-
21 Эстонский союз проектных бюро
construct. EPBL, (www.epbl.ee) Eesti Projektbüroode LiitРусско-эстонский универсальный словарь > Эстонский союз проектных бюро
-
22 Эстонский союз производителей стройматериалов
adjconstruct. Eesti Ehitusmaterjalitootjate LiitРусско-эстонский универсальный словарь > Эстонский союз производителей стройматериалов
-
23 Эстонский союз связей с общественностью
gener. (àíãë.: Estonian Public Relations Association) Eesti Suhtekorraldajate Liit (www.epra.ee)Русско-эстонский универсальный словарь > Эстонский союз связей с общественностью
-
24 Эстонский союз управления и эксплуатации недвижимости
gener. (àíãë.: Association of Estonian Facilities Administrators and Maintainers; AEFAM) Eesti Kinnisvara Haldajate ja Hooldajate LiitРусско-эстонский универсальный словарь > Эстонский союз управления и эксплуатации недвижимости
-
25 Эстонский фонд природы
ecol. Eestimaa Looduse Fond (www.elfond.ee/ru/)Русско-эстонский универсальный словарь > Эстонский фонд природы
-
26 Эстонский фонд страхования дорожного движения
Русско-эстонский универсальный словарь > Эстонский фонд страхования дорожного движения
-
27 эстонский государственный центр авторегистра
adjauto. ARK (eesti riiklik autoregistrikeskus); (aíãë.: estonian motor vehicle registration centre)Русско-эстонский универсальный словарь > эстонский государственный центр авторегистра
-
28 эстонский союз лыжников
sports. (àíãë.: Estonian Ski Association) Eesti SuusaliitРусско-эстонский универсальный словарь > эстонский союз лыжников
-
29 эстонский алфавит
eesti alfabeet; eesti tähestik -
30 Единый Эстонский Банк
adjgener. EÜP (Eesti Ühispank)Русско-эстонский универсальный словарь > Единый Эстонский Банк
-
31 перевести с русского на эстонский
vРусско-эстонский универсальный словарь > перевести с русского на эстонский
-
32 переводчик с русского на эстонский язык
nРусско-эстонский универсальный словарь > переводчик с русского на эстонский язык
-
33 русско-эстонский словарь
advgener. vene-eesti sõnaraamatРусско-эстонский универсальный словарь > русско-эстонский словарь
-
34 переводить на эстонский язык
eestindamaРусско-эстонский словарь (новый) > переводить на эстонский язык
-
35 ЭРСПО
abbrabbr. (Эстонский республиканский союз потребительских обществ) ETKVL, Eesti Tarbijate Kooperatiivide Vabariiklik Liit -
36 ЭРСПС
abbrabbr. (Эстонский республиканский совет профессиональных союзов) EAUVN, Eesti Ametiühingute Vabariiklik Nõukogu -
37 каэраяан
n -
38 перевести
367 Г сов.несов.переводить 1. кого-что, через что, куда üle viima v tooma, siirma; \перевести детей через улицу v на другую сторону улицы lapsi üle tänava viima v tooma, \перевести учреждение в другое здание asutust teise hoonesse üle viima, \перевести на другую работу teisele tööle üle viima, \перевести на следующий курс järgmisele kursusele (üle) viima, \перевести предприятие на хозрасчёт ettevõtet isemajandamisele üle viima, \перевести стрелку часов kellaosutit nihutama, \перевести стрелку raudt. pöörangut seadma, \перевести дыхание (1) sügavalt sisse hingama, (2) ülek. hinge tagasi tõmbama, endale hingetõmbeaega andma, \перевести дом на чьё имя maja kelle nimele kirjutama;2. что, на что, во что, куда ülek. (pilku, juttu) pöörama; \перевести взгляд на брата pilku vennale pöörama, \перевести разговор на другое juttu teisale pöörama;3. что, кому, куда üle v peale kandma; \перевести деньги по телеграфу raha telegraafi teel üle kandma, \перевести выкройку lõiget peale kandma, \перевести картинку pilti läbi ajama, pilti üle v peale kandma;4. что, kõnek. кого, с чего, на что tõlkima; \перевести с русского языка на эстонский vene keelest eesti keelde tõlkima, \перевести слово в слово sõna-sõnalt tõlkima;5. что во что, на что ümber arvestama; \перевести фунты в килограммы naelu kilogrammideks ümber arvestama;6. кого-что kõnek. hävitama; \перевести мышей hiiri hävitama;7. что kõnek. ära raiskama v kulutama; \перевести деньги на пустяки raha tühja-tähja peale kulutama, \перевести много топлива palju kütust kulutama -
39 перевод
