкий Сыт я по горло, до подбородка, Даже от песен стал уставать. Лечь бы на дно, как подводная лодка, Чтоб не могли запеленговать! Друг подавал мне водку в стакане … Википедия
сытёхонек — сытёхонький сытёхонек, сытёхонький … Словарь употребления буквы Ё
Сыт крупицей, пьян водицей. — Сыт крупицей, пьян водицей. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Сыт крупицей, пьян водицей. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сыт и тем, чего не дали. — Сыт, тетушка, ложки нет. Сыт и тем, чего не дали. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сыт, как Юрьева гора. — (богат, Нерехта). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сыт конь - богатырь, голодный - сирота. — Сыт конь богатырь, голодный (голоден) сирота. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сыт покуда, как съел полпуда; теперь как бы проведать, не станет ли кто обедать. — (где можно пообедать). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сыт, как Егорьевская гора. — (в Нерехте). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сыт, татарин, коли каши не ешь. — Сыт, татарин, коли каши не ешь. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа