-
101 barba
barba f 1) борода barba a punta — эспаньолка barba a pizzo — козлиная бородка barba a collare — шотландская бородка barba fluente — окладистая борода barba a spazzola — борода лопатой barba durala barba — отпустить бороду far(si) la barba — брить(ся) aver la barba lunga di parecchi giorni — не бриться несколько дней barba giornaliera — ежедневное бритьё 2) досада, раздражение in barba a … — назло, наперекор, в пику (+ D) in barba al destino — наперекор судьбе avere la barba di qc — устать от чего-л far venire la barba — надоедать; наводить скуку farla in barba a qd — сделать (что-л) кому-л назло che barba! — какая скука! 3) корень; pl reg клубни mettere le barbe а) пустить корни, приняться ( о растениях) б) fig укорениться 4) бахромчатый край книги ( без обреза) 5) bot бородка, ость ( колосьев) 6) дядя, старик, борода ( в обращении) 7) metall заусенец; облой, грат 8) bot: barba di becco — козлобородник barba di cappuccino — цикорий обыкновенный barba di capra — ежовик коралловый ( гриб) barba di giove — язвенник «борода Юпитера» barba di piante v. cuscuta¤ barbe di balena — китовый ус barba finta v. barbafinta fare la barba a tutti — быть выше <талантливее> всех, превосходить всех fare la barba e il contropelo a qd а) перемывать косточки кому-л; разбирать кого-л по косточкам б) утереть нос кому-л fare la barba a qd, servire di barba e di capelli — поколотить ( кого-л) dire in barba a qd — сказать <выпалить> прямо в лицо кому-л avere la barba lunga — быть «с бородой» ( о новости) mangiarealla barba di qd — есть <жить> за чей-л счёт avere la barba di fare qc — быть способным <быть в состоянии> сделать что-л non c'è barba d'uomo che possa farlo — нет никого, кто смог бы это сделать ci vorrebbe altra barba che la tua — это не твоего ума дело; это тебе не по плечу barba bagnata è mezzo fatto prov — ~ лиха беда — начало -
102 bene
bène 1. m 1) благо, добро il bene e il male — добро и зло bene comune — общее благо il bene pubblico — общественное благо il bene del popolo — благо народа ogni ben di Dio — всяческие блага volere il bene di qd — желать добра кому-л fare del bene a qd — делать добро <быть полезным> кому-л questo ti farà bene — это тебе поможет a fin di bene — для блага, ради пользы per il vostro bene — для вашего (же) блага, для вашей (же) пользы non fiori ma opere di bene fam — вместо цвето(чко)в лучше бы сделали что-нибудь 2) pl имущество; достояние; блага, достаток beni mobili — движимое имущество beni immobilia bene qc — довести (что-л) до благополучного конца portare a bene un bambino — благополучно разрешиться, родить riuscire a bene — хорошо кончиться, удачно обернуться 6) любовь volere bene a qd — любить( кого-л) volersi un gran bene — очень сильно <крепко> любить друг друга chi si vuol bene s'incontra — хорошие люди всегда встретятся 2. avv 1) хорошо molto bene — очень хорошо né bene né male, tra bene e male — так себе poco bene — неважно, плоховато per bene а) хорошо, прилично far tutto per bene — делать всё как следует <как положено> б) (добро) порядочный gente per bene obs — порядочные люди per benissimo obs — исключительно <весьма> порядочный ben bene — хорошенько, как следует sgridalo ben bene — поругай его хорошенько (andare) di bene in meglio — (идти) всё лучше и лучше, (идти) к лучшему (о делах, здоровье) a andar bene … — в лучшем случае … a pensarci bene … — если хорошенько подумать …, по здравом размышлении … va bene!, sta bene! — хорошо!, ладно!; согласен! tutto va bene — всё (идёт) хорошо se ho ben capito … — если я правильно понял …, если я не ошибаюсь … star bene а) чувствовать себя хорошо б) сидеть хорошо, быть впору ( об одежде) в) жить хорошо, не нуждаться starepoco bene — чувствовать себя неважно star bene a qc — иметь что-л в достаточном количестве, не испытывать недостатка в чём-л stia bene!, state bene! — всего( вам) хорошего! счастливо оставаться! non sta bene (+ inf) — нехорошо, не надо ( делать что-л) non sta bene dir certe cose — не хорошо <не стоит> говорить некоторые вещи l'hanno cacciato in prigione, e gli sta (proprio) bene — его посадили — так ему и надо parlarebene di qd — хорошо отозваться о ком-л trattarsi bene — заботиться о себе ben detto! — хорошо <верно> сказано! 