-
101 саклык
саклыкдиал.1. предосторожность, осторожность, осмотрительность, опаска; сохранностьСаклык дене ошкылаш шагать осторожно.
Корнешет юмо пуыжо тылат саклыкым. Да сохранит тебя бог в пути.
2. запасСаклыкетше иктаж-мыняр уло мо? Есть ли у тебя какой-нибудь запас?
-
102 салмавуш
салмавушуст. кушанье, угощение, ястваӰстел тич салмавуш полный стол кушанья.
А Кугу Юмо, а теве салмавушет дене, кинде-шинчалет дене тыйым сӧрвалена. Кум. мут. О Великий Боже, умоляем тебя угощениями разными, хлебом-солью.
Эрлашыжым эрдене коҥгаш олтышна. Майра салмавушым ышташ пиже, а мый черкыш ошкыльым. «Мар. ком.» Назавтра утром истопили мы печку. Майра начала готовить угощения, а я направился в церковь.
Сравни с:
чес -
103 саскаландараш
саскаландараш-емоплодотворять, оплодотворить; делать (сделать) плодоносным (о растениях)Кугу Юмо, исыржым тӱж ыштен, тӱжшым тӱлӧ вуян ыштен, йолкым пашазе лыштен, тудлан йӧршаш саскам саскаландарен (пу). Кум. мут. Великий Боже, сделай так, чтоб яловая стала стельной, стельная – плодовитой, ленивый превратился в трудолюбивого, сделай плодоносным всё, что нужно ему.
-
104 содомлымо
содомлымоГ.: содомайымы1. прич. от содомлаш2. прил. шумный, скандальныйСодомлымо койышан со скандальным характером.
Пӧртӧнчылнӧ содомлымо йӱкым колын, Овроси юмоҥа ваштареш сукалтен шинче. Ю. Артамонов. Услышав шумные голоса в сенях, Овроси встала перед иконой на колени.
Воктен койкышто малыше Якимов содомлымо йӱкеш помыжалтат, тӧрштен кынеле, Эчук деке пӱгырныш. П. Апакаев. Проснувшись от шума (букв. шумных голосов), спящий на соседней койке Якимов вскочил, нагнулся к Эчуку.
-
105 сомынь
сомыньдиал.Г.: самынь1. ошибкаТӧржым тӧрак мый ойлем, ала вара ӱшанет, сомынетым тый шижат. М.-Ятман. Правду я говорю прямо, возможно, ты потом поверишь, почувствуешь свою ошибку.
2. Г.прил. ошибочный, неправильный, неверный, неточный, искажённыйСамынь корны неправильный путь;
самынь шамак неправильное слово.
Виловатышты веле агыл, мол вӓреӓт самынь пӓшӓвлӓ улы. Н. Игнатьев. Не только в Виловатове, но и в других местах встречаются неправильные действия.
3. нар. ошибочно, неправильноСомынь ойлаш говорить ошибочно.
– Ой, Кугу Юмо, шочшем-влакын тыге сомынь каласкалымыштлан вуеш ит нал, касаре! К. Исаков. – О, Великий Боже, не обижайся на то, что мои дети говорят так неправильно, прости их!
Идиоматические выражения:
-
106 сортавундаш
сортавундашогарок свечи, свечной огарокЛук темын – тӱрлӧ юмоҥа, сортавундаш... В. Косоротов. Угол весь забит – различные иконы, огарки...
-
107 суапан
суапанблагородный, благой, добрый, полезный, положительный, хорошийСуапан паша полезное дело;
суапан кумыл добрая душа.
Кӧ языкан, кӧ суапан, юмо веле пала. Н. Лекайн. Кто грешен, кто благой, одному богу известно.
-
108 сукаш
сукаш-ем1. встать, опуститься на колени (колено)Юмоҥа ончылан сукаш опуститься на колени перед образами.
– Тый молан от суко? – Йолем коршта, пулвуйышто сӱван уло. Я. Элексейн. – Ты почему не встаёшь на колени? – Нога болит, на колене чирей.
Мый палем: тыят кугу лият гын, полкын знамям шупшалат, сукен. «Ончыко» Я знаю: и ты, когда вырастешь, поцелуешь знамя полка, встав на колено.
2. перен. преклоняться, преклониться перед кем-л.Тушман ваштареш пырля кредалше йолташ семын мый тудлан (Эчанлан) пагален сукем. З. Каткова. Я как соратник, вместе сражавшийся с врагом, с уважением преклоняюсь перед Эчаном.
Смотри также:
сукалташ3. перен. встать на колени; подчиняться, подчиниться кому-л.Ме нигунамат тушман ончылан сукен шинчын огынал да огына суко! В. Юксерн. Мы никогда перед врагом не вставали на колени и не встанем!
4. Г.уст. кланяться, делать поклоны -
109 сулык
сулык1. рел. сущ. грех; нарушение религиозных правил, требований, предписанийСулыкым касараш отмаливать (отмолить) грех;
сулыкыш пураш впадать (впасть) в грех.
– Юмо мемнам молан тыге обижайыш гын? Могай сулыкна улмаш? – йырымла Марина. А. Березин. – Почему бог нас так обидел? Какой на нас грех? – плачется Марина.
Юмын комбо ден йӱксым огыт лӱй ыле, сулык лиеш маныт ыле. Диких гусей и лебедей раньше не стреляли, говорили – грех будет.
Сравни с:
язык2. сущ. перен. грех; предосудительный поступокЕҥ кумылым кодаш сулык. Калыкмут. Грех портить другому настроение.
Адакше пален ыштыме сулыкым, чон титакым чон кӧргыштӧ ашнаш куштылго огыл. «Мар. ком.» К тому же нелегко иметь в душе сознательно сделанный предосудительный поступок, чувство вины.
3. нар. грешно, грехТыге ойлаш сулык. Грешно так говорить.
Тыге ваш-ваш тошкаш сулык. Д. Орай. Так топтать друг друга грех.
Сравни с:
язык -
110 сулыкдымо
сулыкдымоГ.: сулыкдымыбезгрешный, не имеющий за собой греха; невинный, безвинный, неиспорченныйСулыкдымо чон безгрешная душа;
сулыкдымо еҥ невинный человек.
Ожно, айдемын сулыкдымо улмыж годым, юмо шке ӱдыржым мландываке ончен кошташ колтен. Тошто ой. В старину, когда человек был безгрешен, бог отправил свою дочь посмотреть на землю.
Сравни с:
языкдыме -
111 сӱрем
сӱремэтн.1. Сюрем; название марийского праздника в июле, сопровождающегося жертвоприношением богам, а в конце – изгнанием злых духовСӱремым кум кече пайремленыт – кеҥежым шудо деч ончыч. МЭЭ. Праздник Сюрем праздновали летом перед сенокосом в течение трёх дней.
2. в поз. опр. сюремный, сюрема; связанный с праздником СюремСӱрем ото роща для проведения Сюрема;
Сӱрем пайрем праздник Сюрема.
Шергылт кайыш сӱрем тӱмыр. «Ончыко» Прогремел сюремный барабан.
Онаеҥ-влак Сӱрем кумалтыш нерген каҥашаш калыкым погеныт. С. Чавайн. Жрецы собрали народ, чтобы посоветоваться насчёт молений на празднике Сюрем (букв. на Сюреме).
Идиоматические выражения:
-
112 сӱретлаш
сӱретлаш-ем1. рисовать, нарисовать (рисунок); писать, написать (картину)Портретым сӱретлаш рисовать (писать) портрет;
кагазеш сӱретлаш рисовать на бумаге;
вынереш сӱретлаш писать на полотне.
(Потапов) кеч-кӧнат чурийжым карандаш дене писын сӱретлен моштен. А. Тимофеев. Потапов умел быстро нарисовать карандашом любое лицо.
2. рисовать, нарисовать; чертить, начертитьКундем картым сӱретлынена. Хотим нарисовать карту местности.
Черке планым техник йӱд-кече сӱретла. Д. Орай. Техник день и ночь чертит план церкви.