1 С м. неод.1. (обычно без мн. ч.) üleviimine, siirmine, siire; ülekanne (ka trük.); \перевод ученика в следующий класс õpilase üleviimine järgmisse klassi, \перевод рабочего на новое место töölise üleviimine uuele töökohale, оборотный \перевод trük. pöördülekanne, \перевод рисунка joonise pealekandmine, \перевод стрелки (1) kellaosuti nihutamine, (2) raudt. pöörme seadmine;2. tõlge, tõlkimine; буквальный v дословный \перевод sõnasõnaline tõlge v ümberpanek, подстрочный \перевод reaalune tõlge, вольный \перевод vaba tõlge, машинный \перевод masintõlge, синхронный \перевод sünkroontõlge, художественный \перевод taidetõlge, ilukirjandustõlge, в \переводе tõlkes, \перевод с французского на эстонский tõlge prantsuse keelest eesti keelde;3. rahasaadetis; rahakaart, transfert; \перевод на крупную сумму rahakaart suure summaga;4. raudt. pöörе (pöörme), pöörang (seade rongide juhtimiseks ühelt rööbasteelt teisele); стрелочный \перевод pööre;5. kõnek. kulutamine; raiskamine; \перевод сырья tooraine kulutamine, \перевод времени aja raiskamine, \перевод денег raha kulutamine v raiskamine v pillamine; ‚нет \перевода v\переводу кому-чему kõnek. jätkub, piisab keda-mida, pole puudust kellest-millest -
40 язык
С м.1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚злые языки kurjad keeled;\язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;\язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;остёр на \язык terava keelega;что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;\язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;давать vдать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;держать \язык за зубами vна привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;болтать vтрепать vчесать vмолоть языком, чесать vмозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);на кончике языка kõnek. on keele peal;\язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;\язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;\язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;связать vсвязывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;находить vнайти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;суконный \язык maavillane keel;эзопов vэзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;говорить v\язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;попасть vпопадать vпопадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;\язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;\язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;\язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);на \язык madalk. pipart kellele keele peale;укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;\язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;\язык прилип к гортани vотсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Эстонский — название нескольких населённых пунктов: Эстонский хутор в Барышском районе Ульяновской области. Эстонский посёлок в Верхнеуральском районе Челябинской области. См. также Эстонский язык … Википедия
эстонский — чухонский Словарь русских синонимов. эстонский чухонский (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ЭСТОНСКИЙ — ЭСТОНСКИЙ, эстонская, эстонское. прил. к эстонцы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЭСТОНСКИЙ — ЭСТОНСКИЙ, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Эстонский — Liina tõuseb hommikul kell kaheksa. Kõige enne ta võimleb. Siis peseb ennast, kammib ja riietub. Nüüd korrastab Liina oma voodi. Siis vaatab ta oma koolitarbed veel kord üle. Need seadis ta juba õhtul valmis. Hommikueine on juba laual. Liina sööb … Определитель языков мира по письменностям
Эстонский язык — Самоназвание: eesti keel Страны: Эстония … Википедия
Эстонский художественный музей — (эст. Eesti Kunstimuuseum) крупнейший художественный музей Эстонии, состоящий из четырёх филиалов, расположенных в Таллине. История музея Эстонский художественный музей был основан 17 ноября 1919 года, но только в 1921 году он получил своё первое … Википедия
Эстонский драматический театр — (эст. Eesti Draamateater) театр … Википедия
Эстонский национальный симфонический оркестр — Eesti Riiklik Sümfooniaorkester … Википедия
Эстонский алфавит — Эстонский алфавит (эст. eesti tähestik) алфавит, использующийся для записи эстонского языка. A a B b C c D d E e F f … Википедия
Эстонский Комитет спасения — Эстонский Комитет спасения: Константин Пятс, Юри Вильмс, Константин Коник Эстонский Комитет спасения (эст. Eestimaa Päästekomitee, или Päästekomitee) был исполнительным органом эстонской … Википедия