2) очень; много; весьма ben volentieri — очень охотно, с большой охотой ben diverso — совсем иной ben presto — весьма быстро <скоро> l'ha fatto ben a ragione — он поступил весьма разумно non è ancora bene giorno — ещё не вполне рассвело ci vorrà ben tre ore per farlo — надо целых три часа, чтобы сделать это prometter bene — подавать большие надежды 3) обязательно ( для усиления глагола) creder bene di fare qc — считать полезным <нужным> сделать что-л bisognerà ben acconsentire — придётся уж согласиться vorrei ben vedere che non stia d'accordo — хотел бы я видеть, как это он не согласится spero bene che tutto vada come si deve — очень надеюсь, что всё будет в порядке credo bene che ci pagherà — очень надеюсь, что он заплатит 4) вовсе (не) si tratta di ben altro — речь вовсе не о том 5) ( для усиления сущ с количественным знач) целых è alto ben due metri — он ростом целых два метра ne ha perso ben tre milioni — он потерял на этом добрых <целых> три миллиона 6) зачастую употр для введения прямой речи: bene, che succede? — Итак, <Ну,> что случилось? be', dimmi — ну, (давай) рассказывай si va bene di qui per …? — эта дорога действительно ведёт (в + A)?¤ volevo ben dire! — я так и знал! chi fa bene, ha bene; chi fa bene, bene aspetta prov — за добро добром и платят non si conosce il bene, se non quando s'è perso prov — что имеем — не храним, потерявши — плачем; цену вещи узнаешь, как её потеряешь chi ben comincia è alla metà dell'opera prov — доброе начало полдела откачало ogni bene alfin svanisce, ma la fama mai perisce prov — ~ добрая слава лучше богатства tutto è bene quel che finisce bene prov — всё хорошо, что хорошо кончается chi sta bene non si muova prov — от добра добра не ищут -
103 abeo
ab-eo, iī (īvī), itum, īre1) уходить, удаляться, ускользать ( ab aliquo)a. ex conspectu Pl, Sl, Cs — скрыться из видуabi quaerere Pl — пойди поищиlectum a. Ap — лечь в постельletum a. Ap — умеретьnon es avarus, abi H — ты не скуп, пусть такabin an non? Pl — уйдёшь ты или нет? ( угрожающе)abi in malam rem (crucem) Pl или in malam pestem malumque cruciatum! C — прах тебя возьми!a. magistratu C — оставлять служебный постscire id quo quaeque abeat res LM — знать, чем всё кончаетсябезл. abibitur Pl — ну, я пойду!, пойдём!2) отходить, отклоняться ( ab aliqua re)a. a jure C — нарушать (обходить) закон3) уклоняться, отказываться ( ab emptione Dig)4) проникать ( in corpus Lcr)5) проходить, миновать, исчезатьabiit annus (hora), dum... Ter, O — прошёл год (час), пока...abierunt! C — их уж нет!6) переходить, становиться, превращатьсяabit res a consilio ad vires vimque pugnantium Nep — от переговоров дело переходит к применению прямого насилия (со стороны) сражающихсяa. in vanum Sen — сводиться к нулю, не приводить ни к чему7) восходить, возноситься ( abeunt in nubila montes Sil)8) изменяться9) ( о небесных светилах) заходить (abiens currus, sc. solis H) -
104 it is judgement on you for
1) Общая лексика: (...) это тебя Бог наказал за то, что (...)2) Макаров: (...) это тебя бог наказал за то, что (...), (...) это тебе в наказание за (...)Универсальный англо-русский словарь > it is judgement on you for
-
105 much good may it do you
Ироническое выражение: много тебе от этого толку, очень это тебе поможетУниверсальный англо-русский словарь > much good may it do you
-
106 much good my it do you
Ироническое выражение: много тебе от этого толку, очень это тебе поможетУниверсальный англо-русский словарь > much good my it do you
-
107 that's a twister for you!