3. перен. рисовать; изображать что-л. в литературном произведенииЭн сылне образым кычалын, поэт-влак сӱретлат тӱням. А. Бик. Занимаясь поиском прекраснейших образов, поэты рисуют мир.
Калык ойгым сӱретлыме годым Д. Орай уто шинчавӱдым лукшо сӱретым ок кычал. С. Эман. При изображении горя народа Д. Орай не ищет сентиментальных картин.
4. перен. рисовать, описывать, описать (словесно), давать (дать) картину чего-л.Теҥгече лийшым сӱретлаш описывать происшедшее вчера;
пашан могай улмыжым сӱретлаш описать состояние дел.
Посна мут дене таҥастарымаште фразеологий каласыме ойым утларак сӧрастарен сӱретла. «Ончыко» В отличие от отдельных слов фразеология даёт высказыванию более красочную картину.
5. перен. рисовать, нарисовать; воображать, вообразить; мысленно представлять (представить) себеУшет дене сӱретлет: ош коҥга воктен ош мотор оръеҥ шога. В. Косоротов. Представляешь себе: у побелённой печи стоит беленькая красивая молодуха.
6. уст. дать облик кому-то, сделать кого-л. каким-то(Папка кува:) Юмо тылат маке гай чевер-мотор чурийым сӱретлен. Н. Арбан. (Бабка Папка:) Бог тебе дал прекрасный, словно цветок мака, облик.
7. уст. татуировать, делать татуировку, наколку– Кидешет ӱдыр вуйым кушто сӱретлышт? – Ялтыште. Я. Ялкайн. – Где тебе на руке сделали татуировку с головой девушки? – В Ялте.
8. уст. сфотографировать, сделать фотографию; поместить фотографию кого-чего-л. где-л.(Макси:) Александр, ужынат, мемнан ончыл дояркынам кушан сӱретленыт? А. Волков. (Макси:) Александр, ты видел, где помещён снимок нашей передовой доярки?
Составные глаголы:
-
113 сын
Г.: сӹн1. облик, внешность, внешний видПайрем сын праздничный вид;
палыдыме сын незнакомый облик.
Ик арняште Алайын озанлыкше вес сыным нале. А. Юзыкайн. За неделю хозяйство Алая приняло иной облик.
2. образ; живое, наглядное представление о ком-л.Шӱмыштем тыйын сыным саклем мый. Ю. Чавайн. Твой образ я храню в сердце.
3. образ, икона; идол, статуя божества– Юмо шкеже огыл, тудын сынже кӱлеш мыланна, пушеҥге гыч ыштыме сӱретше, – умылтара Чумай кугыза. – Сынже лиеш гын, шкежат кӱдычна ок кораҥ. А. Юзыкайн. – Не сам бог, а его образ нам нужен, его статуя, сделанная из дерева, – объясняет дед Чумай. – Если будет его образ, то он и сам не уйдёт от нас.
4. перен. облик, авторитетМарий калыкын сынже облик марийского народа.
Туныктышо-влакын сыныштым ме пытараш огына тӧчӧ. М. Шкетан. Мы не пытаемся свести на нет авторитет учителей.
Тыгае пагытна мемнан: Вашталтена ме тудын сыным. В. Колумб. Таково наше время: мы изменим его облик.
5. перен. фон, основной цвет, тон; цвет, окрашенность, краски чего-л.Кава тайылын сынже ныжылге. «Лудш. кн.» Цвет небосклона нежен.
Оҥыш сакыме сур тӱсан галстук ош тувыр сынеш поснак ойыртемалтеш. «Мар. ком.» Серого цвета галстук на фоне белой рубашки особенно выделяется.
6. перен. образ; обобщённое художественное отражение действительности в форме конкретного, индивидуального явленияПисатель, поэт сын гоч шке тӱҥ шонымашыжым, илышым ужын умылымыжым каласен пуа. О. Шабдар. Писатель, поэт через образы выражают свои основные мысли, своё понимание жизни.
Сравни с:
образИдиоматические выражения:
– сын каяш– сын уке -
114 теологий
теологийрел. теология, богословие (юмо да религий нерген шинчымаш)Теологийым тунемаш изучать теологию.
-
115 тептердыме
тептердыме1. бестолковый, неспособный, неумныйТептердыме возгалыше неспособный писака.
Мемнан кугыжа тептердыме. Япон-влак руш салтакым снаряд дене кушкедыт, а рушын снаряд олмеш юмоҥаже веле уло. Н. Лекайн. Царь у нас бестолковый. Японцы бьют русских солдат снарядами, а у русских вместо снарядов только иконы.
2. бестолковый, непонятливый, несообразительныйМогай чуймен, ӱдырамаш койышымат ок пале. Эй, тептердыме айдемат... С. Чавайн. Какой дылда, не знает даже нрава женщин. Эх, бестолковый мужчина...
(Люба:) Мыйже, тептердыме, тидлан ӱшаненам, письмам возенам. С. Музуров. (Люба:) Я-то, бестолковая, поверила этому, написала письмо.
3. непорядочный; идущий вразрез с нормами поведения, с моралью«В. Чалай – кулак эрге», – манын, ала-могай кӧраныше, тептердыме айдеме возен колтен. «Ончыко» «В.Чалай – сын кулака», – написал какой-то завистливый, непорядочный человек.
Моло самырык рвезе гаяк Романовынат ик тептердыме койышыжо уло. И. Смирнов. Как и у других молодых парней, у Романова есть одна непорядочная привычка.
4. бестолковый, ненормальный; не такой, какой надоНу могай тептердыме ола! Ни сад, ни театр, ни шотан клуб – нимат уке! С. Чавайн. Ну что за бестолковый город! Ни сада, ни театра, ни порядочного клуба – ничего нет!
Кеч йырым-йыр сип чодыра ыле гынат, пӧрт-шамыч тептердыме ыльыч. А. Айзенворт. Несмотря на то что кругом был непроходимый лес, дома были бестолковые.
5. в знач. сущ. бестолочь, бестолковый человекТептердыме, мом ойлыштат! К. Смирнов. Бестолочь, что ты болтаешь!
Тептердыме! Шке дечет кугу дене агытанла тӧрштылат. М. Евсеева. Бестолочь! Ты, как петух, наскакиваешь на человека старше тебя.
Сравни с:
шотдымо -
116 тиште
тиште1. знак; условное изображение, символическая фигура или предмет, указывающие на отношение к языческому территориальному объединению, а в прошлом – также к племени, группе селенийТиште-влак тӱрлӧ геометрический фигур сынан лийын кертыныт. Знаки религиозных объединений могли иметь вид различных геометрических фигур.
2. территориальное и религиозное объединение марийцев; группа из нескольких марийских деревень, придерживающихся традиционных верованийОндакше кажне тиште шкенжын юмыжо-влаклан кумалын. А. Краснов. Раньше каждое религиозное объединение молилось своим богам.
3. в поз. опр. территориальный; относящийся к нескольким деревням с языческим марийским населениемПытартыш коло-кумло ий жапыште ял але тиште кумалтыш деч кугунрак погынен, юмылтымашым эртараш йӧн лийын огыл. «Мар. Эл» За последние двадцать-тридцать лет не было возможности собираться на религиозное мероприятие большего, чем сельские или территориальные моления.
Тиште юмо-влакымат монден огытыл. А. Краснов. Не забывали также и территориальных богов.
-
117 товаласаш
товаласаш-емдиал. клясться, поклясться; божиться побожитьсяЮмо ончылно товаласаш клясться перед богом.
-
118 товатлаш
товатлаш-ем1. клясться, поклясться; обещать, клятвенно заверять, заверить; давать (дать) обетВаш-ваш товатлаш поклясться друг другу;
юмо дене товатлаш клясться богом;
ӱчым пӧртылташ товатлаш поклясться отомстить.
Кӧ шуко товатла, тудо шуко ондала. М. Рыбаков. Кто часто клянется, тот часто обманывает.
– Молан тый шкет илет? Ала товатленат? «Ончыко» – Почему ты живёшь одна? Может быть дала обет?
2. присягать, присягнуть; дать официальную клятвуКонституциеш товатлаш присягать на конституции;
знамя ончылно товатлаш присягать перед знаменем.
– Боец йолташ-влак! Те вашке фронтыш каеда. Таче Родина ончылно товатлаш тӱҥалыда. Е. Янгильдин. – Товарищи бойцы! Вы скоро отправитесь на фронт. Сегодня будете присягать перед Родиной.
Составные глаголы:
-
119 товылаш
товылаш-емодобрять, одобрить; относиться (отнестись) с благожелательностью, согласием; считать (посчитать) удовлетворительнымПетровын ойжо матрос-влакын кумылыштым нӧлтен. Чыланат тудын мутшым товыленыт. «Ончыко» Предложение Петрова поднимало настроение матросов. Они все одобрили его слова.
– Колхозыш пурышын кумалмыжым нимогай юмо ок товыло, шинчет? Д. Орай. – Знаешь, никакой бог не отнесётся благожелательно к молитве вступившего в колхоз.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
120 товылен налаш
принимать (принять) с любовью, удовлетворением, благосклонно«Поро кугу юмо-о, – шокта Озамбай кугыза, – мемнан кондымо ший оржан оргамакнам товыленак налат манын вучена-а». Н. Лекайн. «Боже добрый и великий, – молит дед Озамбай, – мы надеемся, что примешь с любовью приведённую нами жертвенную лошадь с серебряной гривой».
Составной глагол. Основное слово:
товылаш
См. также в других словарях:
Юмо — (луговомар. Юмо; горномар. Йымы; Юла) наименование бога у марийцев. Также составная часть имён богов Марийской традиционной религии. Юмо Кугу Юмо верховный бог. Тул Юмо бог огня. Мер Юмо бог человеческого общества. Кече Юмо бог солнца и света.… … Википедия
ЮМО — Кугу Юмо (Кугу великий, Юмо бог), верховное божество марийского пантеона. Предполагается, что образ Ю. возник как небесный кугыжа по образу земного кугыжи (как называли марийцы своих верховных правителей, а после присоединек России и рус. царей) … Советская историческая энциклопедия
ЮМО (ГЕРМАНИЯ) — см. Сорт для свежего потребления и консервирования. Высота растения 75 90 см. , 14 16 см длиной. Период созревания 94 99 дней … Энциклопедия семян. Овощные культуры
Кугу-Юмо — (Кугу Юмо, Кого Йымы) Кугу Юмо и кузнец Мифо … Википедия
Тиште-Юмо — (Тиште Юмо, Мер Юмо) Мифология: Марийская Занятие: посредник между богами и людьми, бог религиозной общины Мать: Мланде Ава Связанные персонажи: Мари Юмо Тиште Юмо бог покровитель общины марийского пантеона … Википедия
КУГУ-ЮМО — («Великий бог»), Юм о, в марийской мифологии высший бог. Обитает на небе, где у него много скота. Возглавляет иерархию небесных богов (боги солнца, грома и т. д.) и низших земных богов (боги хлеба, скота и т. д.). По видимому, К. ю.… … Энциклопедия мифологии
Марийская традиционная религия — Традиционные религии Ключевые понятия Бог · … Википедия
Юмын удыр — (Юмын удыр, Йымын Ыдыр) Юмын удыр в небесном жилище Мифология: Марийская … Википедия
Пыл-Ава — (Пылгом, Пылвылвал Юмо) (Пӹлвӹлвал Юмо, Пӹлгом, Кава) Мифология: Марийская Толкование имени: Богиня неба. Местность: небо Отец: Кугу Юмо Мать: Мланде Ава … Википедия
Волгенче — (Волгенче юмо) (Волгенче юмо) Мифология: марийская Толкование имени: бог молнии Имя на других языках: Зевс, Юпитер Местность: небо, тучи Отец: Кугу Юмо … Википедия
ФИННО-УГОРСКАЯ МИФОЛОГИЯ — угро финская мифология, мифологические представления финно угорских народов, восходящие к эпохе их общности (примерно 3 2 е тыс. до н. э.). Древние финно угры расселились к 1 му тыс. н. э. из Приуралья и Поволжья до Прибалтики (современные финны … Энциклопедия мифологии