Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

языком

  • 1 болтать заплетающимся языком

    v
    gener. lällama

    Русско-эстонский универсальный словарь > болтать заплетающимся языком

  • 2 владение русским языком

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > владение русским языком

  • 3 владеть языком

    v
    gener. keelt valdama v. oskama

    Русско-эстонский универсальный словарь > владеть языком

  • 4 трепать языком

    v
    gener. laterdama, vatrama

    Русско-эстонский универсальный словарь > трепать языком

  • 5 язык

    С м.
    1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;
    2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;
    3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;
    4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
    5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚
    злые языки kurjad keeled;
    \язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;
    \язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;
    длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;
    остёр на \язык terava keelega;
    что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;
    \язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;
    дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;
    держать \язык за зубами v
    на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;
    молоть языком, чесать v
    мозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;
    языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);
    на кончике языка kõnek. on keele peal;
    \язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;
    \язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);
    закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;
    срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;
    \язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;
    связывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;
    найти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;
    на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;
    суконный \язык maavillane keel;
    эзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;
    языком kõnek. selges mis keeles ütlema v rääkima;
    \язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)
    выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;
    не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    попадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;
    развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;
    \язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;
    распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;
    тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;
    \язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;
    \язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);
    на \язык madalk. pipart kellele keele peale;
    укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;
    укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;
    \язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;
    \язык прилип к гортани v
    отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks;
    отсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;
    на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

    Русско-эстонский новый словарь > язык

  • 6 на уровне общения

    Русско-эстонский универсальный словарь > на уровне общения

  • 7 уровень общения

    n
    gener. (suhtlustasemel, о степени владении языком) suhtlustase

    Русско-эстонский универсальный словарь > уровень общения

  • 8 владение

    115 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) чем valdamine, oskus, käsitsemisoskus; \владениее оружием relvakäsitsemisoskus, \владениее испанским языком hispaania keele oskus v oskamine, \владениее иностранными языками võõrkeelteoskus;
    2. (без мн. ч.) jur. valdamine, valdus; во \владениеи valduses, право \владениея valdusõigus, valdamisõigus, правомочие \владениея valdamisõigustus, ввод во \владениее valdusse asetamine;
    3. valdus; колониальные \владениея asumaad, koloniaalvaldused

    Русско-эстонский новый словарь > владение

  • 9 владеть

    229b Г несов. кем-чем
    1. valdama; omama, evima, omanik olema (tõlkida eeskätt ühendiga alalütl. + olema); я не \владетью французским языком ma ei valda prantsuse keelt, \владетьть землёй maaomanik olema, турки шесть лет \владетьли крепостью kindlus oli kuus aastat türklaste käes;
    2. valitsema; \владетьть аудиторией kuulajaskonda valitsema v pihus hoidma, больной не \владетьет ногами haige jalad on halvatud, haige ei saa jalgu liigutada;
    3. чем käsitseda oskama mida; \владетьть оружием relva käsitseda oskama; ‚ (она)
    \владетьет пером sulg jookseb tal hästi; (он)
    \владетьет даром слова v
    речи tal on kõneannet v kõneandi;
    \владетьть собой v
    своими чувствами ennast v oma tundeid valitsema

    Русско-эстонский новый словарь > владеть

  • 10 корова

    51 С ж. од. lehm (madalk. ka ülek.); põdralehm; молочная \короваа piimalehm, дойная \короваа lüpsilehm (ka ülek.), бодливая \короваа puskleja lehm, стельная \короваа tiine lehm, яловая \короваа aher lehm, комолая \короваа nudipea lehm; ‚
    как \короваа языком слизала v
    слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud;
    как на \коровае седло kõnek. nagu sea seljas sadul

    Русско-эстонский новый словарь > корова

  • 11 молоть

    251 Г несов. что. jahvatama (madalk. ka ülek.); peenestama; \молоть зерно на мельнице veskil v veskis vilja jahvatama, \молоть кофе kohvi jahvatama, \молоть пшеницу на крупу nisutangu tegema, \молоть камни kive purustama v killustama, \молоть мясо liha hakkima (masinaga); ‚
    \молоть языком madalk. suuga jahvatama, lõhverdama;
    \молоть чепуху madalk. loba suust välja ajama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > молоть

