-
1 mit /D/
- с• совместное действие:Ich komme mit meinem Freund. - Я приду с моим другом.Mit ihm kann man Pferde stehlen. - С ним можно идти в разведку (посл.).• орудие, средство совершения действия (= mittels посредством):mit Kugelschreiber, mit Bleistift, mit Hand, (mit der) Maschine schreiben - писать шариковой ручкой, карандашом, от руки, на машинкеEr kann das nur mit Brille lesen. - Он может это читать только в очках.Er ist mit dem Abendzug gekommen. - Он прибыл вечерним поездом.Sie ist mit dem Auto gekommen. - Она приехала на машине.• способ совершения действия:Er aß mit (gutem) Appetit. - Он ел с (большим) аппетитом.Deutsch lernte er mit (großer) Beharrlichkeit. - Немецкий язык он учил с (большой) настойчивостью.Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit. - Она ехала с высокой скоростью.Mit (zitternder) Hand nahm er das Geld. - (Дрожащей) рукой он взял деньги.• для обозначения явления или состояния, которое сопровождается действием (чаще без артикля), также после der Aufwand затраты, der Lärm шум, die Schritte шаги:Das hat er mit großem Aufwand gemacht. - Это он сделал с большими затратами.Der Motorrad fuhr mit großem Lärm. - Мотоцикл ехал с большим шумом.Er stieg mit schweren, müden Schritten die Treppe hinauf. - Он тяжёлой, усталой походкой поднимался по лестнице.• предмет одежды:Wer ist dieser Herr mit Hut (mit Krawatte)? - Кто этот господин в шляпе (с галстуком)?• перед одушевлёнными и неодушевлёнными существительными (кроме абстрактных понятий):Er geht immer mit seinem Schirm spazieren. - На прогулку он всегда берёт зонтик.• какой-либо момент:Mit dem Startschuss sezten sich die Läufer in Bewegung. - После стартового выстрела бегуны устремились вперёд.• для обозначения времени (наступления чего-либо, возраста):Wir brachen Sonnenaufgang auf. - Мы отправились в путь с восходом солнца.Mit 7 Jahren ging ich in die Schule. - В семь лет я пошёл в школу.• условие (кроме индикатива прошедшего времени):Mit etwas / viel Glück kann er die Prüfung bestehen. - Если ему немного / сильно повезёт, он сдаст экзамен.Mit etwas mehr Zeit hätten wir diese Arbeit geschafft. - Имея немного больше времени, мы сделали бы эту работу.• принадлежность:Ich will ein Haus mit Garten haben. - Я хочу иметь дом с садом.Ein Zimmer mit Frühstück kostet 30 Euro. - Номер с завтраком стоит 30 евро.Ich möchte ein Eis mit Schlagsahne essen. - Я хотел бы съесть мороженое со взбитыми сливками.• перед существительными: der Dank спасибо, благодарность, das Interesse интерес, die Freude радость, das Bedauern сожаление:Mit großem Interesse verfolgten wir das Spiel. - С большим интересом мы следили за игрой.• в определённых конструкциях:mit Ausnahme von D - за исключениемmit Hilfe von D - с помощьюmit Bezug(nahme) auf A - ссылаясь наmit Rücksicht auf A - принимая во вниманиеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > mit /D/
-
2 mit
- с• совместное действие:Ich komme mit meinem Freund. - Я приду с моим другом.Mit ihm kann man Pferde stehlen. - С ним можно идти в разведку (посл.).• орудие, средство совершения действия (= mittels посредством):mit Kugelschreiber, mit Bleistift, mit Hand, (mit der) Maschine schreiben - писать шариковой ручкой, карандашом, от руки, на машинкеEr kann das nur mit Brille lesen. - Он может это читать только в очках.Er ist mit dem Abendzug gekommen. - Он прибыл вечерним поездом.Sie ist mit dem Auto gekommen. - Она приехала на машине.• способ совершения действия:Er aß mit (gutem) Appetit. - Он ел с (большим) аппетитом.Deutsch lernte er mit (großer) Beharrlichkeit. - Немецкий язык он учил с (большой) настойчивостью.Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit. - Она ехала с высокой скоростью.Mit (zitternder) Hand nahm er das Geld. - (Дрожащей) рукой он взял деньги.• для обозначения явления или состояния, которое сопровождается действием (чаще без артикля), также после der Aufwand затраты, der Lärm шум, die Schritte шаги:Das hat er mit großem Aufwand gemacht. - Это он сделал с большими затратами.Der Motorrad fuhr mit großem Lärm. - Мотоцикл ехал с большим шумом.Er stieg mit schweren, müden Schritten die Treppe hinauf. - Он тяжёлой, усталой походкой поднимался по лестнице.• предмет одежды:Wer ist dieser Herr mit Hut (mit Krawatte)? - Кто этот господин в шляпе (с галстуком)?• перед одушевлёнными и неодушевлёнными существительными (кроме абстрактных понятий):Er geht immer mit seinem Schirm spazieren. - На прогулку он всегда берёт зонтик.• какой-либо момент:Mit dem Startschuss sezten sich die Läufer in Bewegung. - После стартового выстрела бегуны устремились вперёд.• для обозначения времени (наступления чего-либо, возраста):Wir brachen Sonnenaufgang auf. - Мы отправились в путь с восходом солнца.Mit 7 Jahren ging ich in die Schule. - В семь лет я пошёл в школу.• условие (кроме индикатива прошедшего времени):Mit etwas / viel Glück kann er die Prüfung bestehen. - Если ему немного / сильно повезёт, он сдаст экзамен.Mit etwas mehr Zeit hätten wir diese Arbeit geschafft. - Имея немного больше времени, мы сделали бы эту работу.• принадлежность:Ich will ein Haus mit Garten haben. - Я хочу иметь дом с садом.Ein Zimmer mit Frühstück kostet 30 Euro. - Номер с завтраком стоит 30 евро.Ich möchte ein Eis mit Schlagsahne essen. - Я хотел бы съесть мороженое со взбитыми сливками.• перед существительными: der Dank спасибо, благодарность, das Interesse интерес, die Freude радость, das Bedauern сожаление:Mit großem Interesse verfolgten wir das Spiel. - С большим интересом мы следили за игрой.• в определённых конструкциях:mit Ausnahme von D - за исключениемmit Hilfe von D - с помощьюmit Bezug(nahme) auf A - ссылаясь наmit Rücksicht auf A - принимая во вниманиеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > mit
См. также в других словарях:
Приехала баба из города, привезла вестей три короба. — Приехала баба из города, привезла вестей три короба. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Приехала из города Фетинья, привезла щепетинья. — Приехала из города Фетинья, привезла щепетинья. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Приехала холя, привезла гребень. — Приехала холя, привезла гребень. См. НАДЗОР ХОЗЯИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Иванович, слезь с крыши, я к тебе приехала. — Архангельцы моржееды, кровельщики. Иванович, слезь с крыши, я к тебе приехала (жена кровельщика приехала в Петербург и звала с Зимнего дворца статую). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ах ты с-с-с Украины приехала, кур-р-р во-ровать — ( с Украины звучит как ругательство сука , кур воровать как курва гулящая женщина, проститутка; грубовато) 1) фраза, имитирующая ругательство; 2) о ч ке, приехавшем с Украины … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Здравствуйте, я ваша тётя, приехала к вам из Тамбова, буду теперь с вами жить — 1) выражение удивления, недоумения; 2) приветствие … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Здрасьте, я ваша тётя: приехала из Киева - буду у вас жить. — Чаще всего выражение употребляется с сарказмом при ответе на чьи то слова, действия, подразумевая ну вот ещё!, я не согласен с тем, что предлагается! (особенно если произносится только первая часть выражения). Также используется и как шутливая… … Словарь народной фразеологии
ЗДРАСЬТЕ, // ДЕТИ, Я ВАШ ПАПА, Я РАБОТАЮ В ГЕСТАПО (У МЕНЯ ЕСТЬ ПИСТОЛЕТ, ТО СТРЕЛЯЕТ, А ТО НЕТ) / Я ВАША ТЕТЯ (ПРИЕХАЛА К ВАМ ИЗ ТАМБОВА, БУДУ ТЕПЕРЬ С ВАМИ ЖИТЬ) — присл., детск. Неприятная неожиданность … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
ЗДРАСЬТЕ, // ДЕТИ, Я ВАШ ПАПА, Я РАБОТАЮ В ГЕСТАПО (У МЕНЯ ЕСТЬ ПИСТОЛЕТ, ТО СТРЕЛЯЕТ, А ТО НЕТ) / Я ВАША ТЕТЯ (ПРИЕХАЛА К ВАМ ИЗ ТАМБОВА, БУДУ ТЕПЕРЬ С ВАМИ ЖИТЬ) — присл., детск. Неприятная неожиданность … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
ЗДРАСЬТЕ, // ДЕТИ, Я ВАШ ПАПА, Я РАБОТАЮ В ГЕСТАПО (У МЕНЯ ЕСТЬ ПИСТОЛЕТ, ТО СТРЕЛЯЕТ, А ТО НЕТ) / Я ВАША ТЕТЯ (ПРИЕХАЛА К ВАМ ИЗ ТАМБОВА, БУДУ ТЕПЕРЬ С ВАМИ ЖИТЬ) — присл., детск. Неприятная неожиданность … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
ЗДРАСЬТЕ, // ДЕТИ, Я ВАШ ПАПА, Я РАБОТАЮ В ГЕСТАПО (У МЕНЯ ЕСТЬ ПИСТОЛЕТ, ТО СТРЕЛЯЕТ, А ТО НЕТ) / Я ВАША ТЕТЯ (ПРИЕХАЛА К ВАМ ИЗ ТАМБОВА, БУДУ ТЕПЕРЬ С ВАМИ ЖИТЬ) — присл., детск. Неприятная неожиданность … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий