-
121 он хотел развеять её иллюзии
General subject: he wanted to shatter her illusionsУниверсальный русско-английский словарь > он хотел развеять её иллюзии
-
122 он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова
General subject: he tried to speak but no word would come from his mouthУниверсальный русско-английский словарь > он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова
-
123 он хотел что-то сказать, но подумал и промолчал
General subject: he wanted to speak but thought better of it and held inУниверсальный русско-английский словарь > он хотел что-то сказать, но подумал и промолчал
-
124 он хотел что-то сказать, но подумал и сдержался
General subject: he wanted to speak but thought better of it and held inУниверсальный русско-английский словарь > он хотел что-то сказать, но подумал и сдержался
-
125 он хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрез
General subject: he wanted me to vote for him, but I told him no soapУниверсальный русско-английский словарь > он хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрез
-
126 он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О.
General subject: he was on his side very anxious to see Mrs. O.Универсальный русско-английский словарь > он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О.
-
127 относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе
General subject: Treat others as you would like to be treatedУниверсальный русско-английский словарь > относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе
-
128 плевать он хотел
General subject: did not give a darn
См. также в других словарях:
Хотел бы в единое слово / Я слить мою грусть и печаль — Из стихотворения без названия (1859) русского поэта Льва Александровича Мея (1822 1862): Хотел бы в единое слово Я слить мою грусть и печаль И бросить то слово на ветер, Чтоб ветер унес его в даль. Выражение стало широко известным в качестве… … Словарь крылатых слов и выражений
Хотел Таормина — (Иркутск,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 30 ой Дивизии улица 26/8 … Каталог отелей
Хотел мужик с Москвы сапоги снести, да рад с Москвы голову снести. — Хотел мужик с Москвы сапоги снести (украсть), да рад с Москвы голову снести (унести). См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел брыснуть, а пришлось свистнуть. — Хотел брыснуть, а пришлось свистнуть. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел, да хотей не велел. — Хотел, да хотей не велел. На хотенье есть терпенье. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел задом два стула захватить, да и сел - промеж двух, наголе. — Хотел задом два стула захватить, да и сел промеж двух, наголе. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел ехать дале, да кони стали. — Хотел ехать дале, да кони стали. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. — Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел с Москвы сапоги снести, а рад с Москвы голову унести. — Хотел с Москвы сапоги снести, а рад с Москвы голову унести. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хотел — ХОТЕЛ, а, ХОТЕЛЬНИК, а, м. Ирон. Отель, шикарная гостиница. Шутл. буквальное прочтение hotel … Словарь русского арго
хотел задом два стула захватить, да и сел промеж двух на голо — остаться ни с чем Ср. (До войны) мы больше всего говорили о самих себе, о каких то надеждах, разлетевшихся в прах и оставивших нас между двух стульев. Салтыков. В среде умеренн. 2. На досуге. Ср. Мать взыскивает по векселю с сына, подчиняясь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона