Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

юватылаш

  • 1 юватылаш

    юватылаш
    -ам
    1. медлить, мешкать; тянуть, растягивать (растянуть) время при выполнении чего-л.

    Иван Степанович юватылаш ыш тӱҥал. К. Исаков. Иван Степанович не стал мешкать.

    – Юватылаш ок лий, – ойлат пашазе-влак. – Сменыште витле кок мужыр кышкарым ваш ушен шуктышаш улына. «Мар. ком.» – Нельзя медлить, – говорят рабочие. – За смену мы должны приварить (букв. соединить) 52 пары цилиндров.

    2. возиться, копаться, копошиться; излишне медленно делать

    (Капканов:) Чылан улыт? – (Пантелей:) Чыланак огыл. Кандрачий ден Евсей кашта дене юватылыт. А. Волков. (Капканов:) Все (на месте)? (Пантелей:) Не совсем все. Кандрачий и Евсей возятся с перекладиной.

    3. болтаться; слоняться, бездельничать; зря проводить время, бродить без дела

    – Ах, кушто юватылеш гын тиде коя чумыркаже? «Ончыко» – Ах, где же болтается этот комок жира?

    (Раиса:) Сита! Мом мый тыште юватылам? А. Волков. (Раиса:) Хватит! Что я здесь болтаюсь?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > юватылаш

  • 2 медлить

    юватылаш, -ам

    Русско-марийский разговорник > медлить

  • 3 йылдырге кошташ

    бездельничать; вести праздный образ жизни

    Юватылаш Вӧдыр пырчат огеш пу: «Йылдырге кошташ жап уке, йочам пукшаш кӱлеш», – манеш. Г. Чемеков. Вёдыр нисколько не даёт медлить: «Бездельничать времени нет, надо детей накормить», – говорит он.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылдырге

    Марийско-русский словарь > йылдырге кошташ

  • 4 кугун

    кугун
    Г.: когон
    1. помногу, в большом количестве

    Кугун ит опто помногу не накладывай;

    кугун ямдылаш приготовить в большом количестве;

    кугун пурлаш откусывать помногу;

    кугун шупшыкташ возить помногу.

    Оксам кугун тӱлат. А. Эрыкан. И денег платят помногу.

    2. заметно, значительно

    Кугун вашталташ заметно измениться;

    кугунторлаш значительно отдалиться;

    кугунак ойыртемалташ значительно отличаться;

    кугунак кушкаш заметно вырасти.

    Ий кугун чыва – кинде кужу лиеш. Пале. Сосульки значительно вытягиваются в длину – хлеб хорошо пойдёт в рост.

    3. очень, в большой степени, особенно, много (чаще употр. для подчеркивания ненужности чего-л.)

    Кугунжак шым умыло я не очень-то понял;

    кугун тыршаш очень стараться;

    кугунак ӱшанаш ок лий особо-то довериться пельзя;

    ойлышаш кугун уке говорить особенно нечего.

    – Кугун ит кычкыре! – Элвактын шойылно йот еҥ йӱк шоктыш. Э. Чопай. – Очень-то не ругайся! – за спиной Элвакте послышался голос чужого человека.

    Йогор кугун ӧрын ок шого. Г. Ефруш. Йогор не очень-то теряется.

    Сравни с:

    пешыжак, пеш
    4. больше, чем следует

    Тарванылмет дене вуй пундаштет кугунрак налалте. М. Шкетан. Из-за твоего ёрзанья у тебя на темени отхвачено больше, чем следует.

    Кеч-кӧнат казна ак деч кок пачаш кугун тӱлымыжӧ ок шу. Н. Лекайн. Никому не хочется платить вдвое больше государственной цены.

    Сравни с:

    утыжым
    5. долго; продолжительно, длительно

    Кугун юватылаш долго мешкать;

    кугун ит сӧрвалтаре не заставляй долго упрашивать;

    кугун вучыкташ заставлять долго ждать.

    Кугун ракатланаш ыш логал. А. Асаев. Долго блаженствовать не пришлось.

    Кугун шонаш жап шуко огыл. С. Чавайн. Времени немного, чтобы долго думать.

    6. сильно; основательно, крепко, значительно

    Шыжым мланде кугун кылмен огыл. Н. Лекайн. Осенью земля не очень сильно промёрзла.

    Лӱдшӧ пий кугун опта. Калыкмут. Трусливая собака сильно лает.

    Сравни с:

    чот
    7. крупно, большим размером (форматом, шрифтом)

    Афишеш кугун гына возен шынденыт. В. Косоротов. На афише написали крупно.

