Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

эҥер+пундаш

  • 21 кӱан

    кӱан
    каменистый; относящийся к камню, содержащий камень

    Кӱан сер каменистый берег;

    кӱан рок каменистая почва;

    кӱан ошма песок с камнями.

    Умбалне корем пундаш кӱан. С. Чавайн. Дальше дно оврага каменистое.

    Марийско-русский словарь > кӱан

  • 22 кӱсен

    кӱсен
    I
    Г.: кӹшӓн

    Рожын кӱсен дырявый карман;

    кӱсеным ургаш пришить карман.

    Шинчалыкым оҥ кӱсеныштыже ниялта, но ок верешт. В. Микишкин. В грудном кармане он поискал очки, но не нашёл.

    Тудыжо помыш кӱсен гыч тодылмо газетым луктын кучыктыш. В. Исенеков. А тот вытащил из внутреннего кармана сложенную газету и подал другому.

    2. в поз. опр. относящийся к карману; карманный

    Кӱсен пундаш дно кармана;

    кӱсен понар карманный фонарь.

    Кенета шинчамлан ачамын пудаште кечыше кӱсен шагатше перныш. В. Орлов. Вдруг я заметил висящие на гвозде отцовские карманные часы.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал.
    Г.: кӹсӓн
    жила, сухожилие

    Кӱсен шупшман судорожный;

    кӱсен шупшмаш судорога.

    Сравни с:

    шӧн

    Марийско-русский словарь > кӱсен

  • 23 лакемалт кодаш

    1) остаться; глубоко осесть

    Пушкыдо пуракан корнеш Андрийын изи йыдал кышаже да Эрайын кем пундаш кышаже лакемалт кодыт. Я. Ялкайн. На мягкой пыльной дороге остаются следы маленьких лаптей Андрея и подошв от сапог Эрая.

    2) перен. запасть; глубоко запечатлеться

    «Вею» шомакшак чон пундашкак шеҥын нурен, чытырыктен, вара курымешлан лакемалт кодын. Ю. Артамонов. Само слово «Вею» проникло в глубину души, заставлялосодрогаться, потом на всю жизнь запало в сердце.

    Составной глагол. Основное слово:

    лакемалташ

    Марийско-русский словарь > лакемалт кодаш

  • 24 локшинчын налаш

    стесать, оттесать, вытесать что-л.; изготовить тесанием

    Исайын йыдал кӧтырмаже кок тӱрлӧ. Иктыжын вуйвел пундаш ден таганыштыже кӱкшемдыме, покшелне локшич налме. А. Юзыкайн. Колодки лаптей у Исая двух видов. У одних под носками и пятками выступ, а в середине вытесано.

    Составной глагол. Основное слово:

    локшинчаш

    Марийско-русский словарь > локшинчын налаш

  • 25 мешак

    мешак
    1. мешок; вместилище для сыпучих тел

    Вынер мешак холщевый мешок;

    кагаз мешак бумажный мешок;

    окса мешак кошелёк;

    шӱльӧ мешак мешок с овсом;

    кинде мешак котомка;

    яра мешак пустой мешок;

    мешакым ястараш опростать мешок.

    Вӱржым мешакеш тояш ок лий. Калыкмут. Шила в мешке не утаить.

    Пётр Григорьевич мешакым рудыш. О. Тыныш. Пётр Григорьевич развязал мешок.

    2. мешок; мера сыпучих тел, равная 3–5 пудам

    Южо пӧръеҥ поянлыкым мешак дене нумалеш. В. Косоротов. Некоторые мужчины богатство таскают мешками.

    Ятыр мешак уржажым (Тымапи Йыван) агун йымаке шылтыш. В. Сапаев. Тымапи Йыван много мешков ржи спрятал под овин.

    3. воен. мешок; полное окружение

    Совет Армий япон войскам пӱтынь Сахалиныште мешаклаш авырен налын. В. Юксерн. В Сахалине Советская Армия заключила в мешки японские войска.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мешак

  • 26 нивелир

    нивелир

    Нивелирым чоҥга пундаш воктек вигак тура шогалтена. «Географий» Нивелир поставим прямо у подножия холма.

