-
61 каҥаш
каҥашГ.: кӓнгӓш1. совет, рекомендацияСай каҥаш хороший совет;
каҥашым пуаш дать совет;
каҥашым ышташ советовать.
«Ну мо, йолташ-влак, поро каҥашланда тау», – Лапшин веселан кутыра. В. Юксерн. «Ну что ж, товарищи, спасибо за добрый совет», – весело говорит Лапшин.
2. совещание, сходка, собраниеКаҥашым эртараш проводить совещание.
Каҥаш пытыш. Еҥ-влак кудан-кудышкышт шаланат. Н. Лекайн. Сходка кончилась. Люди расходятся по домам.
Мыняр шошо ынде калык каҥашымашыш погына. Тошто ой. В которую весну народ собирается на собрание.
-
62 каҥашымаш
каҥашымашГ.: кӓнгӓшӹмӓшсущ. от каҥашаш1. совещание; советЕшыште каҥашымаш семейный совет;
каҥашымашым эртараш провести совещание.
Чын, тӱрлӧ погынымаште, каҥашымаште ятыр гана лияш логалын. М.-Азмекей. Правда, приходилось бывать много раз на различных собраниях, совещаниях.
Каҥашымаш деч ончыч секретарь, Пӧтырым шке декше ӱжыктен, тудлан каласыш. М. Шкетан. Перед совещанием секретарь, вызвав к себе Петра, сказал ему.
2. обсуждение, разбор, обдумывание, высказывание своих соображений по поводу чего-нКаҥашымаште лияш участвовать в обсуждении;
повестьым каҥашымаш обсуждение повести.
Самырык кукурузовод-влакын обязательствыштым каҥашымаштышт лийым. В. Иванов. Был на обсуждении обязательств молодых кукурузоводов.
Уке, официальный каҥашымаш нерген огыл. А. Асаев. Нет, я не об официальном обсуждении.
-
63 кияш
кияшГ.: киӓш-ем1. лежать; находиться в горизонтальном положенииКумык кияш лежать ничком;
комдык кияш лежать на спине;
шӧрын кияш лежать на боку;
ӱмылыштӧ кияш лежать в тени;
мландыште кияш лежать на земле.
Кож йымалне, пылышым шогалтен, мераҥ туртын кия. В. Иванов. Под елью, навострив уши, клубочком лежит заяц.
2. лежать, пролежать; болея, быть в постели; находиться на излечении где-л.Температура дене кия лежит с температурой;
ырлыган дене кия лежит с корью;
госпитальыште кияш лежать в госпитале.
Пайрем деч вара Стапан Йыван кум кече оҥ корштен кийыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван после праздника три дня лежал с болью в груди.
3. лежать, простираться, занимать какое-л. пространствоМучашдыме шыдаҥ пасу нунын ончылно киен. Ф. Смирнов. Перед ними простиралось бесконечное пшеничное поле.
4. перен. лежать на ком-л.; составлять чью-л. обязанность, долг, занятие и т. пКузе от ойгыро – вет тудын ӱмбалне озанлыкын чумыр нелытше кия. X. Алдиар. Как не беспокоиться – ведь вся забота о хозяйстве лежит на нём.
5. перен. лежать на чём; тяготить, беспокоить совесть, сердце, душуТиде парым неле кӱла Епрем куван чоныштыжо кия. С. Чавайн. На душе жены Епрема тяжёлым камнем лежит этот долг.
6. разг. пропадать; быть, находиться где-л. продолжительное время(Одоким:) Вара мыйын кувам адак йӱдшӧ-кечыже клубышто кияш тӱҥалеш. Н. Арбан. (Одоким:) Моя старуха опять день и ночь будет пропадать в клубе.
7. разг. сидеть; находиться где-л. в состоянии бездеятельностиТе тылыште киенда, а ме Родина верч кредалынна! М. Рыбаков. Вы сидели в тылу, а мы сражались за Родину!
8. в сочетании с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает длительность действия, происходящего в одном местеЛоктылын кияш портить;
рӱжген кияш шуметь;
кредал кияш драться;
поген кияш собирать;
йӱын кияш пьянствовать.
Но тиде вий денак пашам ышташ тӱҥалына гын, иктаж кум арня солен кияш тӱҥалына. П. Корнилов. Но если будем работать этими же силами, то недели три придётся косить.
Южо колхозник пашам правлений деч, бригадир деч вучен кия. Г. Ефруш. Некоторые колхозники ждут работу от правления, бригадира.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– яра кияш -
64 коллективизаций
коллективизацийКоллективизацийым эртараш проводить коллективизацию.
Варажым, эл мучко коллективизаций эртымек, Миклай трактористлан тунемаш кая. А. Эрыкан. А затем, после завершения коллективизации, Миклай едет учиться на тракториста.
-
65 коллективизироватлаш
коллективизироватлашГ.: коллективизируяш-емЯл озанлыкым коллективизироватлаш коллективизировать сельское хозяйство.
-
66 комиссий
комиссий1. комиссия, орган в организациях или аппарате (иктаж-могай функцийым эртараш сайлыме але шогалтыме еҥ-влак)Сайлыме комиссий избирательная комиссия;
шотлышо комиссий счётная комиссия;
мандат комиссий мандатная комиссия.
Комиссийын тергыш кагазыштыже пытартыш мутшо «Тиде пашам прокурорлан ончаш пуаш» манме лие. Д. Орай. В акте проверки комиссии заключительными словами стали «Данное дело передать на рассмотрение прокурора».
2. разг. комиссия; проверка комиссией (комиссийын эртарыме шымлымашыже але тергымашыже)Комиссийым эрташ пройти комиссию.
Шарнет, ожно салтаклан налалташ комиссийышке мийышна да кум сутка оласе баракыште илышна. И. Васильев. Помнишь, когда-то давно, чтобы пойти в солдаты, мы явились на комиссию и трое суток жили в городском бараке.
3. фин. комиссия; договор (еҥ-влак деч магазиныш ужалаш сатум, продуктым налмаш)Сатум комиссийыш пуаш сдать товар на комиссию.
-
67 комитет
комитет1. комитет, орган управления (вуйлаташ але кугу мероприятийым эртараш правительство пеленсе орган)Калык депутат-влак верысе Советын исполнительный комитетше. Исполнительный комитет местного Совета народных депутатов.
2. комитет, выборный орган (партийлаште але мер организацийлаште сайлыме коллегиальный орган)Партий Рӱдӧ Комитет Центральный Комитет партии;
пашазе комитет рабочий комитет;
профсоюз комитет профсоюзный комитет.
Прокламацийым РСДРП Петербургысо комитет гыч шолып колтат. А. Юзыкайн. Прокламации тайно пересылают из комитета РСДРП в Петербурге.
3. в поз. опр. комитетский, комитетаКомитет пашаеҥ комитетский работник, работник комитета.
Комсомол комитет член семын мый шке директор дек каем. В. Иванов. Я как член комитета комсомола сам пойду к директору.
-
68 комплектоватлаш
комплектоватлашГ.: комплектуяш-емкомплектовать, укомплектовать (комплектым ышташ але комплектоватлымашым эртараш)Библиотекым комплектоватлаш комплектовать библиотеку;
батальоным комплектоватлаш укомплектовать батальон.
Кызыт учитель да воспитатель-влак коллективым комплектоватлен шуктымо. «Мар. ком.» Теперь полностью укомплектован коллектив учителей и воспитателей.
-
69 кочмаш-йӱмаш
кочмаш-йӱмашГ.: качмаш-йӱмӓш1. питание, еда и питье в питании; употребление, потребление еды и напитковКочмаш-йӱмашлан окса деньги на питание (на еду и напитки).
2. угощенье, обед, застолье, трапеза, приём пищи и напитковКочмаш-йӱмашым эртараш провести, организовать застолье;
кочмаш-йӱмашлан ӱжаш пригласить на угощенье.
Ял мучкак тӱҥале угыч пеш кугу кочмаш-йӱмаш. К. Иванов. Снова по всей деревне начался великий пир.
-
70 кошташ
кошташIГ.: кашташ-ам1. ходить; идти, передвигаться на ногахЙолын кошташ ходить пешком;
ече дене кошташ ходить (кататься) на лыжах.
Ӧкым кошташ тӱҥалат гын, йолет муржаҥеш, ӱмырлан окшак лият. М. Шкетан. Если будешь ходить, насилуя себя, то твоя нога зарастёт неправильно, на всю жизнь хромым останешься.
2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л.Кинош кошташ ходить в кино;
театрыш кошташ посещать театр.
Факультативный предмет, от кошт гынат лиеш. Я. Ялкайн. Предмет факультативный, можно и не посещать.
3. ездить; передвигаться каким-л. транспортомПоезд дене кошташ ездить поездом;
командировкыш кошташ ездить в командировки;
тер дене кошташ ездить на санях.
Кеҥежым калык шуко коштеш, автобуслан эре торго... В. Косоротов. Летом народу ездит много, попасть в автобус трудно...
4. находиться, пребывать где-л.Эрыкыште кошташ быть на свободе;
сарыште кошташ находиться на войне.
Ватыжын йыдал пундаштыже коштеш. Калыкмут. У жены под каблуком находится.
5. ходить в качестве кого-л., быть кем-л., исполнять обязанности кого-л.Почтальонлан кошташ ходить в почтальонах;
тарзыште кошташ быть батраком (ходить в батраках);
кӱтӱчылан кошташ ходить в пастухах.
Тимофеевич – комбайнерлан ятыр коштын. Ялмарий. Тимофеевич долго был комбайнером.
6. ходить, обращаться к кому-л. за чем-л. (неоднократно)Юрист дек кошташ ходить к юристу;
каҥашлан кошташ обращаться за советом.
Мужаҥче дек коштын, шӱгарыш шуат. Калыкмут. Будешь (всё время) обращаться к ворожее, в могилу попадёшь.
7. гулять, прогуливаться, совершать прогулкуБульвар дене кошташ прогуливаться по бульвару.
Ужар олык покшелне ӱдыр-каче кок тӱшка дене коштыт. О. Шабдар. Посреди зелёного луга двумя группами гуляют девушки и парни.
Коктын кидпӱан кучен веле коштыда... А. Волков. Вы вдвоём только под руку прогуливаетесь...
8. двигаться, шевелиться, менять своё положениеКид ок кошт. Рука не двигается.
Парняже туге коштеш, пуйто Веюн ушыжо вуйышто огыл, а кид чогаште. Ю. Артамонов. Его пальцы двигаются так, будто разум Вею не в голове, а в мышцах рук.
9. ходить, сходить, пойти чем-л.; делать ход в игреТуз дене кошташ сходить (делать ход) тузом;
ферзь дене кошташ делать ход ферзём;
дамке дене кошташ пойти дамкой.
10. ходить, ползти, распространяться (о слухах, идеях и т. п.)Манеш-манеш коштеш ходят сплетни (слухи).
Ялыште тӱрлӧ шомак кошто. П. Корнилов. По деревне ползли различные разговоры.
11. разг. дружить (о девушке и парне)(Рвезе) ӱдыр дене ик тылзе кошто, ӱшандарыш. С. Вишневский. Месяц парень с девушкой дружил, снискал доверие.
Очыни, тудо (Чачи) ик Сакар дене гына коштын огыл, вес таҥжат улмаш дыр? С. Чавайн. А наверное, Чачи дружила не с одним Сакаром, был и другой близкий человек?
12. иметься, носиться (при себе)Тыйын серышет туржалт пытен: пеленемак коштеш эре. А. Бик. Твоё письмо вконец истрепалось: всё время при мне носится.
13. мелькать; появляться и исчезатьТеве коҥгаште тул йылме веселан кошташ тӱҥале. Г. Чемеков. Вот в печи весело замелькало пламя.
Пыл лоҥгаште тышке-тушко волгенче коштеш. С. Чавайн. В облаках то здесь, то там мелькает молния.
14. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в водеӰй вӱдӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает на поверхности воды.
Тыгыде кол-влак вӱдыштӧ коштыт. Б. Данилов. В воде плавают мелкие рыбки.
15. плавать, плыть; плавно двигаться (распространяться)Эҥер ӱмбалне ош тӱтыра коштеш. М. Иванов. Над рекой плавает белый туман.
16. летать, передвигаться по воздухуСамолёт дене кошташ летать самолётом.
Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к ненастью.
17. ползать (о насекомых, пресмыкающихся)Тыште кишке коштын. Здесь ползала змея.
18. ходить, иметь какой-то ход (способность движения)Шагат йоҥылыш коштеш. Часы ходят неправильно.
Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Затвор хорошо ходит.
19. пастись; быть на подножном кормуШыже марте вольык шала коштеш. К. Смирнов. Скот до осени пасётся свободно.
Печыдыме пакчаште сӧсна коштеш. Калыкмут. В огороде без забора свинья пасётся.
20. ходить, переходить, иметь хождение, (неоднократно) менять своё местонахождениеИзи гына, йыргешке – кид гыч кидыш коштеш. Тушто. Маленькое, круглое, из рук в руки переходит.
21. быть, иметься, не исчезать (о мыслях, чувствах)Изиж годсек тудын (Ачинын) ушыштыжо, шӱмыштыжӧ «Кунам-гынат ужам!» манме ой коштын. Я. Ялкайн. С самого детства в уме, в сердце Ачина не исчезала мысль: «Когда-нибудь да увижу!»
22. гулять, спариваться, совершать гон (о диких животных)Шордо вара коштеш – шошо кужун шуйна. Пале. Лоси поздно спариваются – весна долго протянется.
Мераҥ-влакын игышт шочын, январьыште пире-влак коштыныт. «Мар. ком.» У зайцев появились детёныши, в январе отгуляли волки.
23. разг. гулять, быть в интимных отношениях с кем-л.Чевер ӱдыр улмо годым салтаквате дене кӧ коштеш? Муро. Если есть красивые девицы, кто же станет гулять с солдаткой?
24. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно гдеУрем воктен кошташ шататься по улицам.
– Коштат!.. А тыйым кычалыт, – дежурный вудымата. В. Юксерн. – Бродишь где-то!.. А тебя ищут, – бормочет дежурный.
25. в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действияКызыт оҥ кӱсенже (Колюшын) эреак оварен коштеш. В. Иванов. Ныне нагрудный карман Колюша всегда чем-то набит.
Ныл ий Галян шӱмжӧ тулла йӱлен кошто. М. Евсеева. Четыре года ныло, как от огня, сердце Галю.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: кошташ-ем1. сушить, высушить, обсушить; иссушать, иссушить, просушивать, просушить; засушивать,засушить; делать сухим, устранять, устранить сырость, влажность, испарить водуОлмам кошташ сушить яблоки;
кошташ сакаш повесить (вывесить) сушить.
Кукшо ояр игече чыла пасум коштыш. П. Луков. Сухая погода иссушила все поля.
2. осушать, осушить; сделать безводнымКуп кошташлан канаве кӱнчаш тӱҥалме. М. Шкетан. Чтобы осушить болото, начали рыть канаву.
Шонымыж дене теҥызым кошта. Калыкмут. Мыслью своей море осушит.
3. сушить, вялитьКолым кошташ вялить (сушить) рыбу.
4. перен. иссушить, заставить сильно похудетьОйго кошта. Горе иссушает.
Тыйын шӱргым гын пагыт коштен. А. Тимиркаев. А лицо твоё время иссушило.
Идиоматические выражения:
Составные глаголы:
-
71 красный уголок
разг. красный уголок (культур пашам эртараш ойырымо пӧлем)Красный уголокыш пурымеке – тӱрлӧ стенд-влак шинчалан пернат. «Мар. ком.» При входе в красный уголок в глаза бросаются различные стенды.
Основное слово:
красный -
72 крешене
крешенеГ.: крешенья, ченя1. крещение, обряд крещения (христиан-влакын юмылан ӱшаныше коклаш пуртымаш, тынеш пуртымаш)Крешеньым эртараш произвести обряд крещения.
Смотри также:
тынеш пуртымаш2. крещение, христианский праздник (христиан-влакын Христосын тынеш пурымо лӱм дене эртарыме пайремышт)Теният крешеньылан тудо (Изибай) пошкудо ял черкыш миен пурыш. Я. Элексейн. И в этом году Изибай на Крещение зашёл в церковь соседней деревни.
3. в поз. опр. крещенский; относящийся к празднику Крещение во второй половине январяКрешене пазар крещенский базар.
Крешене кече лум лиеш гын, шурно шочеш. Пале. Если в крещенские дни выпадает снег, хлеб уродится.
-
73 кружок
кружок1. кружок (иктаж-могай пашам, т. м. эртараш икгай интерес дене погынышо еҥ тӱшка)Историй кружок кружок истории;
вольык ончышо-влак кружок кружок животноводов.
