-
1 яснее ясного
разг.it's as clear as daylight (as day, as noonday); terse and clear; quite (perfectly) plainlyСонечка.
Кажется, яснее ясного - пожалуйста, не ходите за мной. (А. Толстой, Насильники) — Sonechka. I told you perfectly plainly: don't trail after me, please. -
2 яснее ясного
-
3 яснее ясного
-
4 яснее ясного
-
5 яснее ясного
-
6 его истинные намерения были яснее ясного
General subject: his real intentions stuck out a mileУниверсальный русско-английский словарь > его истинные намерения были яснее ясного
-
7 Да тут яснее ясного!
prepos.colloq. Die Aussage könnte nicht eindeutiger sein.Универсальный русско-немецкий словарь > Да тут яснее ясного!
-
8 Это яснее ясного.
1) Esto son habas contadas.2) Más claro que el agua.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Это яснее ясного.
-
9 ясное
-
10 анықтан анық
яснее ясногоКазахско-русский словарь для учащихся и студентов > анықтан анық
-
11 -C1671
chiaro come l'acqua (или l'acqua di sorgente, come l'ambra, come il giorno, come l'olio, come la luce del sole, come il sole, più del sole, com'uno specchio, più d'uno specchio)
ясный, четкий; ясно как день, яснее ясного:— E dove parla con l'angelo?
— In casa mia, no? — fece la moglie, offesa per quel «dove» che non c'entrava, giacché era chiaro come l'acqua che l'angelo doveva andare in casa di lei. (S. Strati, «Il beato don Girolamo»)— А где он говорит с ангелом?— У нас дома, где же еще? — сказала жена, оскорбленная этим явно неуместным «где», поскольку я так яснее ясного было, что ангел должен был прийти к ней.Per me la cosa è chiara come il sole. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
Для меня дело яснее ясного.Però nel caso della Perlasi era chiaro come la luce del sole ch'egli non poteva essersi invaghito che della dote. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Впрочем, в случае с молодой Перласи было ясно как день, что его могло привлекать только приданое.Era chiaro come l'acqua di sorgente che il marchese giocava a non farsi trovare. (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)
Было ясно как божий день, что маркиз играл в прятки.— È chiaro?
— Ah! per chiaro è chiaro come l'ambra. (F. Perri, «Emigranti»)— Ясно?— Ясней не бывает.(Пример см. тж. - R158). -
12 plain as a pikestaff
((as) plain as a pikestaff (первонач. as a packstaff; тж. (as) plain as day или daylight, as the nose on your face, as the sun at noonday, уст. as Salisbury))совершенно очевидно, бесспорно; ясно как день, яснее ясного, дело ясное, ясно как дважды два - четыре [выражение as plain as Salisbury является игрой слов, основанной на двух омонимах: plain ясный и plain равнина. Salisbury Plain - Солсберийская равнина (равнинная часть графства Уилтшир в Англии)]‘...you're up to that?’ ‘Not quite,’ replied Mr. Pickwick with a smile. ‘Why,’ said Mr. Roker, ‘it's as plain as Salisbury.’ (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XLII) — -...сообразили? - Не совсем, - улыбаясь, ответил мистер Пиквик. - А это яснее ясного, - сказал мистер Роукер.
Walpole: "...She's been describing his symptoms to me; and the case is as plain as a pikestaff: bad blood-poisoning." (B. Shaw, ‘The Doctor's Dilemma’, act I) — Уолпол: "...Она описывала мне симптомы его болезни; случай совершенно ясный: общее заражение крови."
Ramsden: "Violet is certainly very obstinate. She won't leave London. I don't understand her." Miss Ramsden: "I do. It's as plain as the nose on your face, Roebuck, that she won't go because she doesn't want to be separated from this man..." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act 1) — Рамсден: "Виолетта уж очень упряма. Она не собирается уезжать из Лондона. Ее поведение мне непонятно." Мисс Рамсден: "А мне понятно. Ясно как день, Роубак, что она не собирается уезжать, так как не хочет разлучаться с этим человеком..."
Old Cassidy worked the whole thing with the prime minister. I can see that now as plain as daylight. (H. G. Wells, ‘The Secret Places of the Heart’, ch. I) — Совершенно очевидно, что старик Кассиди договорился обо всем с премьер-министром.
-
13 ясный
[jásnyj] agg. (ясен, ясна, ясно, ясны, grado comp. яснее)1.1) chiaro, luminoso; bello, splendente"Тихо смотрит месяц ясный в колыбель твою" (М. Лермонтов) — "La luna chiara illumina mite la tua culla" (M. Lermontov)
2) sereno, terso"Морозна ночь, всё небо ясно" (А. Пушкин) — "La notte è fredda, il cielo terso" (A. Puškin)
3) nitido, chiaro4) placido"А душу ясную твою встревожить было бы грешно" (А. Плещеев) — "Sarebbe un peccato mettere in subbuglio il tuo cuore placido" (A. Pleščeev)
5) evidente"Конец матча был ясен всем" (А. Куприн) — "Il finale della partita era evidente per tutti" (A. Kuprin)
2.◆он, ясное дело, разозлился — lui, naturalmente, si infuriò
сокол мой ясный! — (folcl.) amore mio!
-
14 clarìsimamente
прил.общ. яснее не бывает, яснее не скажешь, яснее ясного -
15 Die Aussage könnte nicht eindeutiger sein.
сущ.1) общ. Яснее и не выскажешься2) разг. Более ясно и не скажешь!, Да тут яснее ясного!, куда уж ещё яснее!Универсальный немецко-русский словарь > Die Aussage könnte nicht eindeutiger sein.
-
16 chiaro
1. agg.1) (luminoso) светлый2) (terso) чистый, прозрачный3) (colore)4) (nitido) чёткий, отчётливый5) (comprensibile) ясный, понятный, внятный; (accessibile) доступныйera chiaro che mentiva — было ясно, что он лжёт
2. avv.3. m.1) (luce)2) (colore)4.•◆
ha le idee chiare — он чётко знает, чего хочетte lo dico chiaro e tondo: non contare su di me! — я тебе русским языком говорю: ты на меня не расчитывай!
con questi chiari di luna... — теперь пошли такие времена...
più chiaro di così, si muore! — это яснее ясного! (яснее некуда!)
5.• -
17 lampante
agg.очевидный, ясныйè lampante! — это яснее ясного! (это ясно, как Божий день; что может быть яснее!)
-
18 stick out
1) высовывать(ся) ;
торчать to stick out one's chest ≈ выпячивать грудь
2) мириться, терпеть;
держаться до конца
3) бастовать The miners are determined to stick out until they gel their demands. ≈ Шахтеры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены.
4) быть заметным The house stuck out because of its unusual shape. ≈ Дом выделялся своей необычной формой. (разговорное) бросаться в глаза, выделяться - to * a mile быть совершенно очевидным - his real intentions stuck out a mile его истинные намерения были яснее ясного - it sticks out a mile that he wants your job слепому видно, что он целится на ваше место > to * one's neck поставить себя под удар;
навлечь на себя гнев, критику и т. п. терпеть, выносить;
стоять до конца - to stick smth. out a bit longer потерпеть что-л. еще немного - they were bored by the film but stuck it out for two hours фильм показался им скучным, но они высидели все два часа - it was a long train trip but we stuck it out by playing cards в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игрой (for) настаивать на чем-л.;
требовать чего-л. - to * for better terms добиваться лучших условий - the men are sticking out for the full amount of their wage claim рабочие добиваются полного удовлетворения их требований о повышении зарплатыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stick out
-
19 stick out
I [ʹstıkʹaʋt] phr v разг.бросаться в глаза, выделятьсяhis real intentions stuck out a mile - его истинные намерения были яснее ясного
it sticks out a mile that he wants your job - слепому видно, что он целится на ваше место
II [ʹstıkʹaʋt] phr v♢
to stick out one's neck - поставить себя под удар; навлечь на себя гнев, критику и т. п.1. терпеть, выносить; стоять до концаto stick smth. out a bit longer - потерпеть что-л. ещё немного
they were bored by the film but stuck it out for two hours - фильм показался им скучным, но они высидели все два часа
it was a long train trip but we stuck it out by playing cards - в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игрой
2. (for) настаивать на чём-л.; требовать чего-л.the men are sticking out for the full amount of their wage claim - рабочие добиваются полного удовлетворения их требований о повышении зарплаты
-
20 sonnenklar
См. также в других словарях:
яснее ясного — нареч, кол во синонимов: 19 • ежу понятно (16) • и к бабке не ходи (22) • и к гадалке не ходи … Словарь синонимов
Яснее ясного — Разг. Экспрес. Совершенно понятно; очевидно. Положение наше яснее ясного, в лапах у мятежников, в казематах (Д. Фурманов. Мятеж) … Фразеологический словарь русского литературного языка
яснее некуда — нареч, кол во синонимов: 7 • и тупому понятно (6) • не вызывает сомнений (10) • р … Словарь синонимов
тавтология — и; ж. [от греч. tauto то же самое и logos слово] 1. Повторение того же самого другими словами, не уточняющее смысла. Явная т. Строить рассуждение на тавтологии. Да это типичная т.! 2. Лог. Суждение, в котором определяемый предмет определяется… … Энциклопедический словарь
и к бабке не ходи — и слепому видно, к гадалке ходить не надо, элементарно, ватсон, проще пареной репы, и к гадалке ходить не надо, и к бабке ходить не надо, просто, и к гадалке не ходи, яснее ясного, и ребенку ясно, ясно как апельсин, очевидно, к бабке ходить не… … Словарь синонимов
очевидно — См. конечно … Словарь синонимов
прозрачно — прямо, элементарно, бесспорно, хрустально, кристально, самоочевидно, открытым текстом, ясно как день, ясно как божий день, светло, элементарно, ватсон, яснее ясного, однозначно, явно, проще пареной репы, ясно, очевидно, понятно, недвусмысленно,… … Словарь синонимов
просто — См … Словарь синонимов
проще пареной репы — очевидно, просто, раз плюнуть, элементарно, ватсон, раз чихнуть, легкий, элементарно, не фокус, плевое дело, не штука, и к бабке не ходи, яснее ясного, и к гадалке не ходи, ясно как день, ясно как божий день, прозрачно Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
элементарно — пустяково, прозрачно, неприхотливо, ясно как божий день, ясно как день, избито, незатейливо, незамысловато, немудрено, попросту, яснее ясного, безыскусно, несложно, хрестоматийно, просто, и к гадалке не ходи, и к бабке не ходи, это банально,… … Словарь синонимов
ясно как день — и к бабке не ходи, и дураку ясно, комментарии излишни, прозрачно, просто, к гадалке ходить не надо, очевидно, элементарно, любой дурак поймет, проще пареной репы, и к гадалке ходить не надо, ясно как дважды два четыре, и к бабке ходить не надо,… … Словарь синонимов