Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ями

  • 1 tapisser

    vt. обива́ть/оби́ть ◄обобью́, -ёт► <затя́гивать/затяну́ть ◄-ну, -'ет►> [тка́ными] обо́ями (étoffes>; окле́ивать/ окле́ить [бума́жными] обо́ями (papier peint); обве́шивать/обве́сить <заве́шивать/заве́сить> ковра́ми (avec des tapis); покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет► (couvrir);

    tapisser un mur de papier peint — окле́ить сте́ну [бума́жными] обо́ями;

    un mur tapissé de photographies — стена́, уве́шанная фотогра́фиями; le sol tapissé de mousse — земля́ покры́тая ковро́м из мха; la vigne vierge tapisse le mur — ди́кий виногра́д закры́л всю сте́ну; ∑ стена́ уви́та ди́ким виногра́дом

    Dictionnaire français-russe de type actif > tapisser

  • 2 multiperforé

    прил.
    2) тех. многодырчатый, с множеством (с множественными) отверстий(ями), с множеством (с множественными) перфораций(ями)

    Французско-русский универсальный словарь > multiperforé

  • 3 baiser

    %=1 m поцелу́й;

    un baiser d'amour (d'adieu) — любо́вный (проща́льный) поцелу́й;

    échanger des baisers — целова́ться/по=, обме́ниваться/обменя́ться поцелу́ями; couvrir de baisers — осыпа́ть/осыпа́ть поцелу́ями; dévorer de baisers — жа́дно целова́ть; donner un baiser sur le front (les lèvres) — целова́ть в лоб (в гу́бы); bons baisers à tous — це́лую всех; envoyer des baisers à qn. — слать/по= [возду́шные] поцелу́и кому́-л.; donner le baiser de paix — целова́ть в знак примире́ния, христосова́ться/по= (à Pâques orthodoxes)

    BAIS|ER %=2 vt.
    1. целова́ть/по=; лобза́ть ipf. vx.;

    baiser le crucifix — целова́ть распя́тие; прикла́дываться/приложи́ться к распя́тию;

    il baiser— а l'enfant sur la joue — он поцелова́л ребёнка в щёку

    2. vulg. (attraper):

    se faire baiser — засы́паться ◄-'плю-, -'плет-► pf., попа́сться ◄-паду́-, -ёт-, -пал-► pf.

    3. arg. (comprendre):

    je n'y baisere absolument rien — я в э́том ма́ло смы́слю

    vt., vi. vulg. спать ◄сплю, спит, -ла►/пере= pop. (с +)

    Dictionnaire français-russe de type actif > baiser

  • 4 basane

    f
    1. сафья́н 2. (pantalon) ле́я;

    un pantalon garni de basane — бри́джи, обши́тые ле́ями; галифе́ с ко́жаными ле́ями

    Dictionnaire français-russe de type actif > basane

  • 5 discontinu

    -E adj. с перебо́ями, с переры́вами; преры́вистый; не сплошно́й;

    une ligne discontinue — преры́вистая <не сплошна́я> ли́ния;

    un bruit discontinu — преры́вистый шум; un effort discontinu — нерегуля́рные уси́лия; рабо́та уры́вками <с перебо́ями>

    math.:

    une fonction discontinue — разрывна́я фу́нкция

    Dictionnaire français-russe de type actif > discontinu

  • 6 contrat de location avec équipage

    сущ.
    экон. аренда воздушного судна с экипажем, аренда транспортного средства с водителем/ями, аренда транспортного средства с экипажем

    Французско-русский универсальный словарь > contrat de location avec équipage

  • 7 location avec équipage

    сущ.
    экон. аренда воздушного судна с экипажем, аренда транспортного средства с водителем/ями, аренда транспортного средства с экипажем

    Французско-русский универсальный словарь > location avec équipage

  • 8 à-coup

    m перебо́й (arrêt); толчо́к, рыво́к (mouvement brusque);

    avancer avec des à-coups — продвига́ться ipf. рывка́ми;

    le moteur eut quelques à-coups — мото́р стал дава́ть перебе́й; les à-coups de l'économie d'un pays — перебо́и в эконо́мике стра́ны; par à-coups — уры́вками, нерегуля́рно (homme); — неритми́чно, с перебо́ями (mécanisme); travail par à-coups — штурмовщи́на péj.; sans à-coups — гла́дко, бесперебо́йно, пла́вно; ритми́чно; la séance s'est déroulé sans à-coup s — заседа́ние прошло́ гла́дко <без поме́х>

    Dictionnaire français-russe de type actif > à-coup

  • 9 breloque

    f
    1. (bijou) брело́к 2. fig.:

    battre la breloque — барахли́ть ipf. fam., рабо́тать ipf. с перебо́ями (machine); — поша́ливать ipf. (coeur); — загова́риваться ipf. (divaguer);

    depuis quelque temps, il bat la breloque — с не́которого вре́мени он на́чал загова́риваться <сдава́ть (aller mal)); ma montre bat la breloque — мой часы́ ста́ли барахли́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > breloque

  • 10 cafouiller

    vi.
    1. (s'embrouiller) пу́таться/с=, за=, сбива́ться/сби́ться ◄-бью, -ёт-►; пу́тать/на=;

    cafouiller dans ses calculs — запу́таться <напу́тать> в расчётах;

    cafouiller dans son travail — беспоря́дочно рабо́тать ipf.; пу́тать

    2. fam. (fonctionner irrégulièrement) барахли́ть ipf.; рабо́тать ipf. с перебо́ями neutre;

    le moteur cafouille — мото́р барахли́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > cafouiller

  • 11 collage

    m
    1. (action de coller) раскле́йка (affiches); окле́ивание [обо́ями] (papier peint) 2. (état) прилипа́ние 3. (art) колла́ж, апплика́ция 4. fam. [любо́вная] связь f, [внебра́чное] сожи́тельство neutre 5. (vin) окле́йка, осветле́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > collage

  • 12 coller

    vt.
    1. (fixer avec de la colle) кле́ить ipf.; скле́ивать/скле́ить (ensemble); накле́ивать/накле́ить (sur qch.; timbre, étiquette); закле́ивать/закле́ить (pour fermer ou recouvrir entièrement); прикле́ивать/прикле́ить (contre qch.; affiche); раскле́ивать/раскле́ить (en grand nombre; affiches, tracts); окле́ивать/окле́ить, обкле́ивать/обкле́ить (tout autour, papiers peints):

    j'ai réussi à coller les morceaux de ce billet ∑ — мне удало́сь скле́ить куски́ э́того биле́та;

    coller du pa pier peint sur qch. — накле́ить обо́и, окле́ить что-л. обо́ями; coller une enveloppe — закле́ить конве́рт; il coller e des tracts — он раскле́ивает листо́вки

    2. (appliquer contre) прикла́дывать/приложи́ть ◄-'ит► (к + D); прижима́ть/прижа́ть ◄-жму, -ёт► (к + D); приника́ть/прини́кнуть littér. (к + D);

    il coller— а un œil au trou de la serrure — он приложи́л глаз к замо́чной сква́жине;

    coller le nez à la vitrine — прижа́ться но́сом к витри́не

    3. pop. (mettre, donner) броса́ть/бро́сить (jeter); сова́ть/су́нуть fam.;

    il m'a collé un énorme paquet — он су́нул мне огро́мный паке́т

    ║ il lui a collé une gifle — он влепи́л ему́ пощёчину 4. arg. scol. посади́ть ◄-'дит-► pf., прова́ливать/провали́ть ◄-'ит►, ↑засыпа́ть/засыпа́ть ◄-'шло, coller'— ет►; l'examinateur a collé le candidat — экзамена́тор засы́пал <провали́л> экзамену́ющегося; être collé, se faire coller à l'examen — прова́литься [на экза́мене]

    5. arg. scol. оставля́ть/ оста́вить в кла́ссе по́сле уро́ков;

    le professeur l'a collé pour trois heures — преподава́тель оста́вил его́ на три часа́ по́сле уро́ков

    6. (vin) окле́ивать/окле́ить; осветля́ть/осветли́ть
    vi. 1. (adhérer) прилипа́ть/прили́пнуть (к + D);

    cette boue me colle aux pieds — э́та грязь прилипа́ет <ли́пнет> к нога́м;

    ce timbre ne colle pas — э́та ма́рка не прикле́ивается

    2. (être collant, ajusté) облега́ть ipf.; обтя́гивать/ обтяну́ть ◄-'нет►, прилега́ть ipf. ;

    sa robe lui colle au corps — пла́тье сиди́т на ней в обтя́жку

    3. fam. (convenir) уда́ваться ◄удаю-, -ёт-►/уда́ться*, ла́диться ipf.; идти́*/пойти́ inch. на лад;

    dans vos rapports, quelque chose ne colle pas — что-то не ла́дится в ва́ших отноше́ниях;

    ça colle! — всё в поря́дке!; де́ло идёт на лад!, ла́дно

    4. fam. (concorder) совпада́ть/ совпа́сть ◄-ду, -ёт, -пал►;

    tous les témoignages collent — все свиде́тельские пока́зания совпада́ют

    vpr.
    - se collier

    Dictionnaire français-russe de type actif > coller

  • 13 conformité

    f соотве́тствие; схо́дство, подо́бие (analogie);

    conformité de vues — схо́дство взгля́дов;

    être en conformité avec... — соотве́тствовать ipf. seult. (+ D); il agit en conformité avec ses idées — он де́йствует в соотве́тствии со свои́ми <сообразу́ясь littér.> иде́ями

    Dictionnaire français-russe de type actif > conformité

  • 14 couvrir

    vt.
    1. крыть ◄кро́ю, -'ет► ipf.; покрыва́ть/покры́ть, накрыва́ть/накры́ть; прикрыва́ть/прикры́ть (un peu); укрыва́ть/укры́ть (de tous les côtés); закрыва́ть/закры́ть (complètement); перекрыва́ть/перекры́ть (d'un côté à l'autre);

    couvrir la table d'une nappe — покры́ть <накры́ть> стол ска́тертью;

    couvrir un fauteuil d'une housse — закры́ть кре́сло чехло́м; couvrir une casserole avec un couvercle — закры́ть <прикры́ть> кастрю́лю кры́шкой; couvrir son visage de ses mains — закры́ть лицо́ рука́ми; cette robe ne lui couve même pas les genoux — э́то пла́тье не дохо́дит ей да́же до коле́н; couvrir un mur d'une couche de peinture — покры́ть сте́ну сло́ем кра́ски; couvrir un enfant d'une couverture — прикры́ть <укры́ть> ребёнка одея́лом; couvrir un toit (une maison) de tuiles — крыть кры́шу (дом) черепи́цей; couvrir une tranchée de rondins — перекры́ть транше́ю брёвнами

    2. (recouvrir une surface) покрыва́ть (+); усыпа́ть/усыпа́ть ◄'-плю, '-ет►, усе́ивать/усе́ять ◄усе́ю, '-ет► (parsemer); испещря́ть/испещри́ть (émailler);

    le ciel est couvert de nuages — не́бо покры́то облака́ми (↑ту́чами);

    le ciel est couvert d'étoiles — не́бо усы́пано <усе́яно> звёздами; les pommiers sont couverts de fleurs — я́блони усы́паны цвета́ми; le sol est couvert de sciure — пол усы́пан опи́лками; les murs sont couverts d'affiches — стены́ уве́шаны афи́шами; le tableau est couvert de chiffres — доска́ покры́та <испещрена́> ци́фрами; il a couvert son veston de taches ∑ — у него́ пиджа́к весь в пя́тнах; la voiture a couvert de boue le piéton — маши́на обдала́ пешехо́да гря́зью

    fig.:

    son discours fut couvert d'applaudissements — его́ речь потону́ла в аплодисме́нтах;

    couvrir qn. de gloire — покры́ть кого́-л. сла́вой, прославля́ть/просла́вить кого́-л.; couvrir qn. de honte — покры́ть кого́-л. позо́ром, позо́рить/о= кого́-л.; couvrir d'honneurs (d'éloges, d'injures, de caresses, de baisers) — осыпа́ть по́честями (похвала́ми, руга́тельствами, ласками, поцелу́ями); couvrir de cadeaux — засыпа́ть/засыпа́ть пода́рками; зада́ривать/задари́ть кого́-л.; couvrir qn. de ridicule — выставля́ть/вы́ставить кого́-л. в смешно́м ви́де

    3. (protéger) прикрыва́ть ipf.;

    couvrir la retraite — прикрыва́ть отступле́ние

    fig. выгора́живать/вы́городить fam. péj.;

    dans cette affaire le directeur a couvert tous ses collaborateurs — в э́том де́ле дире́ктор вы́городил всех свои́х сотру́дников

    4. (compenser) покрыва́ть, возмеща́ть/возмести́ть;

    mon assurance couvre tous les risques — моя́ страхо́вка возмеща́ет любо́й риск;

    couvrir ses frais — покры́ть расхо́ды; l'emprunt a été couvert en deux jours — заём был размещён в два дня

    5. (habiller) одева́ть/оде́ть ◄-'ну►;

    il faut couvrir chaudement les enfants — на́до тепло́ оде́ть дете́й

    ║ couvrir ses cahiers de papier bleu — обёртывать/оберну́ть тетра́ди в си́нюю бума́гу

    6. (étouffer) заглуша́ть/заглуши́ть;

    l'orchestre couvre la voix des chanteurs — орке́стр заглуша́ет [го́лоса] певцо́в

    7. (parcourir) покрыва́ть <преодолева́ть/преодоле́ть (avec efforts)) путь <расстоя́ние>;

    j'ai couvert cette distance en 2 heures (en 30 secondes) — я покры́л э́то расстоя́ние за два часа́ (в три́дцать секу́нд)

    8. (embrasser) охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►;

    cette étude couvre la période du... au... — э́то иссле́дование охва́тывает пери́од от... до...

    ║ couvrir une conférence — освеща́ть/освети́ть ход конфере́нции

    9. (s'accoupler à) покрыва́ть/ покры́ть;

    faire couvrir — случа́ть/случи́ть, спа́ривать/спа́рить

    vpr.
    - se couvrir

    Dictionnaire français-russe de type actif > couvrir

  • 15 élément

    m
    1. (nature) стихи́я; нача́ло;

    les quatre éléments — четы́ре стихи́и <нача́ла приро́ды>;

    lutter contre les éléments déchaînes — боро́ться ipf. с разбушева́вшимися стихи́ями

    2. (milieu naturel) стихи́я; есте́ственная среда́;

    l'eau est l'élément des poissons — вода́ — есте́ственная <приро́дная> среда́ рыб;

    ● être dans son élément — быть в свое́й стихи́и <в привы́чной среде́, в привы́чной обстано́вке>; quand on parla d agriculture, il se sentit dans son élément — когда́ заговори́ли о се́льском хозя́йстве, он почу́вствовал себя́ в свое́й [родно́й] стихи́и

    3. chim. элеме́нт;

    la classification périodique des éléments de Mendéléiev — периоди́ческая систе́ма элеме́нтов Менделе́ева;

    un élément radio-actif — радиоакти́вный элеме́нт

    4. (partie) [составна́я] часть ◄G pl. -ей►;
    [-ой] элеме́нт; дета́ль f;

    les éléments d'un ensemble — ча́сти це́лого;

    décomposer un corps en ses éléments — разлага́ть/ разложи́ть вещество́ на составны́е ча́сти <элеме́нты>; tels sont les divers éléments qui entrent dans la fabrication de ce prouit — таковы́ исхо́дные вещества́, из кото́рых приготовля́ется э́тот проду́кт; les éléments d'un radiateur — се́кции радиа́тора; les éléments d'un accumulateur — элеме́нты аккумуля́торной батаре́и; une pile de 6 éléments — шестиэлеме́нтная батаре́я, батаре́я из шести́ элеме́нтов ║ un meuble par éléments — сбо́рная <секцио́нная> ме́бель; assembler des éléments préfabriqués — соединя́ть/соедини́ть ∫ предвари́тельно изгото́вленные <гото́вые> дета́ли; une maison en éléments préfabriqués — сбо́рный дом

    milit. часть;

    les éléments motorisés de la division — моторизо́ванные ча́сти <подразделе́ния> диви́зии