Универсальный англо-русский словарь > that's a twister for you!
-
108 das ist nicht von Pappe!
Универсальный немецко-русский словарь > das ist nicht von Pappe!
-
109 es bleibt dir unbenommen
сущ.общ. никто тебе этого не запрещает, это тебе не возбраняетсяУниверсальный немецко-русский словарь > es bleibt dir unbenommen
-
110 csekélység
формы: csekélysége, csekélységek, csekélységetме́лочь ж; пустя́к м, -яки́ мн; безде́лица жfogadja el ezt a csekélységet! — прими́те э́тот ма́ленький пода́рок!
* * *[\csekélységet, \csekélysége, \csekélységek] 1. {vminek a csekély száma) малочисленность; {csekély jelentősége) малозначительность, малость, ничтожность;szól.
ez nem \csekélység — это не шутка! это тебе не фунт изюму;2. (apróság) вещица, вещичка, мелочь;3. átv. мелочь, biz. чепуха, пустяк, безделица;vmi \csekélységen összevesztek — они поссорились из-за пустяков/безделицы;
4. {árról} чепуха, пустяки h., tsz.;ez \csekélységbe került — я заплатил за это очень немного;
5.(meglepetés) \csekélység! — что вы говорите! (lekicsinylés) пустяки! мелочи! 6. tréf. \csekélységет мой скромная особа
-
111 méret
• величина размер• размер• формат* * *формы: mérete, méretek, méretetразме́р мméretre — на зака́з
* * *+1[\méretett, méressen, \méretne] просить отмеривать/отмерить v. (súly szerint) отвешивать/ отвесить что-л.+2[\méretet, \mérete, \méretek] 1. размер, формат; (nagyság) величина;óriási \méreteket ölt — доходить до колоссальных размеров;óriási \méretek — чудовищные размеры;
2. (ruháé, lábbelié) размер, номер;női \méret — женский размер; ez a te \méreted — это твой размер; biz. это тебе как раз; ez nem az én \méretem — это не мой размер; \méret után v. \méretre készült (csináltatott) — по индивидуальному заказу; на заказ; заказной; vmely \méretnél kisebb v. \méreten aluli — неполномерный;cipő \mérete — номер ботинок;
3. (mértékvétel, pl. szabónál) мерка;\méretet vesz vkiről — принимать/принять мерку с кого-л.;
4. földr. масштаб;5. átv. размер, масштаб, диапазон;széles \méretekben — в широком масштабе; в широких размерах; az építkezés nagy \méretekben folyik — строительство идёт в широких размерах; nagy \méreteket ölt — принимать/принять широкие размеры; a mozgalom óriási \méreteket öltött — движение возросло до космического масштабаországos \méretekben — в масштабах всей страны;
-
112 cela ne se jette pas en moule
разг. это сразу так просто не сделаешь; это не так уж легко; это тебе не фунт изюмуDictionnaire français-russe des idiomes > cela ne se jette pas en moule
-
113 n'y être pour rien
совершенно не быть причастным к..., не иметь никакого отношения к...- Et c'est toi qui as eu cette idée-là? - Oui, papa. - Toi tout seul? - Oui, papa. - Ta mère n'y est pour rien? (H. Duvernois, Monsieur...) — - Это тебе пришла в голову такая мысль? - Да, папа. - Тебе самому? - Да, папа. - И мама не имеет к этому никакого отношения?
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'y être pour rien
-
114 чоку
чоку I1. теменная кость;2. перен. голова (человека), макушка;чокум барда мал жокпу? погов. была бы голова, а хлеб найдётся (букв. при наличии у меня макушки разве нет скота?);чоку талаштыра по макушке (ударить, стегнуть);чоку талаштыра Ыйманбайды басып-басып алып, атын ойнотуп чыга берди стегнув несколько раз Ыйманбая по макушке, он выехал, горяча коня;атаңдын куу чокусу! бран. сухая голова (сухой череп) твоего отца!;3. шихан, мар (горный рельеф), вершина, макушка;тоонун чокусу вершина горы;эң чокусунда на самой вершине его;кыл чоку самая вершина;кыл чокуга барыптыр, кыйлага көзүн салыптыр фольк. на самую вершину он взошёл, долго всматривался;бурч чокусу мат. вершина угла;көзү чокусунда прозорливый;көк чоку (о человеке) стреляный воробей; бывалый;чокунун карасы один из видов беркута;кубаарыңдын куу чокусу беле? а это тебе собака, что ли!;анда кубаарыңдын куу чокусу бар беле! какого чёрта тебе там делать!; на кой чёрт тебя туда понесло (понесёт) !;орой чоку см. орой IV.чоку- IIклевать, выклёвывать;карга карганын көзүн чокубайт погов. ворон ворону глаз не выклюет;молдо билгенин окуйт, карга көргөнүн чокуйт погов. мулла читает то, что знает, ворона клюёт то, что видит;карганы каз ордуна көтөрсө да, бок чокуганын койбойт погов. если ворону возвысить даже до гуся, она не перестанет дерьмо клевать. -
115 es ziemt sich nicht für dich
Универсальный немецко-русский словарь > es ziemt sich nicht für dich
-
116 álmodik
[\álmodikott, \álmodikjék, \álmodiknék] 1. (álmot lát) видеть во сне; видеть сон (о чём-л.); сниться (кому-л.);azt \álmodiktam, hogy — … мне (при)снилось, что…; mit v. kiről \álmodiktál? — что v. кого видел во сне? \álmodiktam vkiről мне приснился кто-л.; ma rólad \álmodiktam — ты мне сегодня приснился; egész éjjel róla \álmodiktam — всю ночь мне снился он; azt \álmodikta, hogy repülő — он во сне видел себя лётчикомrosszat \álmodikott он видел дурной/тревожный сон; a szülői házról \álmodikott — ему снился родной дом; ezt csak \álmodiktad — это тебе приснилось;\álmodik tam (vmit) — мне снился сон;
2. átv. (ábrándozik) мечтать, грезить;mintha \álmodikna az ember — сон наяву; mintha \álmodiknék — как во сне; nem is \álmodikott róla — ему это и во сне не снилось; ему это даже и не снилось; ne is \álmodikj róla! — и подумать не смей!; közm. éhes disznó makkal \álmodikik — лиса и во сне кур считает; голодной куме одно на умеébren \álmodikik — бредить v. грезить наяву;
-
117 schmal
Wie kommst du denn auf dieses schmale Brett? — И что это тебе взбрело в голову? / И как только тебе пришла в голову эта бредовая / безумная идея?
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > schmal
-
118 cost
vi infmlIt will cost you to go by train, why not go by bus? — Поездка на поезде тебе влетит в копеечку, почему бы не поехать на автобусе?
-
119 quite something
adj infmlIt's quite something to be made a government minister while still less than thirty — Занять пост министра в правительстве, когда тебе нет еще и тридцати - это тебе не шутка
The new dictionary of modern spoken language > quite something
-
120 tick off
phrvt infml1) esp BrEHe was quite prepared to be ticked off — Он знал, что ему предстоит головомойка
2) AmE
См. также в других словарях:
Это тебе не — в тряпочные кегли играть ... мыло в тазике гонять ... не мешок картошки ... не хухры мухры шутл. о чем л. важном, значительном В университете учиться это тебе не мыло в тазике гонять … Словарь русского арго
Это мне, это тебе, это мне; это мне, это тебе, это мне. — (дележ). См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Это тебе соком выйдет. — (прибавка: боком выпрет). См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
это тебе не хухры-мухры — Это тебе (вам) не хухры мухры Не пустяк; не так просто сделать … Словарь многих выражений
Это тебе не Гусь-Хрустальный — это важно, это не ерунда какая нибудь, этим шутить нельзя; шутл. о странном, неблагозвучном имени. От назв. города … Словарь русского арго
Это тебе (вам) не блин испечь — Народн. Не пустяк, не шутка. ДП, 564 … Большой словарь русских поговорок
Это тебе не козявки трескать — Жарг. мол. Шутл. О важном, серьёзном деле. Максимов, 501 … Большой словарь русских поговорок
Это тебе не жук — нагадил ... накакал см.: нагадить … Словарь русского арго
Это тебе не мешок гвоздей — см.: гвоздь … Словарь русского арго
Это тебе не сборка автомата — Калашникова см.: сборка … Словарь русского арго
Это тебе не фунт — сосисок ... гвоздей ... изюма см.: фунт … Словарь русского арго