  • 12 облизывать

    168a Г несов.сов.
    облизать кого-что, чем üle v puhtaks lakkuma v noolima (ka ülek.); \облизыватьть языком губы keelega üle huulte libama v limpsama v tõmbama, огонь \облизыватьет поленья tuli noolib halge

    Русско-эстонский новый словарь > облизывать

  • 13 пассивный

    126 П (кр. ф. \пассивныйен, \пассивныйна, \пассивныйно, \пассивныйны)
    1. passiivne, loid; \пассивныйный участник passiivne osavõtja, \пассивныйные зрители passiivsed vaatajad v (teatri- vm.) külastajad, \пассивныйный запас слов passiivne sõnavara, \пассивныйное владение языком passiivne keeleoskus, \пассивныйное избирательное право jur. passiivne valimisõigus (õigus olla valitud riigivõimuorganeisse);
    2. (без кр. ф.) maj. passiva-;
    3. (без кр. ф.) lgv. passiivi(-)

    Русско-эстонский новый словарь > пассивный

  • 14 почесать

    202a (страд. прич. прош. вр. почёса/нный, кр. ф. \почесатьн, \почесатьна, \почесатьно, \почесатьны) Г сов.
    1. что, без доп. (mõnda aega) sügama v kratsima; \почесать затылок kukalt kratsima;
    2. кого-что kõnek. (mõnda aega) kammima v sugema; \почесать лён linu sugema; ‚
    \почесать зубы v
    языком madalk. mokalaata pidama, tühja loba ajama, keelt peksma, jahvatama

    Русско-эстонский новый словарь > почесать

  • 15 провести

    367 Г сов.несов.
    проводить 1. кого-что, куда (teed juhatades) läbi mille v millest läbi v millest mööda juhtima v viima (harilikult raskusi ületades v. ohte vältides); \провести судно через канал laeva läbi kanali v kanalist läbi juhtima v lootsima, \провести кого через лес keda läbi metsa v metsast läbi viima;
    2. что, чем, по чему tõmbama; \провести черту joont tõmbama, \провести границу piiri tõmbama, \провести языком по губам keelega üle huulte limpsama v tõmbama, \провести рукой по лицу käega üle näo tõmbama;
    3. что sisse panema v seadma; ehitama, rajama; \провести телефон telefoni sisse panema v paigaldama v kohale seadma, \провести на ферму электричество farmi elektrit sisse panema v tooma v viima, \провести дорогу teed ehitama v rajama, \провести воду в дом majja veevärki sisse panema v tooma;
    4. что (ära) tegema, teostama, korraldama, ellu v sisse viima, rakendama; \провести опыт katset tegema, \провести экспертизу ekspertiisi tegema, \провести большую работу в деле воспитания молодёжи noorsoo kasvatamisel suurt tööd v palju ära tegema, \провести реформу reformi teostama, \провести испытание модели mudelit katsetama, \провести инвентаризацию inventeerima, \провести расследование v следствие juurdlust toimetama, \провести совещание nõupidamist korraldama, \провести дискуссию diskussiooni korraldama, \провести урок tundi andma, \провести сев (maha) külvama, külve maha tegema, \провести идею в жизнь mõtet ellu viima v teoks tegema, \провести предложение в дирекции direktsioonis ettepanekut läbi viima, \провести боевую операцию lahinguoperatsiooni läbi viima, \провести шайбу в ворота litrit väravasse lööma;
    5. что maj. kirjendama, sissekannet tegema, läbi kandma; кого (kohale) määrama, kinnitama; \провести счёт по кассе kassatoimingut v kassatehingut tegema, \провести кого приказом keda käskkirjaga kohale määrama;
    6. что veetma; \провести отпуск в Крыму puhkust Krimmis veetma, \провести лето в деревне suve maal veetma, \провести ночь без сна unetut ööd veetma v mööda saatma, весь день они провели вместе nad olid terve päeva koos;
    7. кого kõnek. alt tõmbama v vedama, ninapidi vedama, petma, tüssama; меня не проведёшь mind sa juba alt ei tõmba v ei vea; ‚
    на мякине не проведёшь кого keda ei ole nii lihtne petta v tüssata, keda nii lihtsalt küll alt ei vea v haneks ei püüa