    5. (d'un ouvrage) пункт ( point); положе́ние (thèse); фа́ктор (facteur);

    c'est un élément important de son plan — э́то ва́жн|ый пункт <-ое положе́ние> его́ пла́на

    ║ да́нные pl. (données>;

    les éléments d'un problème — исхо́дные да́нные <усло́вия> зада́чи;

    un élément régulateur — регули́рующий фа́ктор

    6. (personnes) элеме́нты pl.; лю́ди ◄-ей► pl.; си́лы pl. (forces);

    les éléments progressistes de la société — передовы́е лю́ди <си́лы> о́бщества;

    il y a dans ce groupe quelques bons éléments — среди́ них есть де́льные <толко́вые> лю́ди; c'est un des bons élément s de la classe — э́то оди́н из лу́чших в кла́ссе ║ dans l'assemblée dominait l'élément féminin — в собра́нии преобла́дали же́нщины; c'est un élément de trouble — э́то смутья́н <возмути́тель споко́йствия>

    7. pl. (rudiments) [перво]осно́ва sg.; осно́вы осно́в; нача́ла, основа́ния, нача́тки ◄-'ов►; а́збука sg., азы́ ◄-ов►;

    les éléments de l'algèbre — осно́вы <нача́ла> а́лгебры;

    les «Eléments» d'Euclide — эвкли́довы «Нача́ла»; il en est encore aux premiers éléments — он всё ещё постига́ет азы́, он совсе́м ещё новичо́к; nous commencerons par les éléments — мы начнём с азо́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > élément

  • 16 exception

    f (action d'excepter) исключе́ние; изъя́тие littér.;

    faire une exception en faveur de qn. — де́лать/с= исключе́ние для кого́-л.;

    tout le monde sans aucune exception — все ∫ без исключе́ния <до еди́ного>; tous sans exception d'âge ni de sexe — все, ∫ без разли́чия во́зраста и пола́ <невзира́я на во́зраст и пол>; par exception — в ви́де <в поря́дке> исключе́ния; à l'exception de... — за исключе́нием (+ G), за вы́четом (+ G); поми́мо (+ G); не счита́я (+ G) (mis à part)

    l'exception confirme la règle — исключе́ние подтвержда́ет пра́вило;

    il n'y a pas de règle sans exception — нет пра́вила без исключе́ния; à quelques exceptions près <à part quelques exceptions> — за немно́гим(и> <за ре́дким(и)) исключе́нием (ями) ║ d'exception — исключи́тельный, осо́бый; необы́чный (singu- lier); un être d'exception — исключи́тельная ли́чность; un tribunal d'exception — суд осо́бой подсу́дности; l'état d'exception — чрезвыча́йное положе́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > exception

  • 17 farcir

    vt.
    1. фарширова́ть/за=, начиня́ть/начини́ть [фа́ршем];

    farcir une volaille — фарширова́ть пти́цу

    2. fig. начини́ть (+), набива́ть/наби́ть ◄-бью, -ёт► (+); пи́чкать/на= (+) fam.;

    farcir de citations — начиня́ть цита́тами;

    farcir la cervelle d'idées — забива́ть/заби́ть го́лову ра́зными иде́ями

    vpr.
    - se farcir
    - farci

    Dictionnaire français-russe de type actif > farcir

  • 18 intermittence

    f
    1. (caractère intermittent) преры́вистость, преры́вность 2. (arrêt) переры́в; par intermittence с переры́вами, с перебо́ями, преры́висто