    Марийско-русский словарь > нивелир

  • 27 окоп

    окоп

    Окопым кӱнчаш рыть окоп.

    Туге гынат нунын пехотышт мемнан окоплаш шӱшкылтеш. Д. Орай. Всё равно их пехота вламывается в наши окопы.

    Боец-влакын окопыштым ончалын, тудо йодо. Н. Лекайн. Посмотрев на окопы бойцов, он спросил.

    2. в поз. опр. окопный, окопа

    Окоп пундаш дно окопа.

    Тыште йӧршеш вес сӱрет: окоп пырдыжым, урын волымо деч воштырым тодын, пече дене пеҥгыдемдыме. Ф. Майоров. Здесь совсем другая картина: стены окопа защищены от обвала забором из прутьев.

    Марийско-русский словарь > окоп

  • 28 пеҥгыде

    пеҥгыде
    Г.: пингӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий

    Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага;

    пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш;

    пеҥгыде рок твёрдая почва.

    Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка.

    Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое.

    Сравни с:

    пешкыде
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный

    Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.

    Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти.

    Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер.

    – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.

    3. твёрдый; ясный, отчётливый

    Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком;

    пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.

    Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой:

    – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.

    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.)

    Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твёрдой походкой кокетливо зашагала в деревню.

    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п

    Пеҥгыде пӱкш крепкий орех;

    пеҥгыде тумо крепкий дуб;

    пеҥгыде кем крепкие сапоги.

    – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу.

    Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.

    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый

    Пеҥгыде кува крепкая старуха;

    пеҥгыде айдеме крепкий человек;

    пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.

    Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек.

    Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые.

    Сравни с:

    таза, чоткыдо
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный

    Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово;

    пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база;

    пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.

    Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки.

    Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи.

    Сравни с:

    чоткыдо, ӱшанле
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком

    Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.

    – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий.

    Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк.

    Сравни с:

    поян, улан
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный

    Пеҥгыде уксус крепкий уксус;

    пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.

    Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги.

    – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком.

    Сравни с:

    виян, куатле
    10. перен. скупой

    Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил.

    Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест.

    Сравни с:

    чанта, пешкыде
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений

    Пеҥгыде учёт строгий учет;

    пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина;

    пеҥгыде закон строгий закон.

    Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.» Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем.

    Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал.

    Сравни с:

    чоткыдо
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействию

    Пеҥгыде пружин тугая пружина;

    пеҥгыде клавиш тугая клавиша.

    Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро.

    – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш.

    Сравни с:

    чоткыдо

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пеҥгыде

  • 29 под

    1. котёл; металлический сосуд для варки пищи

    Подым сакаш установить, повесить котёл;

    подыш опташ класть в котёл.

    Кукшо пу шодыртатен йӱла, тул ӱмбалне кок изи под кеча. Н. Лекайн. С треском горят сухие дрова, над огнём висят два котла.

    Кугу подышто тага шылым шолтат. И. Стрельников. В большом котле варят баранину.

    2. котёл; закрытый сосуд для получения пара из воды

    Кугу давлениян под котёл высокого давления.

    Кочегарын ужын шуктыдымыжлан кӧра паровой подын леведышыже чымалт почылтын. «Ончыко» Из-за оплошности кочегара слетела покрышка парового котла.

    Паровой подышто давленийым тӧрлымек, старший кочегар Алексей Савинов ярсыш. М. Сергеев. Отрегулировав давление в паровом котле, старший кочегар Алексей Савинов освободился.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > под

  • 30 поргем

    поргем
    1. провал, пропасть, бездна

    Поргемыш камвозаш упасть в пропасть.

    Курыкын тайылже-влак пеш тура лийытат, поргемышке камвозаш огыл манын, пеш шекланен кошташ перна. «Природоведений» Склоны гор бывают очень крутые, поэтому приходится ходить очень осторожно, чтобы не свалиться в пропасть.

    Порволем ыле поргемыш, так, нимолан лийынак, ош тӱням шӱчаҥден илет. З. Каткова. Провалился бы ты в пропасть, а то так, бесполезно коптишь белый свет.

    Опанас ончалеш – агур поргемыш ик гана тошкалшаш веле кодын. И. Одар. Опанас посмотрел – до бездны омута осталось только раз шагнуть.

    2. перен. провал, пропасть, яма

    Кок шонымаш коклаште поргем пропасть между двумя мнениями.

    Поян ден йорло коклаште вончаш лийдыме поргем улмо, колем гынат, ушешем кодеш. Н. Игнатьев. Если даже я умру, в моей памяти сохранится то, что между богатыми и бедными есть непреодолимая пропасть.

    Эл тӧра-влак тунам корнӱмбалне поргемыштым але ышт вучо. Г. Гадиатов. Чиновники страны тогда ещё не ожидали провалов на своём пути.

    3. в поз. опр. относящийся к провалу, пропасти, бездне

    Поргем пундаш дно провала.

    Вет ярнен пытыше еҥ-влак пундашдыме поргем тӱрышкӧ ошкылмо семын ошкылыныт. Н. Тихонов. Ведь обессилевшие люди шагали, словно шли к краю бездонной пропасти.

    Марийско-русский словарь > поргем

  • 31 профиль

    профиль
    1. профиль; вид сбоку (лица, предмета) (айдемын, предметын ӧрдыж гыч ончымаште коймыжо)

    Первый майын эр чевер кечыже Василий Петровичын окналан ваш улшо ош коҥгаш кадыррак кошар неран, ончыкырак лекше оҥылашан профильжым сӱретлен. «Ончыко» При первомайском утреннем красном солнце на белой печке, расположенной против окна, вырисовывался профиль Василия Павловича с чуть кривым острым носом, слегка выступающим вперёд подбородком.

    2. профиль; сечение, разрез (кутынекла пӱчкын ончыктымо ужаш)

    Кӱварын профильже профиль моста;

    корнын профильже профиль дороги.

    Кеч-кунамат ме, вӱд пундаш профильым да пучын кутышыжым шотыш налын, траншейым кӱнчена. «Ончыко» Мы всегда копаем траншею с учётом профиля дна водоёма и длины трубы.

    3. профиль; совокупность основных типических черт, характеризующих хозяйство, профессию, специальность (посна профессийын, специальностьын тӱҥ ойыртем-влакышт)

    Инженер-металлург-влакын профильышт профиль инженеров-металлургов;

    механизаторын профильже профиль механизатора.

    Марийско-русский словарь > профиль

  • 32 пулач

    пулач
    1. пласт сена; небольшая кучка сена

    Вес лукышто ӱдырамаш-шамыч удырат. Первый каштам ыштен каят, вара пулачым ыштат. С. Чавайн. В другом углу сгребают сено женщины. Сначала они делают валки, затем небольшие кучки сена.

    Шудо солыдымо пӧръеҥ-шамыч, утларакше самырык-шамыч, пулачым копнашке чумырат. Вич пулач ик копна лиеш. С. Чавайн. Мужчины, которые не косят, обычно молодые, пласты сена укладывают в копны. В копне пять пластов.

    2. в поз. опр. относящийся к пласту (кучке) сена

    Лучко ияш Андри ден Олюк пулач пундаш налаш куржыт. П. Пайдуш. Пятнадцатилетние Андри и Олюк побежали за оставшимся от пласта сеном;

    Сравни с:

    чыке

    Марийско-русский словарь > пулач

  • 33 пулашка

    пулашка
    1. плошка; деревянный или глиняный сосуд, напоминающий по форме блюдо

    Кугу пулашка большая плошка;

    пу пулашка деревянная плошка;

    пулашкам темаш наполнить плошку.

    Овоп кугу эмалированный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай. Овоп приносит горячую кашу в большом эмалированном блюде, топлёное масло в глиняной плошке.

    Ӱстел дек лишемын, (Матра) чесым ончал савырныш, вара шун пулашкалам, киндеркым вер гыч верыш кусаркалаш ниже. П. Корнилов. Приблизившись к столу, Матра осмотрела угощения, потом принялась переставлять с места на место глиняные плошки, хлебницу.

    2. в поз. опр. плошечный; относящийся к плошке

    Пулашка ак цена плошки;

    пулашка пундаш дно плошки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пулашка

  • 34 пуш

    I
    Г.: пыш

    Вӱдйымал пуш подводная лодка;

    моторан пуш моторная лодка;

    пуш дене каяш плыть на лодке.

    Куштылго пуш писын ончыко чыма. З. Каткова. Лёгкая лодка быстро несётся вперёд.

    Сава шыпак гына пушышкыжо шинче, кольмыж дене толын пашам ышташ тӱҥале. А. Березин. Сава потихоньку сел в свою лодку и начал энергично работать вёслами.

    2. в поз. опр. лодочный; относящийся к лодке

    Пуш мучаш конец лодки;

    пуш пундаш дно лодки;

    пуш станций лодочная станция.

    Пуш нер серыш тӱкныш. М. Иванов. Нос лодки уткнулся в берег.

    Пуш тӱрыш логалме дене чеп гына йӱкым луктеш. В. Сапаев. Слышен только звук от касания цепи о борт лодки.

    II
    Г.: пыш

    Тамле пуш приятный запах, аромат;

    уда пуш дурной запах, вонь;

    шылшӱр пуш запах мясного супа;

    пушым шараш издавать запах.

    Олык мучко мӱй пуш ташла. Д. Орай. По лугу распространяется медовый запах.

    Пӧрт кӧргыштӧ шыште йӱлымӧ пуш тамлын ӱпшалтеш. В. Любимов. В доме приятно пахнет горящими свечами.

    Сравни с:

    ӱпш
    2. пар, пары, испарения

    Вӱд пуш водяной пар;

    йӱштӧ пуш холодный пар, холодные испарения.

    Шокшо годым вӱд теҥыз ӱмбач, кугу ер ӱмбач, ырен, пушыш савырна. В. Сави. В жару вода с поверхности морей, больших озёр, нагреваясь, превращается в пар.

    Эр кече койын кӱш кӱза. Мланде ӱмбач шокшо пуш кынелеш. И. Осмин. Утреннее солнце поднимается быстро. С земли поднимаются тёплые испарения.

    3. угар, угарный газ

    Тудо (Ондре) шикш пушеш помыжалтме гай лийын, лекташ толашен, но омсам муын огыл. В. Косоротов. Ондре в дымном угаре пришёл в себя, пытался выйти, но двери не нашёл.

    Олтет тый эрдене коҥгаш, Пӧрт кӧргышкӧ пушым лукде. В. Бояринова. По утрам ты топишь печь, не выпуская угара в избу.

    4. уст. газ; отравляющее вещество

    Сарыште кучылтмо химӱзгарым шуко еҥже «пуш» манеш. В. Васильев. Применяемые на войне химические вещества многие называют «пуш» («газ»).

    5. перен. дух (о каких-л. характерных особенностях, свойствах кого-чего-л.)

    Революций пуш революционный дух;

    у пушым пурташ вводить новые обычаи, традиции.

    Вигак манаш гын, тыште лирикын пушыжат уке... М. Казаков. Если сказать прямо, то здесь нет и духа лирики.

    (Ершов:) Палем, тӱрлӧ конференцийым монь от йӧрате, «анархист» пушет, «партизан» койышет уло. В. Косоротов. (Ершов:) Знаю, ты не любишь конференции и тому подобное, есть у тебя анархический дух, партизанские повадки.

    Сравни с:

    шӱлыш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пуш

  • 35 пӱя

    пӱя
    Г.: пӱӓ
    1. пруд, запруда; запруженный водоём

    Кол пӱя рыбный, рыбоводный пруд;

    пӱям пӱяш прудить пруд.

    Кодшо ийыште кум пӱям веле, оргажым оптен, шун дене пӱяленыт гын, тений бетонан кӱварым ыштен, эҥерым сорлыкленыт. И. Стрельников. Если в прошлом году запрудили, засыпав хворост глиной, только три запруды, то нынче обуздали реку бетонной плотиной.

    Пӱяште тото, карака веле, мало кол уке, колжо пӱяште шуко иланен. «У илыш» В пруду только линь, карась, других рыб нет, рыбы много развелось в пруду.

    2. запруда, плотина

    Бетонан пӱя бетонная плотина;

    пӱям урыктараш прорвать плотину.

    Ир эҥер гоч пӱя ӱмбач рудник управляющий лӱҥгорва дене толеш. И. Васильев. Через речку Ир по запруде едет на тарантасе управляющий рудника.

    Пӱя гоч вӱд шурген йога. Через запруду с журчаньем течёт вода.

    3. в поз. опр. прудовой, пруда; обитающий, находящийся в пруду; относящийся к пруду

    Пӱя вӱд прудовая вода;

    пӱя кол прудовая рыба;

    пӱя пундаш дно пруда.

    Эчук пӱя серыш куржын волыш. В. Юксерн. Эчук сбежал на берег пруда.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱя

  • 36 салма

    салма
    Г.: селмӓ
    1. сковорода; посуда для жарения, выпекания

    Шокшо салма горячая сковорода;

    салмаш жаритлаш жарить на сковороде.

    Епрем кува кок салма дене мелнам кӱэштеш. З. Каткова. Епремиха на двух сковородах печёт блины.

    Николай холодильник гыч муным луктеш, тӱча, салмашке пышта да газыш шында. Ю. Артамонов. Николай достаёт из холодильника яйца, разбивает, выливает на сковороду и ставит на газ.

    2. диск; круглые по форме, напоминающие сковороду, части различных предметов

    Тӱньык салма заглушка у трубы;

    патефон салма пластинка патефонная, грампластинка.

    Вагон салма-влакын ваш пералтыме йӱк эшелон мучко шодыгалтен кайыш. Ф. Майоров. Скрежет от ударов вагонных буферов пронёсся по всему эшелону.

    Сайлыме еҥын мутшо ӱшанлырак, келгырак: сулык виса салматым нӧлталеш. М. Айгильдин. Слова избранника надёжнее, весомее: грех твой поднимает чашу весов.

    3. в поз. опр. относящийся к сковороде, сковородный

    Салма тӱр края сковороды.

    Салма пундаш йылгыжаш тӱҥалмеш йыгыш. Ю. Галютин. Он тёр, пока не стало блестеть дно сковороды.

    Южо пӧртвуйла гыч тырге шикш кӱза, салма пуш нерыш эҥерта. О. Шабдар. Над крышами некоторых домов клубится дымок, в нос ударяет запах блинов (букв. сковороды).

    Марийско-русский словарь > салма

  • 37 спиннинг

    спиннинг

    Миша, спиннингым шупшылын, блеснам пундаш гыч нӧлтале да катушкым пӱтыраш тӱҥале. В. Орлов. Миша, потянув за спиннинг, поднял со дна блесну и начал сматывать катушку.

    Марийско-русский словарь > спиннинг

  • 38 суремаш

    суремаш
    -ам
    1. сереть, посереть; приобретать (приобрести) серый цвет

    Кӱдыр кушмыж семын суремеш. «Ончыко» Тетерев по мере своего роста приобретает серый цвет.

    2. седеть, поседеть

    (Еҥ) суремаш тӱҥалше ӱпан. Ю. Артамонов. Человек с начинающими седеть волосами.

    Сайрем – суремаш тӱҥалше пондашан. К. Васин. Сайрем – с бородой, начавшей седеть.

    Сравни с:

    чалемаш
    3. темнеть, потемнеть (о жидкости)

    Теве лишнырак ош ошман пундаш волгалт кия, вӱд келгемме семын тудо суремеш. К. Васин. Вот поблизости светится дно из белого песка, по мере увеличения глубины воды оно темнеет.

    Сравни с:

    сурешташ

    Марийско-русский словарь > суремаш

  • 39 тарелка

    тарелка

    Келге тарелка глубокая тарелка;

    лапка тарелка мелкая тарелка;

    шӱр тарелка тарелка с супом.

    Ӱдыр-влак каструлеш кондымо тӱрлӧ кочкышым тарелка еда опташ тӱҥальыч. В. Иванов. Девчата различную еду, принесённую в кастрюлях, начали раскладывать по тарелкам.

    Сравни с:

    терке

    Ударник тарелкажым пералтыш. Ударник ударил в свои тарелки.

    3. перен. тарелка; что-л. в форме тарелки (тарелкыла койшо тӱрлӧ деталь, ӱзгар, объект)

    Лампын тарелкаже, шинчам йымыктарен, ош волгыдым йоктара. С. Чавайн. Тарелка лампы льёт белый свет, ослепляя глаза.

    4. в поз. опр. тарелочный, тарелки; относящийся к тарелке, предназначенный для тарелки

    Тарелка формо тарелочная форма;

    тарелка пундаш дно тарелки.

    Кок ӱдыр, ӱстембач тарелка орам поген, кухньыш нумалеш. Г. Чемеков. Две девушки, собрав со стола стопки тарелок, таскают на кухню.

    Марийско-русский словарь > тарелка

  • 40 темаш

    темаш
    I
    Г.: темӓш
    -ам
    1. наедаться, наесться; напиваться, напиться; насыщаться, насытиться (едой)

    Кочкын темаш наесться;

    йӱын темаш напиться.

    Мӱшкыр темын, шинча веле темын огыл. Калыкмут. Желудок (букв. живот) насытился, лишь глаза ещё не насытились.

    – Мо пеш вашке темыч? О. Тыныш. – Что ты так быстро наелся?

    2. наполняться, наполниться; заполняться, заполниться; набиваться (набиться) чем-л.

    Тӱргоч темаш быть переполненным.

    Пареҥге шолдыра, вич-куд пареҥгым пыштемат, ведра темеш веле. Г. Чемеков. Картофель крупный, положу пять-шесть штук, ведро уже наполняется.

    Штат пелыжлан веле темын. Д. Орай. Штат заполнен только наполовину.

    3. заполнять (заполнить) собой, набиваться (набиться) во что-л. (о ком-л.)

    Пошкудо-влак пӧрт тич темыныт. М.-Азмекей. Соседи заполнили избу.

    Залыш калык шыҥ-шыҥ темын ыле. В. Дмитриев. Народу в зал набилось битком.

    Пӧртышкӧ шикш теме. Г. Чемеков. Дым заполнил дом.

    4. стать (оказаться) покрытым чем-л.; быть занятым, заваленным чем-л. (по всей поверхности)

    Блокнот возымаш-влак дене темын. Блокнот весь покрыт записями.

    Ӱстембал мушкын налдыме кӱмыж-совла дене темын. «Ончыко» Стол весь завален немытой посудой.

    5. заливаться, быть залитым; накапливаться, накопиться

    (Колхозын) фермыже – лоп верыште, шошым вӱд темеш. «Ончыко» Ферма колхоза расположена в низине, весной накапливается вода.

    6. подниматься, подняться; становиться (стать) полноводной

    Элнет шошым темеш гын, кинде шочеш. Пале. Если река Илеть весной станет полноводной, хлеб уродится хорошо.

    7. набираться, набраться; собираться, собраться (в большом количестве); развестись, расплодиться (в массе)

    А калык пӱялыме вӱдла темеш, лӱшка. В. Иванов. А народ собирается, словно запруженная вода, шумит.

    Адак бродяге-влак темыныт! Я. Ялкайн. Опять развелось бродяг!

    8. исполняться, исполниться; пройти (о возрасте, сроке)

    Арнят эртен, весат темын. Д. Орай. Прошла одна неделя, и другая прошла (букв. исполнилась).

    Вич тылзе темеш. Ю. Галютин. Пять месяцев исполнится.

    Таче Сима шӱжарлан вич ий теме шочмыжлан. Н. Ялкайн. Сегодня сестрёнке Симе исполнилось пять лет от роду.

    9. выполняться, выполниться; быть выполненным (о плане, норме, задании)

    Нормына темшаш. Наша норма должна быть выполнена.

    Поставкыда эше темын огыл. Ваши поставки ещё не выполнены.

    10. перен. заполняться, заполниться, наполняться, наполниться (запахом, звуками)

    Кава турий мур дене темеш. В. Колумб. Небо наполняется пением жаворонка.

    11. перен. наполняться, наполниться; быть охваченным, преисполненным (каким-л. чувством и т. д.)

    Шӱмна куан дене темын. В. Чалай. Наши сердца наполнились радостью.

    Молан шинчат ӧпке дене темын. А. Бик. Почему твои глаза полны упрека.

    12. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением законченности действия

    Шортын темаш наплакаться.

    Рвезе-влак волейбол дене модын темнешт. В. Косоротов. Ребята хотят наиграться в волейбол.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: темӓш
    -ем
    1. наполнять, наполнить; набивать, набить; наливать, налить

    Бакым темаш наполнить бак;

    чылымым темаш набить курительную трубку;

    эҥыж дене темаш наполнить малиной.

    (Вате) вӱдым ведраш темыш. С. Музуров. Женщина налила воду в ведро.

    – Изишак шого, вес кӱсеным темем, – Вачий адак ик олмапум рӱзалтыш. Б. Данилов. – Подожди немного, я другой карман наполню, – Вачий вновь потряс одну яблоню.

    2. заполнять, заполнить; закрывать, закрыть (собой что-л.); занимать, занять (что-л. по всей поверхности или по всей длине)

    Олаш кайыше-влак кугорным мучко теменыт. О. Тыныш. Направляющиеся в город по всей длине заполнили большак.

    (Марийын) оҥылаш йымалжым, пурла велжым, кугылогар темен. С. Чавайн. Всю правую сторону под подбородком у мужика закрыл зоб.

    3. насыщать, насытить; накормить, напоить (досыта)

    Ясле пундаш шудыж дене кугунак кӱрен алашам от теме. Муро. Сеном, что на дне яслей, не больно-то накормишь гнедого мерина.

    4. покрывать, покрыть (сплошным слоем чего-л.)

    Мелым ужар шӱртӧ дене кӧ тема? О. Тыныш. А кто вышьет (букв. покроет) зелёной ниткой грудь?

    Сӱретлыме контурым тӱрлӧ тӱсан лак дене веле темаш кодеш. «Мар. ком.» Остаётся только покрыть разноцветным лаком нарисованный контур.

    5. заполнять, заполнить; наполнять, наполнить чем-л. (о звуках, запахе)

    Чодырам йӱк-йӱан темен. Звуки заполнили лес.

    Уло уремым пелше пуш темен. Всю улицу заполнил запах палёного.

    6. достигать, достичь (какого-л. возраста, срока)

    Вашке витле ийым темем. Я скоро достигну пятидесятилетнего возраста.

    7. выполнять, выполнить (план, норму и т. д.)

    Нормым темаш выполнить норму;

    заданийым темаш выполнять задание;

    эртарен темаш перевыполнить.

    (Колхоз) кинде поставкымат тема. П. Корнилов. Колхоз выполнит и поставку хлеба.

    8. перен. заполнять, заполнить; переполнять, переполнить; наполнять, наполнить (душу чувством)

    Чонетым кочо дене ит теме. Не переполняй горечью свою душу.

    Яра шӱм-чоным темыман кузе? М. Казаков. Как заполнить пустую душу?

    9. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением доведения действия до какого-л. предела

    Омытам, ӧрынчакым конден темышт. А. Мурзашев. Натащили (большое количество) хомутов, седёлок.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > темаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»