-
101 lampoon
1. nounзлая сатира, памфлет; пасквиль2. verbписать памфлеты, пасквили* * *1 (n) злая сатира; памфлет; пасквиль; язвительная сатира2 (v) писать памфлеты; сочинять пасквили* * *злая сатира, памфлет; пасквиль* * *[lam·poon || læm'puːn] n. злая сатира, памфлет, пасквиль v. писать памфлеты, писать пасквили* * *памфлетпасквиль* * *1. сущ. злая сатира 2. гл. писать памфлеты -
102 sarcasm
-
103 squib
1. noun1) петарда, шутиха2) эпиграмма; памфлет; пасквиль3) mil. пиропатрон2. verb1) писать памфлеты, эпиграммы, пасквили2) взрываться3) метаться* * *1 (n) запал; запальная трубка; памфлет; петарда; пиропатрон; сарказм; шутиха; эпиграмма; язвительная насмешка2 (v) взрывать петарды* * *хлопушка, петарда, шутиха; тж* * *[ skwɪb] n. петарда, шутиха, пиропатрон, эпиграмма, памфлет, пасквиль v. взрывать петарды; взрываться, метаться; писать эпиграммы, писать памфлеты* * *взрыватьсяметатьсяпасквиль* * *1. сущ. 1) а) хлопушка, петарда, шутиха; тж. перен. б) воен.; тех. пиропатрон в) горн. огнепроводный шнур (для взрывных работ) г) сленг ружье 2) эпиграмма 2. гл. 1) а) писать памфлеты б) говорить колкости, остроты; говорить язвительно в) говорить экспромтом 2) а) взрывать(ся) (о пиротехнике) б) метаться (как петарда) 3) стрелять (из ружья) -
104 lampoon
-
105 lučavkovitá ironie
-
106 a parting shot
под занавес (язвительная фраза на прощание)His parting shot was, “I'm going to spend the evening with people who appreciate my company.”
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a parting shot
-
107 beißende Ironie
злая / едкая / резкая / язвительная иронияDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > beißende Ironie
-
108 pistopuhe
колкая речь, язвительная речь, колкости (мн.ч.) -
109 dicterio
mязвительная шутка, насмешка, оскорбительное слово (выражение) -
110 vareta
f1) палочка, прутик2) палочка, обмазанная клеем ( для охоты на птиц)3) цветная полоска ( на ткани)5) разг. намёк••andar de vareta Вен. — бездельничать
-
111 vejación
f1) язвительная шутка, насмешка, издёвка; оскорбление2) придирки; щелчки3) притеснение, угнетение•• -
112 zumba
f1) колокольчик, бубенчик ( у скота)3) язвительная шутка, насмешка; колкость4) овод, слепень6) Мекс. опьянение, хмель••poner zumba al papalote Мекс. — вмешиваться в спор; подливать масла в огонь
salir sin zumba Мекс. — удрать, вылететь пулей
¡zumba! (возглас, которым отгоняют собак) Кол. — фу!, пошёл вон!
-
113 diatribe
['daɪətraɪb]сущ.; книжн.diatribe against smb. — диатриба против кого-л.
-
114 dispute
1. [dɪs'pjuːt], ['dɪspjuːt] сущ.1) диспут, дискуссия, дебаты, полемикаacrimonious / bitter dispute — язвительная полемика
heated / sharp dispute — горячий спор
to stir up a dispute about / over smth. — вызывать споры о чём-л.
beyond / out of / past / without dispute — вне сомнения, бесспорно
Syn:controversy, debate 1.2) спор, разногласия; пререкания, ссораto arbitrate / resolve / settle a dispute — разрешать спор
Syn:controversy, quarrel 1.2. [dɪs'pjuːt] гл.1) спорить, дискутироватьto dispute with smb. about / on / over smth. — спорить с кем-л. о чём-л.
The government and the farmers are disputing about the land for the airport. — Правительство и фермеры спорят о том, какую землю отвести под аэропорт.
How long will the two parties go on disputing whether luxury be a virtue or a crime? — Как долго две стороны будут спорить о том, считать ли роскошь добродетелью или пороком?
Syn:2) ссориться3) ставить под сомнение, подвергать сомнениюNobody disputed that Davey was clever. — Никто не подвергал сомнению тот факт, что Деви умён.
Her honesty was never disputed. — Её честность никогда не подвергалась сомнению.
Ant:4) выступать против, бороться, сопротивлятьсяSyn:5) оспаривать ( в суде)Fishermen from Bristol disputed fishing rights with the Danes. — Рыбаки из Бристоля оспорили в суде права датчан на ловлю рыбы.
The company admitted the liability but disputed the amount of damages. — Компания признала свою ответственность, но оспорила размер компенсации ущерба.
-
115 sarcastic
[sɑː'kæstɪk]прил.саркастический, язвительныйSyn:Ant: -
116 sulphur
-
117 lampoon
nзлая, язвительная сатира; памфлет -
118 take smth. in one's stride
1) легко преодолевать что-л. (трудности и т. п.); легко добиться своего [этим. конный спорт]...she felt that she must have taken the Bursary - to use her father's phrase - in her stride. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book III, ch. 10) —...Несси считала, что стипендия, как выражался отец, уже у нее в кармане.
How d'you like the old car now? I've lengthened her a good two feet. Isn't she grand? Mind you, there's still a little bother with the gearbox. We didn't quite take the hill in our stride, as ye might say! (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book II, ch. 12) — Как вам теперь нравится моя старая машина? Я ее удлинил на добрых два фута. Великолепно, не правда ли? Вот только еще передача барахлит. Долго не могли взять подъем.
2) считать что-л. естественным, принимать что-л. как должноеHe had looked at the other men and officers aboard: they were taking it in their stride. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book III, ch. 2) — Он присмотрелся к окружавшим его на пароходе солдатам и офицерам; они принимали все, что с ними происходило, как должное.
Chorley (to Kurt): "Mrs. Braid is renowned for her caustic irony. You must take it in your stride." (N. Coward, ‘Peace in Our Time’, act II, sc. I) — Чорли (Курту): "Миссис Брейд весьма язвительная дама. Вы это учтите и держитесь спокойно."
‘I don't remember that you asked me last year to do all those things,’ she said finally. ‘Things just happened and we took them in our stride, didn't we?’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, ch. VII) — - Я не помню, чтобы ты говорил мне об этом в прошлом году, - сказала наконец Сабина. - Так сложились обстоятельства, и мы с ними примирились, верно?
Large English-Russian phrasebook > take smth. in one's stride
-
119 Tragikomödie
f <-, -n> трагикомедияéíne soziálkritische Tragikomödie — трагикомедия, критикующая общество
éíne bíssige Tragikomödie — язвительная трагикомедия
-
120 lampoon
1. n злая, язвительная сатира; памфлет2. n пасквиль3. v писать памфлеты4. v сочинять пасквилиСинонимический ряд:1. satire (noun) caricature; farce; invective; parody; pasquinade; satire; travesty2. satirise (verb) caricature; deride; mock; parody; ridicule; satirise; satirizeАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
Кощунство — язвительная насмешка, доказывающая явное неуважение к правилам или обрядам церкви православной, или, вообще, христианской таково определение К., находящееся в уложении о наказании. Как видно из данного определения, объектом К.… … Полный православный богословский энциклопедический словарь
САРКАЗМ — (греч.). Колкая, язвительная насмешка, едкая, оскорбительная шутка. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. САРКАЗМ [гр. sarkasmos < sarkazo букв. рву мясо) язвительно насмешливое высказывание, злобная… … Словарь иностранных слов русского языка
сарказм — а; м. [греч. sarkazō (sarkasmos) рву мясо] 1. Язвительная насмешка, едкая ирония. Говорить, отвечать с сарказмом. Едкий, злой с. 2. Язвительное, едкое замечание. Колоть сарказмами. Сыпать сарказмами. * * * сарказм (греч. sarkasmós, от sarkázō,… … Энциклопедический словарь
упоённый — Язвить, уязвить, язвительный; упоение, упоительный, упоённый. [...] Пушкин широко вовлекал в систему нового русского литературного языка старинные слова и обороты, соответствовавшие живым семантическим нормам и соотношениям. Например, выражение… … История слов
язвительный — ая, ое; лен, льна 1) устар. Ранящий, причиняющий боль. Белая, язвительная пыль ела нам глаза (Пушкин). Синонимы: е/дкий 2) Стремящийся уколоть, больно задеть кого л. словами; насмешливый. Язвительный собеседник. Язвительный характер. [Столярова… … Популярный словарь русского языка
язви́тельный — ая, ое; лен, льна, льно. 1. устар. Ранящий, причиняющий боль. Белая, язвительная пыль ела нам глаза. Пушкин, Путешествие в Арзрум. 2. Стремящийся уязвить, больно задеть кого л. словами; насмешливый, ядовитый. [Столярова жена] была тонкая,… … Малый академический словарь
ЯЗВИТЕЛЬНЫЙ — ЯЗВИТЕЛЬНЫЙ, язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно. Стремящийся досадить, неприятно задевающий кого что нибудь, злобно насмешливый. «Я привык к его язвительному спору.» Пушкин. « Что враги? Пусть клевещут язвительней.»… … Толковый словарь Ушакова
Нагаи Кафу — (1879 1959), японский писатель. Представитель так называемой школы эстетов в японской литературе: повесть «Цветы ада» (1902), роман «Язвительная усмешка» (1910), рассказ «Вечерняя чарка» (1958). * * * НАГАИ Кафу НАГАИ Кафу (1879 1959), японский… … Энциклопедический словарь
насмешка — беспощадная (Фруг); бледная (Бальмонт); грубая (Серошевский); дерзкая (Потапенко); едкая (Тарутин, Фруг); жестокая (Гоголь, Фруг); злая (Барыкова, Розенгейм, Фруг); злобивая (Тарутин); колкая (Короленко); плоская (Бальмонт); угрюмая… … Словарь эпитетов
речь — безглагольная (Сологуб); благоуханная (Пушкин); бойкая (Горький, Тургенев); буйная (Сологуб); вдохновенная (Надсон); властная (Елпатьевский); восторженно пылкая (Чюмина); выспренняя (Блок); ветряная (Пушкин); гордая (П.Я.); горячая… … Словарь эпитетов
шутка — громоздкая (Чехов); грубая (А.Федоров); дерзкая (Некрасов); добродушная (Серафимович); скоромная (Григорович); ядовитая (Эртель); язвительная (Брюсов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни… … Словарь эпитетов