-
21 вӱдумдыр
вӱдумдырзоол. бобр (шерге коваштан янлык)Кайыккомбым, ош йӱксым да вӱдумдырым нимо укеланак пытараш тудо (Кождемыр) кугу языклан шотлен. К. Васин. Уничтожать без надобностей диких гусей, белых лебедей, бобра Кождемыр считал великим грехом.
-
22 выльгыжше
выльгыжше1. прич. от выльгыжаш II2. прил. блестящийТунамак вес кож гычын лумышко шем-кӱрен тӱсан, выльгыжше пунан, кужу кутышан янлык тӧрштыш. С. Чавайн. В тот же миг с другой ели прыгнул зверь тёмно-коричневой масти, с блестящей шерстью.
-
23 гиена
гиенагиена (пустыньыште илыше, вилям кочшо янлык)Вот изи гына шакал – вӱрлан темдыме, осал. А пошкудыжо гиена, тудын гаяк опкын. М. Казаков. Вот малюсенький шакал – кровожадный, злой. А соседка гиена такая же ненасытная.
-
24 гладиатор
гладиаторист. гладиатор (Древний Римыште: цирк ареныште вес тыгаяк еҥ але янлык дене илаш-колаш кредалше кул, военнопленный але судитлыме еҥ)Гладиатор-влакын бойышт бой гладиаторов;
гладиатор-влак восстаний восстание гладиаторов.
-
25 дельфин
дельфинШем теҥызыште дельфин шуко уло. В Чёрном море много дельфинов.
-
26 дрессироватлыме
дрессироватлыме1. прич. от дрессироватлаш2. прил. дрессированный (иктаж-мом ышташ туныктымо животный)Дрессироватлыме тигр дрессированный тигр;
дрессироватлыме попугай дрессированный попугай;
дрессироватлыме янлык-влак дене циркыште выступатлаш выступать в цирке с дрессированными зверями.
3. в знач. сущ. дрессировкаДрессироватлымым чарнаш прекратить дрессировку.
-
27 ехидна
ехидназоол. ехидна (Австралийыште илыше сумкан янлык) -
28 еш
ешГ.: йиш1. семья, семейство; группа живущих вместе близких родственников (пырля илыше шке тукым еҥ-влак)Кугу еш большая семья;
ик еш гай илаш жить как одна семья;
уло ешге всей семьёй.
Кугу чодырашке толын лектын ик еш – ачаже эргыж ден. С. Вишневский. В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.
2. биол. семья, семейство; группа животных, насекомых, состоящая из самца, самки и детёнышей (узо, ава янлык да нунын игышт)Пире еш волчий выводок;
кутко еш муравьиная семья;
умдыр еш семья бобров;
мӱкш еш пчелиная семья;
пырыс еш семейство кошачьих.
Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шып шинча, нимогай йӱкымат ок пу. «Мар. ком.» Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, не подаёт никакого звука.
3. книжн. семья; группа родственных народов или языков (ик тукым калык але йылме-влак)Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт. З. Учаев. После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.
4. книжн. семья; единство, объединение людей, сплочённых общими интересами (икгай шонымаш да интерес дене ушнышо еҥ-влак тӱшка)Ме кушкына, ме илена улан колхоз ялыште, паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште. Муро. Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.
5. перен. член семьнМемнан эл дечын мӱндыр велне илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза. М. Большаков. Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.
6. перен. супруг, супруга (пелаш)Шуко жапат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш. П. Китнемарин. Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорит она, – попьём чаю, побеседуем.
Сравни с:
пелаш7. в поз. опр. семейныйЕш пиал семейное счастье.
Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтеш. Й. Ялмарин. Семейная жизнь строится только на настоящей любви.
Идиоматические выражения:
– ик ешла -
29 животный
животныйзоол.1. животное (вольык, янлык да моло тӱрлӧ чонан-влак)Животный-влакланат теле лӱдыкшӧ огыл. «Природоведений» И животным зима не страшна.
2. прил. животныйЖивотный инстинкт животный инстинкт (янлыкын гай чон шижмаш)
-
30 жираф
жирафзоол. жираф, жирафа (Африкыште илыше пеш кужу шӱян да кужу йолан ир янлык)Жирафлан шке илыме верлаштыже пушеҥге лышташым кочкын илаш верештеш. «Пӱртӱс тун.» Жирафу в местах его обитания приходится питаться листьями деревьев.
-
31 заготконтора
заготконторазаготконтора; заготовительная контора (ял озанлык продуктым да монь ямдылыше контора)Южо сонарзе янлык коваштым заготконторыш сдатлыме олмеш ӧрдыжкӧ ужала да тыге шинчаора государствым ондала. «Мар. ком.» Некоторые охотники, вместо того, чтобы сдать пушнину в заготконтору, сбывают её в сторону и таким образом в открытую обманывают государство.
-
32 зверинец
зверинецЗверинецым почаш создать зверинец.
(Юннат-влак) Кече мучко пӧрдыт, шолыт шке зверинецышт воктен. М. Казаков. Юннаты весь день вертятся, снуют около своего зверинца.
-
33 зоопарк
зоопаркзоопарк; зоологический парк (янлык, кайык-влакым ашныме да нуным калыклан ончыкташ ыштыме вер)Зоопаркыш экскурсий экскурсия в зоопарк.