Ялыште литератур кружок-влак почылташ тӱҥальыч. В. Сави. В деревнях стали появляться литературные кружки.
2. в поз. опр. кружковый, относящийся к кружкуКружок паша кружковая работа;
кружок член-влак члены кружка.
(Ильдар) кружок занятийыш коштеш. «Ямде лий» Ильдар посещает занятия кружка.
Сравни с:
кружковой -
74 курым
курым1. век, столетиеКолымшо курым двадцатый век;
мемнан курым наш век;
эртыше курым кыдалне в середине прошлого века;
курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно;
курым мучко вечно, навечно.
Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко» В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.
2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиямиКокла курымла средние века;
у курым новый век;
космос курым век космоса.
Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.
3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека)Илыш курымышто в жизни;
курымым илен эртараш прожить жизнь;
курым мучко всю жизнь;
кужу курым долгая жизнь;
рвезе курым молодые годы;
вате курым жизнь взамужестве.
Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти.
Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки.
-
75 куснаш
куснаш-ем1. перемещаться, переместиться, переходить, перейти (на другое место в пространстве)Ик зал гыч весышке куснаш перейти из одного зала в другой.
Пионер-шамыч, ик изи олыкышто пашам пытарен, весышкат куснышт. К. Васин. Пионеры, закончив работу на одном небольшом лугу, перешли на другой.
2. переселяться, переселиться, переехать (на другое местопребывание, местожительство)Олашке куснаш переехать в город;
ешге вес вере куснаш переселиться на другое место вместе с семьёй.
Кышам утларак шылташ манын, (Ильян ачаже) Яраҥ гыч Чыкмашке илаш куснен К. Васин. Чтоб лучше замести следы, отец Ильи из Яранска переселился в Козьмодемьянск.
3. переходить, перейти, переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы)Вес пашашке куснаш перейти на другую работу;
вес цехышке куснаш перейти в другой цех.
Эркавай лу ий наре Пермь оласе больницыште санитарлан ыштен, вара заводыш. куснен И. Васильев. Около десяти лет проработал Эркавай санитаром в пермской городской больнице, затем перевёлся на завод.
4. переходить, перейти, поступать, поступить (в собственность, распоряжение кого-чего-л. другого)Иктаж-кӧн кидыш куснаш перейти в чьи-либо руки.
Петербургышто власть калык кидыш куснен. Е. Янгильдин. В Петербурге власть перешла в руки народа.
5. переходить, перейти, передаваться, передаться; распространяться, распространиться на кого-л. другого, на что-л. другоеИктаж-кӧ деке куснаш передаться кому-л.
Санун куанже Султан декат кусныш. В. Юксерн. Радость Сану передалась и Султану.
6. переходить, перейти (примыкая к кому-чему-л. другому)Рвезе кашакыш куснаш перейти к толпе парней;
руш вераш куснаш перейти на русскую веру.
Петроградыште полк почеш полк калык велке кусна, самодержавийын ӱшанже пытен. С. Чавайн. В Петрограде полк за полком переходит на сторону народа, опора самодержавия рухнула.
7. переходить, перейти (к чему-л. другому, кончив или оставив одно), переключаться, переключиться (о разговоре, беседе)Вес темыш куснаш перейти к другой теме.
Но мутышт ок кылдалт: иктым тӱҥалыт, весыш тӧрштат, весым ойлен огыт пытаре – кумшыш куснат. А. Эрыкан. Но разговор у них не вяжется: начинают одно, перескакивают на другое, не докончив его, переходят на третье.
8. переходить, перейти (на другие условия, методы труда, действия, существования)У паша йӧныш куснаш перейти на новые методы работы;
марий йылмышке куснаш перейти на марийский язык.
Ну, рвезе-влак, эрласе кече гыч те чыланат бригадный методыш куснеда. В. Чалай. Ну, парни, с завтрашнего дня вы все переходите на бригадный метод.
9. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться на кого-что-л. др-гое (о взгляде, взоре, глазах, мыслях)Рвезын шинчаончалтышыже ял велыш кусныш. В. Любимов. Взор парня перенёсся в сторону деревни.
Вара (Эчейын)шонымыжо весыш кусна. П. Корнилов. Затем мысли Эчея переносятся иа другое.
10. переходить, перейти, передаваться, передаться, быть перенесённым (во времени)Вес пагытыш куснаш перенестись на другое время.