    Dictionnaire français-russe de type actif > intermittence

  • 19 mangeoire

    f корму́шка ◄е►manger
    %=1 vt., vi.
    1. есть*/по= (un peu); съеда́ть/съесть (tout à fait); доеда́ть/дое́сть (jusqu'à la fin.); наеда́ться/ нае́сться (à sa faim ou en quantité); ку́шать/по= (plus poli);

    j'ai envie de mangeoire — я хочу́ есть;

    j'ai mangé du poisson et des légumes — я пое́л ры́бы и овоще́й; il a mangé une pomme — он съел я́блоко; il mange le soir deux assiettes de soupe — ве́чером он съеда́ет две таре́лки су́па; il n'a pas mangé toute sa soupe — он не дое́л суп; mange du pain avec la viande — ешь хлеб с мя́сом; mangez, je vous en prie — е́шьте <ку́шайте>, пожа́луйста; il ne mange jamais à sa faim — он никогда́ не ∫ ест досы́та <наеда́ется>; je n'ai pas mangé à ma faim — я не нае́лся; mangeoire comme quatre — есть за четверы́х; mangeoire un morceau — переку́сывать/перекуси́ть, заку́сывать/закуси́ть; il n'y a rien à mangeoire dans le placard — в шка́фу никако́й еды́; venez mangeoire — иди́те есть; donnez-moi qch. à mangeoire — да́йте мне чего́-нибу́дь пое́сть; ne lui donne pas trop à mangeoire — не дава́й ему́ сли́шком мно́го есть; не перека́рмливай его́; donne à mangeoire à la vache — покорми́ <накорми́> коро́ву; faire mangeoire un enfant — корми́ть/ на= (tout à fait), — по= (un peu) — ребёнка; c'est bon à mangeoire — э́то вку́сно; э́то съедо́бно; l'envie de mangeoire — жела́ние есть; le besoin de mangeoire — потре́бность в пи́ще; sans avoir mangé — натоща́к, на пусто́й желу́док; il est resté deux jours sans mangeoire — два дня он ∫ ничего́ не ел <проголода́л>; l'appétit vient en mangeant — аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́

    (un repas) есть (sens général); обе́дать ipf., у́жинать ipf.;

    avez-vous déjà mangé? — вы уже́ пое́ли?;

    j'ai déjà mangé — я уже́ ел <пое́л> ; il est l'heure de mangeoire — вре́мя <пора́> есть; il m'a invité à mangeoire — он меня́ пригласи́л на обе́д <на у́жин>; nous allons mangeoire au restaurant — мы пойдём [обе́дать <у́жинать>] в рестора́н; à midi je ne mange pas chez moi, mais à la cantine — в по́лдень я ем <обе́даю> не до́ма, а в столо́вой; nous avons mangé sur le pouce — мы пое́ли <перекуси́ли> на ходу́; salle à mangeoire — столо́вая, рестора́нный зал (hôtel, etc.)

    2. (user) есть, изъеда́ть/изъе́сть (mites); разъеда́ть/разъе́сть (rouille); изгрыза́ть/изгры́зть ◄-зу, -ет, -грыз► (ronger) ( ces verbes s'emploient surtout au perfectif);

    le tapis est mangé des (aux) mites — ковёр изъе́ден мо́лью;

    une planche mangée des vers — исто́ченная червя́ми доска́; les rats ont mangé la couverture — кры́сы изгры́зли одея́ло; la rouille mange le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; le soleil a mangé la couleur ∑ — кра́ска вы́горела <вы́цвела> на со́лнце

    3. (consommer) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ет, -ла►; поглоща́ть ipf.;

    ce travail me mange tout mon temps — э́та рабо́та поглоща́ет <забира́ет> у меня́ всё вре́мя, ∑ на э́ту рабо́ту у меня́ ухо́дит всё вре́мя;

    ce poêlé mange beaucoup de charbon ara — пе́чка поглоща́ет <берёт, тре́бует> мно́го у́гля; il a mangé toute sa fortune — он промота́л всё своё состоя́ние; il a mangé beaucoup d'argent dans cette affaire — он на э́то де́ло ∫ растра́тил мно́го <просади́л уйму́ fam.> де́нег; les petites entreprises sont mangées par les grandes ∑ — кру́пные предприя́тия поглоща́ют ме́лкие; les gros. [poissons] mangent les petits — кто сильне́й, тот и праве́й

    mangeoire des yeux — пожира́ть ipf. глаза́ми;

    mangeoire de baisers — осыпа́ть/осыпа́ть поцелу́ями; mangeoire la consigné

    1) наруша́ть/нару́шить прика́з <инстру́кцию> neutre
    2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии neutre (oublier une mission);

    mangeoire de la vache enragée — терпе́ть ipf. си́льную нужду́ neutre; — бе́дствовать ipf. neutre; — мы́кать ipf. rapt;

    mangeoire son pain blanc le premier ∑ — сего́дня гу́сто, за́втра пу́сто; всё лу́чшее позади́; ça ne mange pas de pain — э́то хле́ба не про́сит; запа́с карма́н не тя́нет; je ne mange pas de ce pain là — я на э́то не пойду́; mangeoire son blé en herbe — прожива́ть/прожи́ть зара́нее свои́ дохо́ды; mangeoire les pissenlits par la racine — сыгра́ть pf. в я́щик; se laisser mangeoire la laine sur le dos — дава́ть ipf. себя́ стричь; дать обобра́ть себя́ как ли́пку; il y a à boire et à mangeoire — тут есть свои́ «за» и «про́тив»; mangeoire le morceau — проба́лтываться/ проболта́ться, признава́ться/призна́ться (avouer); — выдава́ть/вы́дать соо́бщников (donner ses complices); il est bête à mangeoire du foin — он глуп как про́бка < как осёл>; mangeoire à plusieurs râteliers — занима́ть ipf. одновре́менно неско́лько при́быльных должносте́й; служи́ть ipf. и на́шим и ва́шим; un col à mangeoire de la tarte pop. — стоя́чий накрахма́ленный воротничо́к с за́гнутыми угла́ми neutre; mangeoire du curé — быть я́рым безбо́жником; on en mangerait — так бы и съел; il ne te mangera pas [— не бо́йся,] он тебя́ не съест; il mange la moitié des mots — он прогла́тывает полови́ну слов

    MANGER %=2 m еда́;

    il emporte son mangeoire — он берёт с собо́й е́ду;

    en perdre le boire et le mangeoire — не есть и не пить; теря́ть/по= поко́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > mangeoire

  • 20 ovation

    f ова́ция;

    il a été accueilli par une ovation — он был встре́чен ова́ци|ей ◄-ями►;

    on lui a fait une ovation — ему́ устро́или ова́цию

    Dictionnaire français-russe de type actif > ovation

См. также в других словарях:

  • Ями — Ями: Ями  народность Тайваня. Ями в индийской мифологии. Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы по …   Википедия

  • ЯМИ — Ярославский медицинский институт г. Ярославль, мед., образование и наука Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Ями (народ) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ями. Старое фото ями на берегу острова Ланьюй, по японским официальным публикациям 1931 …   Википедия

  • Ями (мифология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ями. Ями или Ямини (санскр. यमी, yamini IAST, «ночь») персонаж индийской мифологии, дочь Вивасвата и Саранью, сестра близнец Ямы и бессмертных Ашвинов, по отцу сестра Ману, Тапати и Шани. Ямини… …   Википедия

  • Ями — (санскр. Yamî) в индийской мифологии: 1) богиня реки Ямуны (теперешней Джамны); 2) сестра индийского бога смерти Ямы (см. Йама) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЯМИ —         сестра Ямы (параллель в иранской мифологии Йимак, сестра Йимы); в гимне диалоге Ригведы звучат отголоски мифа об инцесте, в к ром оба выступают как прародители человечества. В послеведийской мифологии образ Я. почти исчезает,… …   Словарь индуизма

  • ЯМИ — Ярославский медицинский институт …   Словарь сокращений русского языка

  • Хасан аль-Ями — Общая информация …   Википедия

  • Хисила Ями — हिसिला यमी Псевдонимы: Па …   Википедия

  • Аль-Ями, Хассан — …   Википедия

  • Аль-Ями, Хасан — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»