    «Чодыра руышо» манын тыштыже кугун сералтын. Э. Чапай. Здесь большими буквами написано «Лесоруб».

    Сравни с:

    шолдыран
    8. серьёзно, крупно, по крупному счёту, в крупном масштабе

    Кугун вурседыл налаш крупно поругаться;

    кугунак йоҥылешташ довольно серьёзно ошибиться;

    кугунак шоналташ верештеш придётся серьёзно подумать.

    Доклад почеш кугун кутырышна. С. Николаев. После доклада серьёзно поговорили.

    9. широко; охватывая значительное пространство

    Кугун ит поч широко не открывай;

    кугун шарлаш широко разлиться;

    умшам кугун каралташ широко открыть рот.

    Яший шинчажым кугун каралтыш. С. Чавайн. Яшай широко раскрыл глаза.

    Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчёлы свой леток оставляют узким – зима будет холодной, а широко – тёплой.

    10. широко, с большим размахом, охватывая многих, многое

    Промышленностьым кугун мобилизоватлаш кӱлеш. С. Чавайн. Нужно широко мобилизовать промышленность.

    11. подробно, со всеми подробностями, очень полно, с большой полнотой, со всеми частностями

    Ты историйым кугунак пален налаш ыш лий. Эту историю достаточно полно узнать не удалось.

    Ачаже ден аваже кутыраш тӧчышт. Тудо (Эчан) кугун ыш каласкале. Н. Лекайн. Отец с матерью пытались поговорить. Эчан подробно не стал рассказывать.

    12. богато, много; толстым слоем

    Тений мемнан колхозын кинде кугун шочын. Г. Ефруш. У нашего колхоза в этом году хлеб богато уродился.

    Ончычсо лум кугун возеш – кая, изин-изин – йӧршешлан. Пале. Первый снег выпадет толстым слоем – сойдёт, а если понемногу – то насовсем.

    13. высоко (оценить); глубоко (переживать)

    Кугун аклыметлан тау. Спасибо тебе, что высоко оценил.

    Ешыже кугун ойгыра. Семья тяжело переживает.

    14. глубоко, разносторонне, широко (образованный)

    Калыклан кӱлеш ойым ыштеда, сандене те пеш кугун тунемше улыда манын шонышым. Й. Осмин. Вы людям даёте необходимые советы,поэтому я думал, что вы разносторонне образованный.

    15. сильнее, более интенсивно

    Тулыш ӱйым кышкет гын, кугун веле ылыжеш. Калыкмут. Если подливать масло в огонь, то оно ещё сильнее загорается.

    16. тяжело (дышать или вздыхать); трудно (дышать)

    Кугун шӱлешташ тяжело и шумно дышать;

    кугун шӱлалташ тяжело вздохнуть.

    Гриша тугак мален ок керт, эре кугун шӱла, шӱлымӧ йӱкшӧ мыйынат омем кошта. «Ончыко» Гриша по-прежнему не может спать, постоянно тяжело дышит, его дыхание и у меня отгоняет сон.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кугун

  • 5 мызымакташ

    мызымакташ
    -ем
    Г.
    медлить, мешкать, копошиться

    Мызымакташ ак кел ылнежӹ. Мызымактышывлӓм вет йӓл ак яратеп. Не надо бы мешкать. Копуш ведь люди не любят.

    Смотри также:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > мызымакташ

  • 6 мызымактылаш

    мызымактылаш
    -ам
    Г.
    многокр.
    1. медлить, мешкать

    Ит мызымактыл – корны кужы. И. Горный. Не медли – дорога дальняя.

    Шӱтӓш керӓл лимӹ годым шукы мызымактылаш ӹнжӹ ли. В. Сузы. Если придётся развязывать, не пришлось бы долго мешкать.

    2. возиться, копошиться

    Йогор дон коктын корны тӹр мычкок веле мызымактылына. Г. Тихомиров. Мы с Йогором все возимся на обочине дороги.

    Кукшы сарай лӹвӓлнӹ тӓгӱ мызымактылеш. К. Беляев. Под навесом кто-то копошится.

    Смотри также:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > мызымактылаш

  • 7 юванаш

    юванаш
    -ем
    1. мешкать, медлить; не торопиться что-л. делать

    Пеш шуко юванышыч. Ӱпымарий. Ты слишком долго мешкал.

    Юванаш ок йӧрӧ, (Изергин), имнеш лап возын, кожла могырыш кудалеш. И. Ломберский. Мешкать не годится, Изергин, пригнувшись на лошади, поскакал в сторону ельника.

    Сравни с:

    юватылаш, шуяш
    2. задерживаться, задержаться; оставаться (остаться) где-л. дольше, чем предполагалось

    Ӱмылка шукат ыш юване, мӧҥгеш савырныш. Ю. Байгуза. Силуэт долго не задержался, повернул назад.

    Ик кеҥеж кастене, лач ту жапын, кунам шошо ага пытен, а шудо тургым але юванен, ӱдыр-рвезе-влак модмо верыш рӱж чумыргаш тӱҥальыч. В. Ижболдин. Однажды летним вечером, как раз тогда, когда завершилась весенняя посевная, а сенокосная страда ещё задерживалась, молодёжь дружно стала собираться на игрище.

    Марийско-русский словарь > юванаш

  • 8 юваташ

    юваташ
    I
    -ем
    диал. медлить, мешкать; не торопиться что-л. делать

    – Йӧра, утыжымак юватен огыдал, больницыш кудалда. А. Эрыкан. – Ладно, вы не слишком медлили, поехали в больницу.

    Шуко ит ювате, возен колто ваштареш. МФЭ. Долго не тяни, напиши ответ.

    Смотри также:

    юванаш, юватылаш, шуяш
    II
    -ем
    диал. веселить; вызывать веселье; забавлять, развлекать; поднимать (настроение)

    – Тидын деч вара мый эре тыйым шоненам, эре вучен иленам, кумылем юватенам. Т. Батырбаев. – После этого я всё думала о тебе, всё ждала, поднимала своё настроение.

    Калык юваташ толыт. МДЭ. Идут веселить народ.

    Марийско-русский словарь > юваташ

  • 9 юватылмаш

    юватылмаш
    сущ. от юватылаш промедление, медлительность, возня, мешкотность; действие без поспешности, медленно

    Пашаште юватылмаш медлительность в работе.

    Шудым жапше годым да сай качестваным ыштымаш – тиде пеш кӱлешан паша. Сандене юватылмашым тиде жап гыч пытараш. Н. Арбан. Своевременная заготовка сена хорошего качества – это очень нужное дело. Поэтому с этого момента надо покончить с промедлением.

    Фермыште кӱчык-кужужат лийын, а тудым кораҥдымаште юватылмашат лиеден. «Мар. ком.» На ферме были и недостатки, а в устранении их была и медлительность.

    Сравни с:

    юватылме

    Марийско-русский словарь > юватылмаш

  • 10 юватылме

    юватылме
    1. прич. от юватылаш
    2. в знач. сущ. медлительность, мешкотность; выполнение чего-л. медленно

    Ялкановлан ындыже Оньойын юватылмыже ыш келше. П. Корнилов. Теперь Ялканову не понравилась медлительность Оньоя.

    – Варуш, йолетым солалтем! – шеҥгеч толшо ӱдырамаш, юватылмемым ужын, шижтарен каласыш: ончылтен каен ок керт, касалык пужла. В. Иванов. – Варуш, ноги твои скошу! – предупредила идущая сзади женщина, увидев мою медлительность: обогнать не может, испортится полоса.

    Сравни с:

    юватылмаш

    Марийско-русский словарь > юватылме

  • 11 юватылше

    юватылше
    1. прич. от юватылаш
    2. прил. медлительный, мешкотный; выполняющий медленно, мешкотно

    Мый шкеже юватылше еҥым чытен ом керт. В. Исенеков. Сам-то я терпеть не могу медлительного человека.

    Юватылше Ефимым палашат ок лий. Тудын шинчаже йӱла. С. Антонов. Медлительного Ефима нельзя даже узнать. Глаза у него горят.

    Марийско-русский словарь > юватылше

  • 12 юватылын кошташ

    прост. неодобр. болтаться; ходить без дела, слоняться

    – Кушто юватыл коштат? Шаҥгак шӱр кӱын, кинде уке, магазиныш миен тол! М.-Азмекей. – Где ты болтаешься? Давно суп сварился, хлеба нет, сходи в магазин!

    Составной глагол. Основное слово:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > юватылын кошташ

  • 13 юватылын тошкышташ

    разг. неодобр. слоняться; ходить взад и вперёд, бродить без дела

    – Тиде тӱняште пеш кужун юватыл тошкыштам докан, такшым ынде илен ситарымемла чучеш. В. Косоротов. – На этом свете, наверное, слишком долго слоняюсь, вообще-то теперь, кажется, нажился.

    Составной глагол. Основное слово:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > юватылын тошкышташ

  • 14 юватылын шинчаш

    бездельничать; сидеть без дела, ничего не делая

    Юватыл шинчаш Вачийлан намысла чучо. Кидеш товарым налын, Вачий пашашке пиже. «Мар. ӱдыр.» Бездельничать Вачию показалось стыдно. Взяв топор в руки, Вачий приступил к работе.

    Составной глагол. Основное слово:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > юватылын шинчаш

  • 15 юватылын шогаш

    копаться, возиться; медленно работать

    (Епим вате) кечывал марте касалыкыште юватыл шогыш. «Мар. ӱдыр.» Жена Епима до обеда возилась на полосе.

    Составной глагол. Основное слово:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > юватылын шогаш

  • 16 юватылын шогылташ

    мешкать, медлить; тянуть время; проводить время дольше, чем предусмотрено

    Юватылын шогылтат гын, (урлыкаш пырчым) вес озанлыклан пуэн колтен кертыт. А. Юзыкайн. Если будешь медлить, то семенное зерно могут отдать другому хозяйству.

    Составной глагол. Основное слово:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > юватылын шогылташ

  • 17 юватылын эртараш

    провозиться, промешкать, промедлить; провести время в возне

    – Ой, каргыме, адак юватыл эртарышым! – пелешталын, (шоҥго парикмахер) суртозалан кидшым шуялтыш. В. Юксерн. – Ой, проклятый, опять я провозился! – сказав, старый парикмахер протянул руку хозяину дома.

    Составной глагол. Основное слово:

    юватылаш

    Марийско-русский словарь > юватылын эртараш

  • 18 ятыр

    ятыр
    1. нар. (довольно) много, намного; в значительной степени, в большом количестве, не мало

    Ятыр мутланаш много разговаривать;

    ятыр возаш много писать;

    ятыр шулдешташ намного подешеветь.

    Саскам ятыр погышнат, тарванална мӧҥгыш. «Ончыко» Собрав довольно много ягод, мы отправились домой.

    (Мотор куэ), тений тый ятыр кушкынат, а вес ий эше утларак нӧлталтат. В. Иванов. Красивая берёза, ты нынче намного выросла, а в следующий год подрастёшь ещё больше.

    2. нар. намного, много, гораздо, значительно; в значительной степени

    Ятыр кӱкшырак намного выше;

    ятыр ончыч толаш прийти намного раньше.

    Эрдене ятыр йӱштӧ лиеш. С. Чавайн. Утром будет много холоднее.

    Тушманын вийже мемнан деч ятыр кугу ыле. И. Ятманов. У врага силы было намного больше нашей.

    Кече ятыр кӱшкӧ кӱзен. Н. Лекайн. Солнце поднялось довольно (букв. намного) высоко.

    Сравни с:

    ятырлан
    3. нар. (довольно) долго; в течение (довольно) длительного времени

    Ятыр шонаш долго думать;

    ятыр йоҥгаш долго звенеть.

    Волгыжмешке, але ятыр вучаш. Е. Янгильдин. До рассвета ещё довольно долго ждать.

    Самырык салтак-влак дене сайынрак палыме лияш манын, ятыр кутыркалаш, юватылаш логале. «Ончыко» Чтобы получше познакомиться с молодыми солдатами, пришлось долго беседовать, возиться (с ними).

    4. числ. (довольно) много; (довольно) большое количество кого-чего-л.

    Ятыр пушеҥге много деревьев;

    ятыр тунемше много учеников;

    ятыр шӱдӧ еҥ много сотен человек;

    ятыр гана мияш приходить много раз;

    ятыр жап много времени.

    Тиде шучко кредалмашеш мемнан элын ятыр эргышт ден ӱдырышт шке илышыштым пуышт. И. Ятманов. В этой страшной битве отдали свою жизнь много сыновей и дочерей нашей родины.

    Ятыр ий тыште иленам. О. Тыныш. Я довольно много лет жил здесь.

    5. в знач. сущ. (довольно) многие, (довольно) большое количество людей, также каких-л. предметов

    Ятырышт кызыт тиде фамилий денак коштыт. Н. Лекайн. Многие сейчас ходят с этой же фамилией.

    Тушманын шуко танкшым верешак строй гыч луктыч, а ятырышт минеш пудештылаш тӱҥальыч. И. Ятманов. Много танков врага вывели из строя на месте же, а многие (танки) начали рваться на минах.

    Сравни с:

    шуко

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ятыр

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»