Шуко тӱрлӧ янлыкым, шуко тӱрлӧ кайыкым кечыгут зоопаркыште коштна ончеден. М. Казаков. Целый день мы ходили и смотрели в зоопарке много разных зверей, много разных птиц.
-
34 зоосад
-
35 иземмаш
иземмашсущ. от иземаш уменьшение, убавление, сокращениеПлан иземмаш уменьшение плана;
вӱд иземмаш спад уровня воды;
паша иземмаш уменьшение работы.
Телым кочкыш иземмаш янлык-влаклан шуко эҥгекым конда. Уменьшение корма зимой доставляет много трудностей зверям.
-
36 изиш-изиш
изиш-изишчуть-чуть, чуть; едваИзиш-изиш вараш ыш код чуть-чуть не опоздал;
изиш-изиш огеш шукто чуть-чуть не успевает.
Тидын годым пырыс деч изирак янлык южышко тӧрштыш да мландышке изиш-изиш ыш камвоч. М.-Азмекей. В это время зверёк чуть поменьше кошки прыгнул в воздух и чуть-чуть не упал на землю.
Аля окнам изиш-изиш тӱкылен шуктыш. В. Косоротов. Аля едва успела закрыть окно.
-
37 иктешлалташ
иктешлалташ-амвозвр.1. объединяться, объединиться; соединяться, соединитьсяКурымлан иктешлалташ объединиться навеки;
жаплан иктешлалташ объединиться на время;
иктешлалташ шонымаш намерения объединяться.
Тыге шучко лишемме годым ваш-ваш сырыше еҥ-влак гына огыл, курым мучко икте-весыштлан тушман улшо янлык-влакат иктешлалтыт. А. Юзыкайн. Так при приближении опасности объединяются не только осерчавшие друг на друга люди, но даже звери, являющиеся вечными врагами.
2. обобщаться, обобщитьсяПаша иктешлалтеш обобщается работа;
ойлымаш иктешлалтеш обобщается рассказ.
Сюжетыште реальный илышын закономерностьшо ден художникын мировоззренийже иктешлалтеш. А. Асылбаев. В сюжете обобщаются закономерности реальной жизни и мировоззрение художника.
3. обобществляться, обобществиться; сливаться, слиться в одно целое (о раздробленных, единичных хозяйственных объектах, производственных процессах и т. д.)Шкет озанлык иктешлалтеш обобществляются единоличные хозяйства;
паша ӱзгар иктешлалтеш обобществляются орудия труда.
Ушкалат, моло вольыкат иктешлалтын. А. Юзыкайн. Обобществлены коровы и другие домашние животные.
-
38 илалташ
илалташIГ.: ӹлӓлтӓш-амбезл. живётся, жилосьСайын илалтын хорошо жилось;
нелын илалтын трудно жилось.
Теве кузе ожно илалтын – янлык семын илалтын. В. Иванов. Вот как жилось в прошлом – жили как дикие звери.
Сита, ош тӱняште илалтын. К. Васин. Хватит, пожил я на белом свете.
II-емжить, поживатьТиде ганажлан шӱшкаште улшо рвезе мый декем лишемат, мыскылен йодо: – Вара кузерак мариет дене илалтеда? З. Каткова. На сей раз приблизился ко мне один парень, иронически спросил: – Ну, как поживаете с мужем?
(Каври:) Мыйынат вет тиде ялыште ик пулдырчем илалта. Н. Арбан. Каври: В этой деревне поживает и моя перепёлочка.
-
39 илыше
илыше1. прич. от илаш2. прил. живой, настоящий, деятельный, полный энергииИлыше кайык живая птица.
Чачилан утларакше тӱрлӧ янлык ден кайык сӱрет келшыш: чылт илыше гай койыт, сӱретленат моштыман вет!.. С. Чавайн. Рисунки разных зверей и птиц больше понравились Чачи: словно живые, надо же уметь так рисовать.
Сравни с:
чонан3. в знач. сущ. житель, обитательОлаште илыше городской житель;
теҥыз пундаште илыше обитатели морских глубин.
Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привёз жителей посёлка.
Идиоматические выражения:
-
40 илыш-кече
илыш-кечежизнь, существование (о продолжительности существования, жизни кого-л.)Илыш-кечыже кужу его жизнь долга;
илыш-кечыже мучашке лишемын жизнь подошла к концу.
Кеч янлык тушманын илыш-кечыже кужу огыл, эрласе кечыже шотлымо гынат, але тудо кредалеш. В. Иванов. Хотя жизнь хищного врага обречена на гибель, известен его завтрашний день, он ещё сражается.
См. также в других словарях:
Марийский национальный театр драмы имени М. Шкетана — Координаты: 56°37′54.22″ с. ш. 47°53′29.53″ в. д. / 56.631729° с. ш … Википедия
Марийская Автономная Советская Социалистическая Республика — (Марийский Автономный Советский Социалистический Республика) Марийская АССР (Марийский АССР). В составе РСФСР. Образована 4 ноября 1920 как автономная область, преобразована в АССР 5 декабря 1936. Марийская АССР расположена в центре… … Большая советская энциклопедия
Марийский национальный театр — имени М. Шкетана, драматический, основан в 1919 в Краснококшайске (ныне Йошкар Ола) как Первый советский передвижной театр народа мари. * * * МАРИЙСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР МАРИЙСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР, им. М. Шкетана, музыкально драматический,… … Энциклопедический словарь