Эн ончычак съездым кокымшо декабрьыште эртараш палемдышна, вара колымшо февральыш куснышна. Ф. Майоров. Сначала мы наметили провести съезд второго декабря, потом перенесли на двадцатое февраля.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
76 кутыраш
кутырашГ.: хытыраш-ем1. говорить, разговаривать, беседоватьМарла кутыраш говорить по-марийски;
илыш нерген кутыраш говорить о жизни;
йолташ дене кутыраш беседовать с другом;
шинчаваш кутыраш говорить с глазу на глаз.
Сергей шукыжым чодыра ден пӱртӱс нерген кутыраш йӧрата. М. Евсеева. Сергей больше любит говорить о лесе и природе.
Сравни с:
ойлаш2. говорить, поговорить, обсуждать, обсудить, договариваться, договоритьсяПырля тунемаш каяш кутыраш договариваться поехать учиться вместе;
калык дене кутыраш обсудить с народом;
директор дене паша нерген кутыраш говорить с директором о работе;
пашадар шотышто кутыраш поговорить о зарплате.
Тылеч ончычат ялыште колхоз вуйлатышылан Пӧтырым шогалташ кутыреныт. А. Тимофеев. И раньше в деревне договорились выбрать председателем Петра.
Сравни с:
ойлен келшаш3. перен. дружить с кем-л.Каче дене кутыраш дружить с парнем;
шуко дене кутыраш дружить со многими.
Мемнан ӱдыр-влак дене кутырынеже. Эй, таҥдам шекланыза. А. Волков. Хочет подружиться с нашими девушками. Эй, не упустите своих подруг.
Сравни с:
келшаш4. здравствовать; жить благополучно, быть здоровымПошкудо еҥ «Поро кече, кузе иледа, кутыреда?» манын пелештыш да лопка олымбаке шыман шинче. В. Любимов. «Добрый день, как живёте, здравствуете?» – сказал сосед и осторожно сел на широкую лавку.
Составные глаголы:
-
77 лабораторий
лабораторий1. лаборатория (научный да технический опытым эртараш йӧнештарыме помещений; тыгак тыгай опытым эртарыше учреждений)Химический лабораторий химическая лаборатория.
Физический ден химический лабораторий-влакым сайын оборудоватлыме. «Ончыко» Физическая и химическая лаборатории оборудованы хорошо.
Лабораторий нерген мылам агроном ойлен ыле. Й. Ялмарий. О лаборатории говорил мне агроном.
2. перен. лаборатория; о внутренних процессах, о внутренней деятельности кого-л.М. Шкетанын пьесым возаш тӱҥалмыже писательын первый творческий лабораторийже лийын. С. Эман. Начало работы М. Шкетана над пьесой было первой творческой лабораторией писателя.
3. в поз. опр. относящийся к лаборатории, лабораторныйЛабораторий окна окно лаборатории;
лабораторий пӧрт здание лаборатории.
-
78 ленинский зачёт
Ленинский зачёт (пашазе да тунемше молодёжьын палемдыме жапыште группа дене ыштыме пӱтынь паша, тунемме отчётышт)Жап укелан кӧра Ленинский зачётым вашкерак эртараш шонымо ыле, но тудо молгунамсе деч кужунрак шуйныш да рӱжге кошаргыш. В. Косоротов. Из-за нехватки времени предполагалось провести Ленинский зачёт побыстрее, но он, по сравнению с предыдущими, сильно затянулся и закончился бурно.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
зачёт -
79 летучко
летучкоЧеретан летучко очередная летучка;
летучкым эртараш провести летучку.
Секретарь Лида теҥгече лийше летучкын протоколжым печатлен пытара ыле. Секретарь Лида допечатывала протокол вчерашней летучки.
Летучкым ӱжын колташ вызвать летучку.
Пудырген шичше трактор дек летучко толынат шуо. К вышедшему из строя трактору подошла тут же летучка.
-
80 манифестаций
манифестацийманифестация (икоян улмым ончыкташ але протестым каласашлан тӱшка калыкын урем дене эртымыже)Манифестацийым эртараш провести манифестацию;
манифестацийыш лекташ выходить на манифестацию;
манифестацийыште участвоватлаш манифестировать.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийэртараш
Страницы