    Русско-эстонский новый словарь > провести

  • 16 русский

    129 П Vene, Venemaa, vene; Русский музей Vene Muuseum, \русскийая история Venemaa ajalugu, \русскийий язык vene keel, \русскийая печь vene ahi, \русскийая рубаха vene särk, говорю тебе \русскийим языком räägin sulle sulaselges vene keeles

    Русско-эстонский новый словарь > русский

  • 17 слабо

    Н nõrgalt, lõdvalt; \слабо освещённая комната nõrgalt valgustatud tuba, \слабо владеть иностранным языком võõrkeelt halvasti oskama

    Русско-эстонский новый словарь > слабо

  • 18 совершенство

    94 С с. неод.
    1. (бeз мн. ч.) täiuslikkus, ideaalsus, perfektsus, meisterlikkus; täielikkus; владеть в \совершенствое иностранным языком täielikult v perfektselt v vabalt võõrkeelt valdama, довести до \совершенствоа täiuslikuks tegema, верх \совершенствоа täiuslikkuse tipp, \совершенствоо работы töö (ülim) meisterlikkus;
    2. (обычно мн. ч.) voorus, head küljed; его \совершенствоа были замечены всеми tema voorusi märkasid kõik;
    3. ideaal, mille täiuslik kehastus

    Русско-эстонский новый словарь > совершенство

  • 19 трепать

    212 Г несов.
    1. кого-что, за что rebima, kiskuma, tirima, sakutama; ветер \трепатьл флаги tuul rebis lippe, \трепатьть за уши kõnek. kõrvust kiskuma, \трепатьть кого за волосы kõnek. tutistama keda;
    2. кого, по чему чем kõnek. patsutama; \трепатьть по плечу õlale patsutama;
    3. кого-что kõnek. vappuma v vabisema panema; его \трепатьла лихорадка ta vappus palavikus, волны \трепатьли лодку lained pillutasid paati;
    4. кого kõnek. nahutama, tuuseldama, säru tegema;
    5. что kõnek. (näruks, räbalaks) kulutama v kandma; \трепатьть туфли kingi näruks kandma, \трепатьть книгу raamatut kapsaks kulutama;
    6. что, о ком-чём, про кого-что, без доп. ülek. madalk. lõksutama, lõugutama, vatrama, vahutama, jahvatama; его имя постоянно треплют tema nimi on pidevalt hammaste vahel v nagu kont suus;
    7. что (lina) ropsima; ‚
    \трепатьть нервы kõnek. (1) кому kellele närvidele käima, kelle närve sööma, (2) без доп. närve rikkuma v kulutama;
    \трепатьть языком kõnek. lõugu lõksutama, lõugutama, keelt peksma

    Русско-эстонский новый словарь > трепать

  • 20 трещать

    180 Г несов.
    1. pragisema, praksuma, raksuma, ragisema, rigisema, rägisema, paukuma, plärisema, tärisema, tirisema, kärisema (kõnek. ka ülek.); лёд \трещатьит jää pragiseb v raksub v praksub, под ногами \трещатьали сучья jalge all praksusid oksad v raod, мороз \трещатьит pakane paugub, \трещатьали мотоциклы mootorrattad mürisesid, будильник \трещатьит äratuskell tiriseb v heliseb mis hirmus, дело \трещатьит kõnek. asi käriseb v kipub lõhki minema;
    2. siristama, sädistama, kädistama; сорока \трещатьит harakas kädistab, кузнечики \трещатьат rohutirtsud siristavad v saevad;
    3. kõnek. vadistama, kädistama, vatrama, laterdama, lõugutama, lobisema; \трещатьать, как сорока nagu harakas kädistama;
    4. kõnek. valutada lõhkuma (pea kohta), huugama; голова \трещатьит pea lõhub otsas (valutada); ‚ (есть так, что)
    за ушами \трещатьит kõnek. suure suuga v kahe suupoolega sööma;
    \трещатьать языком kõnek. keelt v lõugu lõksutama;
    \трещатьать по всем швам kõnek. kõigist õmblustest kärisema, tabast ja tapist lahti olema, lagunemise äärel olema

    Русско-эстонский новый словарь > трещать

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»