-
1 я вам очень благодарен
General subject: I am much obliged to youУниверсальный русско-английский словарь > я вам очень благодарен
-
2 я буду вам очень благодарен
General subject: I'll be much obliged, I'll be very grateful to youУниверсальный русско-английский словарь > я буду вам очень благодарен
-
3 я буду вам очень благодарен, если вы ответите на мое письмо
Универсальный русско-английский словарь > я буду вам очень благодарен, если вы ответите на мое письмо
-
4 (я) буду вам очень благодарен
идиом. I'll be very grateful to you I'll be much obligedДополнительный универсальный русско-английский словарь > (я) буду вам очень благодарен
-
5 (я) буду вам очень благодарен
идиом. I'll be very grateful to you I'll be much obligedДополнительный универсальный русско-английский словарь > (я) буду вам очень благодарен
-
6 очень благодарен
очень благодарен; очень благодарна — much obliged
Русско-английский большой базовый словарь > очень благодарен
-
7 очень благодарен (вам), крайне обязан
General subject: (I'm) much obliged (to you) (вам)Универсальный русско-английский словарь > очень благодарен (вам), крайне обязан
-
8 очень благодарен , крайне обязан
Универсальный русско-английский словарь > очень благодарен , крайне обязан
-
9 очень благодарен (вам)
фраз. much obliged (to you)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > очень благодарен (вам)
-
10 очень благодарен (вам)
фраз. much obliged (to you)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > очень благодарен (вам)
-
11 очень
1) General subject: a fat lot (тж. ирон.), anxiously, assai, awful, awfully, badly, bitter (употребляется для усиления прилагательного; it was bitter cold - было жутко холодно), curiously, dearly, deeply, downright, enormously, ever so, exceedingly, extremely, full, greatly, heartily, highly, hugely, intensely, jolly, much (I am much obliged to you - я вам очень благодарен), not half, only too, parlous, particularly, passing, plaguy, plenty, precious, pretty much, quite, rattling, real, right, sevenfold, shocking, sorely, spanking, super, thumping, to a fault, too, unco, uncommon, vera, very much, very much (часто с p. p.), very old, well, whopping, a great deal (I travelled (worked) a great deal last summer.), canny (as in "it is canny big"), pretty (usually like in such cases: "pretty much", "pretty good"), vanishingly (vanishingly unlikely - so very unlikely, that the chance has vanished almost completely), seriously (использ. для усиления значения, напр., seriously rich), inordinately, very2) Colloquial: a lot (I like it a lot я это очень/ сильно люблю), bang, ever such, fat lot (обыкн. ирон. мало), good and, it is a thousand pities, like anything, mightily, mighty, miles, mortal, properly, to a degree, vastly, horrendously3) Dialect: gallows4) American: hellova, helluva (hell of a)5) Jocular: muchly6) Mathematics: closely7) Australian slang: doggone8) Rude: bloody9) Scottish language: gey10) Textile: vy11) Jargon: corking, gosh-awful, hell-west-and-crooked, some, loads (I miss you loads), big time (Используется как усилитель. Пример: She's into dancing big time (= likes dancing a lot). — Она очень увлекается танцами), mucho, cracking, dirty, heaps, stone12) Emotional: confoundedly, damnably, desperate, infernally, miserably, slashing, thundering, tremendously13) Simple: almightily, powerful14) Makarov: deep, exceptionally, immensely, in a great measure, in a large measure, most, overwhelmingly, profound, tremendous15) Emotional: as can be, bitterly, cruel, frightfully, (обыкн. с отрицанием) half, really, roaring, terrible, terribly16) Taboo: as a bastard (употребляется для усиления), as hell (употребляется для усиления), bally (употребляется для усиления), bloody (употребляется для усиления), damnably (употребляется для усиления прилагательных), dead, (в знач. наречия) fucking, (в знач. наречия) fucky, hellishly, kinda, like hell -
12 очень
нареч.(при прилагат. и наречиях) very; ( при глаголах) very much; greatlyприйти очень поздно — come* very late
очень много —(с сущ. в ед. ч.) very much; (с сущ. во мн. ч.) a great many
он был очень заинтересован (тв.) — he was very much interested (in)
не очень — not very; или передаётся через отрицание при глаголе (см. не 1), + very, very much (ср. выше):
-
13 очень вам благодарен
1) General subject: I am much obliged to you2) Colloquial: thank you ever so muchУниверсальный русско-английский словарь > очень вам благодарен
-
14 очень вам благодарен
thank you very much, thank you ever so much, very much obliged to youАмериканизмы. Русско-английский словарь. > очень вам благодарен
-
15 позволять вам
рассказывайте!, так я вам и поверил! — so you say!
-
16 заранее благодарны
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заранее благодарны
-
17 благодарный
grateful, thankful; (перен.) gratifyingблагодарный труд — gratifying labour; rewarding work
♢
я вам очень благодарен — thank you very much (indeed), I am very much obliged to you, much obliged разг. -
18 быть обязанным
-
19 В-138
ИМЕТЬ В ВИДУ VP fixed WO1. - кого-что ( subj: usu. human, occas. collect or журнал, статья etc) to intend to indicate s.o. or sth., convey sth.: X имеет в виду Y-a = person X has Y in mindperson X means Y X is referring to Y (in limited contexts) person X is thinking of Y.Такой разговор не состоялся, и я не знаю, что имел в виду Твардовский (Солженицын 2). No such conversation ever took place, and I still don't know what Tvardovsky had in mind (2a).Когда говорят о цензуре, то имеют в виду прежде всего специальное учреждение, Главлит... (Войнович 1). When people speak of censorship, they're primarily referring to a special institution, Glavlit... (1a).2. - (кого-что). Also: ПОИМЕТЬ В ВИДУ highly coll (subj: humanusu. infin with надо, нужно etc or imper often foil. by a что-clause) to include s.o. or sth. in one's considerations, take s.o. or sth. into consideration: имей это в виду — bear (keep) it (that, this) in mind remember that (this)имей в виду, что... — bear (keep) in mind that...mind that... remember that... consider that..."...Сейчас мы тебя отправим в камеру. Но имей в виду следующее: я скажу Сударю, что ты молчишь и, таким образом, берёшь на себя роль главаря банды» (Семёнов 1). "We'll send you down to the cells now. But bear this in mind: I shall tell Squire that you're refusing to talk and are thus taking on the role of gang leader" (1a).(Я) рассматривал книжечку... и размышлял: говорить подлецу или промолчать? Решил - молчать. Иметь в виду на крайний случай (Трифонов 5). I gazed...at the diary...and debated whether to confront him with it or to say nothing. I decided to say nothing and to keep this in mind for some future occasion (5a).Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды...» (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth..." (2a).3. coll \В-138 что, что (с)делать (subj: human to have the intention or goal to do sth.: X имеет в виду (сделать Y) ' X intends (means, plans) (to do Y)X has it in mind (to do Y).«Вы сказали больше, чем имели в виду, и я вам за это благодарен...» (Гладков 1). "You said more than you intended, and I am grateful to you for it..." (1a).Заговорили о деле моего друга и потом не очень тактично, но и не имея в виду обидеть его, перешли на рассказы о смертоубийствах вообще (Искандер 4). They began to talk about my friend's case and then-not very tactfully, but without meaning to offend him-moved on to accounts of murders in general (4a). -
20 иметь в виду
[VP; fixed WO]=====1. иметь в виду кого-что [subj: usu. human, occas. collect or журнал, статья etc]⇒ to intend to indicate s.o. or sth., convey sth.:- [in limited contexts] person X is thinking of Y.♦ Такой разговор не состоялся, и я не знаю, что имел в виду Твардовский (Солженицын 2). No such conversation ever took place, and I still don't know what Tvardovsky had in mind (2a).♦ Когда говорят о цензуре, то имеют в виду прежде всего специальное учреждение, Главлит... (Войнович 1). When people speak of censorship, they're primarily referring to a special institution, Glavlit... (1a).2. иметь в виду (кого-что). Also: ПОИМЕТЬ В ВИДУ highly coll [subj: human; usu. infin with надо, нужно etc or imper; often foll. by a что-clause]⇒ to include s.o. or sth. in one's considerations, take s.o. or sth. into consideration:- mind that...;- remember that...;- consider that...♦ "...Сейчас мы тебя отправим в камеру. Но имей в виду следующее: я скажу Сударю, что ты молчишь и, таким образом, берёшь на себя роль главаря банды" (Семёнов 1). "We'll send you down to the cells now But bear this in mind: I shall tell Squire that you're refusing to talk and are thus taking on the role of gang leader" (1a).♦ [ Я] рассматривал книжечку... и размышлял: говорить подлецу или промолчать? Решил - молчать. Иметь в виду на крайний случай (Трифонов 5). I gazed...at the diary...and debated whether to confront him with it or to say nothing. I decided to say nothing and to keep this in mind for some future occasion (5a).♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth..." (2a).⇒ to have the intention or goal to do sth.:- X has it in mind (to do Y).♦ "Вы сказали больше, чем имели в виду, и я вам за это благодарен..." (Гладков 1). "You said more than you intended, and I am grateful to you for it..." (1a).♦ Заговорили о деле моего друга и потом не очень тактично, но и не имея в виду обидеть его, перешли на рассказы о смертоубийствах вообще (Искандер 4). They began to talk about my friend's case and then-not very tactfully, but without meaning to offend him - moved on to accounts of murders in general (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь в виду
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
благодарение — Благодарение богу, судьбе, в знач. вводя, слова, (устар.) слава богу, спасибо судьбе. До сих пор, благодарение богу, подбирались к другим городам. оголь. Благодарю (тебя, вас) обычное выражение благодарности, то же, что спасибо. … … Фразеологический словарь русского языка
Новиков, Александр Иванович — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Добавить иллюстрации. Проставить шаблон карточку, который существ … Википедия
БЛАГОДАРНЫЙ — БЛАГОДАРНЫЙ, благодарная, благодарное; благодарен, благодарна, благодарно. 1. Чувствующий признательность за оказанное ему добро, выражающий признательность. Быть благодарным за что нибудь. «Я благодарна всей душой.» Пушкин. Благодарный взгляд. 2 … Толковый словарь Ушакова
глава 7 — ВОЗВЫШЕНИЕ БОГА СОЛНЦА Основными источниками информации для нас в этой главе являются переводы текста Харлейского манускрипта, озаглавленного Вторая битва при Мойтуре . Потеряв в этом сражении с кланом Фир Болг руку, король Нуада получил… … Энциклопедия мифологии
глава 7 — ВОЗВЫШЕНИЕ БОГА СОЛНЦА Основными источниками информации для нас в этой главе являются переводы текста Харлейского манускрипта, озаглавленного Вторая битва при Мойтуре . Потеряв в этом сражении с кланом Фир Болг руку, король Нуада получил… … Кельтская мифология. Энциклопедия
БЛАГОДАРНЫЙ — БЛАГОДАРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. 1. Чувствующий или выражающий благодарность. Б. взгляд. Я вам очень благодарен. 2. перен. Приносящий хорошие результаты, оправдывающий затрачиваемые силы, средства. Благодарная тема для рассказа. | сущ.… … Толковый словарь Ожегова
шаперонировать — ШАПЕРОНИРОВАТЬ, ШАПРОНИРОВАТЬ chaperonner. устар. Сопровождать, покровительствовать, опекать. Так кая я, по воспитании в Императорском Лицее, был прежде всего un jeune homme de bon ton, то княгиня М. Н. Волконская просила меня шаперонировать ея… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
шапронировать — ШАПЕРОНИРОВАТЬ, ШАПРОНИРОВАТЬ chaperonner. устар. Сопровождать, покровительствовать, опекать. Так кая я, по воспитании в Императорском Лицее, был прежде всего un jeune homme de bon ton, то княгиня М. Н. Волконская просила меня шаперонировать ея… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия