-
1 m
f. (lettera dell'alfabeto italiano)"m" come Milano "эмме", как в слове Милан"m" maiuscola — прописное (большое) "эмме"
"m" minuscola — строчное (маленькое) "эмме"
-
2 M
I f, m; = mm come Milano — "эмме" как в слове Милано (Милан) ( при произнесении слова по буквам в телефонном разговоре)II1) сокр. от martedì вторник2) 1000 ( римская цифра) M = 1 000 0003) сокр. от Maestà Высочество ( титулование) -
3 m
M, m f, m invar эмме (12-я буква итальянского алфавита) M come Milano -- ╚эмме╩ как в слове Милано <Милан> (при произнесении слова по буквам в телефонном разговоре) -
4 m
M, m f, m invar эмме (12-я буква итальянского алфавита) M come Milano — «эмме» как в слове Милано <Милан> ( при произнесении слова по буквам в телефонном разговоре) -
5 emme
м., ж. неизм.* * *сущ. -
6 m
I ж., м. неизм.II сокр. от metrom come Milano — 'm' - 'Милан' (при передаче по буквам по телефону и т.п.)
* * *сокр. -
7 emme
f, m invar -
8 gamba
f1) нога ( от колена до ступни)tutta gambe разг. (не женщина, а) — сплошные ноги (ср. ноги - прямо из ушей)rompersi una gamba — сломать (себе) ногуsgranchirsi le gambe — размять ноги, размятьсяlesto di gambe — быстроногий; хороший ходокandare dove le gambe portano — идти куда ноги несут / куда глаза глядятcorrere con dieci gambe разг. — бежать со всех ногdare alle gambe — ударить в ноги ( о вине)a quattro gambe — на четверенькахfinire a gambe levate / all'aria — полететь вверх ногами / тормашкамиfuggiva a gambe levate — он бежал - только пятки сверкалиnon avere più gambe — ног под собой не чуять, на ногах не стоять (ср. ноги не держат)2) нога, лапа4) палочка ( элемент буквы)la "m" ha tre gambe — буква "эмме" пишется с тремя палочками•Syn:••gambe delle donne — "женские ножки" (77) ( в лото)ha le gambe che fanno giacomo giacomo / Iacopo Iacopo — он еле на ногах стоит; у него ноги подкашиваются, он еле ноги волочитin gamba, ragazzi! — бодрее, ребята!in gambissima — 1) потрясающий 2) потрясающеavere trent'anni per gamba разг. — быть в 60-летнем возрасте (т.е. по 30 лет на каждую ногу)fare qc (di) sotto gamba — делать что-либо левой ногойprendere qd (di) sotto gamba — не считаться с кем-либоgamba! — 1) бежим! 2) отвали!, проваливай! разг.gambe aiutami! разг. — давай Бог ноги(ri) mettersi in gamba — поправиться, встать на ногиsentirsi male in gambe — 1) чувствовать себя неуверенно 2) чуять опасностьdarsela a gambe; raccomandarsi alle gambe — пуститься бежать, (за) дать тягу / задать стрекачаlevarne / cavarne le gambe — выкарабкаться / выйти из затруднения(rad) drizzare le gambe ai cani — горбатого к стене приставлять, зря стараться -
9 emme
èmme f, m invar эмме (название 11-й буквы итальянского алфавита) -
10 gamba
gamba f 1) нога( от колена до ступни) tutta gambe fam -- (не женщина, а) сплошные ноги (ср ноги -- прямо из ушей) rompersi una gamba -- сломать (себе) ногу sgranchirsi le gambe -- размять ноги, размяться gambe storte -- кривые ноги lesto di gambe -- быстроногий; хороший ходок non reggersi sulle gambe -- еле держаться на ногах non sentirsi le gambe -- ног не чуять, сбиться с ног andare dove le gambe portano -- идти куда ноги несут <куда глаза глядят> correre con dieci gambe fam -- бежать со всех ног dare alle gambe -- ударить в ноги (о вине) a mezza gamba -- по колено finire a gambe levate-- полететь вверх ногами, вверх тормашками fuggiva a gambe levate -- он бежал -- только пятки сверкали non avere più gamba -- ног под собой не чуять, на ногах не стоять( ср ноги не держат) 2) нога, лапа( животного) 3) стойка, нога; ножка (напр стола); опора un tavolino a tre gambe -- столик на трех ножках gamba del carrello aer -- нога шасси gamba del compasso -- ножка циркуля 4) палочка (элемент буквы) la «m» ha tre gambe -- буква ╚эмме╩ пишется с тремя палочками 5) mus штиль, палочка ( ноты) gambe delle donne -- ╚женские ножки╩ (77 в лото) ha le gambe che fanno giacomo giacomo -- он еле на ногах стоит; у него ноги подкашиваются, он еле ноги волочит in gamba -- отличный, отменный; блеск (разг) in gamba, ragazzi! -- бодрее, ребята! in gambissima а) потрясающий б) потрясающе avere trent'anni per gamba fam -- быть в шестидесятилетнем возрасте (т. е. по 30 лет на каждую ногу) fare qc (di) sotto gamba -- делать что-л левой ногой prendere qd (di) sotto gamba -- не считаться с кем-л gamba! а) бежим! б) отвали!, проваливай! (разг) gambe aiutami! fam -- давай Бог ноги (ri) mettersi in gamba -- поправиться, встать на ноги sentirsi male in gambe а) чувствовать себя неуверенно б) чуять опасность mettersi la via tra le gambe а) быстро идти б) (снова) отправиться <пуститься> в путь darsela a gambe, raccomandarsi alle gambe -- пуститься бежать, дать тягу, задать стрекача levarne le gambe -- выкарабкаться <выйти> из затруднения (rad) drizzare le gambe ai cani -- ~ горбатого к стене приставлять, зря стараться stirare le gambe scherz -- ноги протянуть -
11 ' ALFABETO ITALIANO
ИТАЛЬЯНСКИЙ АЛФАВИТ Буква (Название) Произношение A a (а) а B b (би) б C c (чи) ч: ce — че, ci — чи; к: ca — ка, co — ко, cu — ку D d (ди) д E e (э) э, е F f (эффе) ф G g (джи) дж: ge — дже, gi — джи; г: ga — га, go — го, gu — гу H h (акка) отдельно не произносится I i (и) и, й J j (и лунга) й K k (каппа) к L l (элле) л M m (эмме) м N n (энне) н O o (о) о P p (пи) п Q q (ку) к (у) R r (эрре) р S s (эссе) s — с, s — з (в данном словаре) T t (ти) т U u (у) у V v (ви, ву) в W w (доппио ви, ву) в X x (икс) кс Y y (и греко) и Z z (дзета) z — ц, z — дз (в данном словаре) Примечание: Для изображения некоторых звуков итальянского языка используются группы букв: 1) gli читается как ль: foglia=фолья, ciglio=чильо 2) gn как нь: bagno=баньо 3) sci как ш: fascia=фаша, uscio=ушо. -
12 emme
-
13 gamba
gamba f 1) нога ( от колена до ступни) tutta gambe fam — (не женщина, а) сплошные ноги (ср ноги — прямо из ушей) rompersi una gamba — сломать (себе) ногу sgranchirsi le gambe — размять ноги, размяться gambe storte — кривые ноги lesto di gambe — быстроногий; хороший ходок non reggersi sulle gambe — еле держаться на ногах non sentirsi le gambe — ног не чуять, сбиться с ног andare dove le gambe portano — идти куда ноги несут <куда глаза глядят> correre con dieci gambe fam — бежать со всех ног dare alle gambe — ударить в ноги ( о вине) a mezza gamba — по колено finire a gambe levate¤ gambe delle donne — «женские ножки» ( 77 в лото) ha le gambe che fanno giacomo giacomole gambe — выкарабкаться <выйти> из затруднения (rad) drizzare le gambe ai cani — ~ горбатого к стене приставлять, зря стараться stirare le gambe scherz — ноги протянуть -
14 Fiat voluntas tua
Да будет воля твоя.По-прежнему он [ Станкевич ] пишет о том, что так занимает его душу, даже паясничает, и между выражениями души, убитой и растерзанной, у него по-прежнему вырываются шутки, от которых нельзя не хохотать... Но эти шутки и фарсы вырываются у него сквозь слезы. Он пишет ко мне, что ты все открыл всем кроме ее: fiat voluntas tua! - вот все, что он говорит об этом. (В. Г. Белинский - М. А. Бакунину, 16.VIII 1837.)Я написал тебе несколько слов об Эмме, - ты держишься другого мнения, но я готов отказаться от своего - fiat voluntas tua. (А. И. Герцен - Г. Гервегу, 11.IV 1850.)Мне кажется, Вы немного строги к г-же Бларамбер: соприкосновение рук действительно несколько смешно - но это легко устранить; а самый рассказ не лишен таланта. Впрочем - fiat voluntas tua. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 7.XII 1876.)Гроссмейстер сам сошел на ристалище и приказал снять шлем с побежденного рыцаря. Его глаза были закрыты, и лицо пылало все тем же багровым румянцем. Пока они с удивлением смотрели на него, глаза его раскрылись, но взор остановился и потускнел. Румянец сошел с лица и сменился мертвенной бледностью. Не поврежденный копьем своего противника, он умер жертвой собственных необузданных страстей. - Вот поистине суд божий, - промолвил гроссмейстер, подняв глаза к небу. - Fiat voluntas tua! (Вальтер Скотт, Айвенго.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fiat voluntas tua
-
15 changer d'air
C'était une maladie nerveuse: on devait la changer d'air. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Это была нервная болезнь: Эмме нужно было переменить обстановку.
4) арго убегать, удирать, смываться -
16 être à l'aise
(être à l'aise [или à son aise])1) чувствовать себя непринужденно; располагаться удобноL'homme. - Eh bien, j'ai été tout à coup aussi à l'aise dans ce jardin que s'il avait été fait pour moi autant que pour les autres. (M. Duras, Le Square.) — Мужчина. - И вот, я вдруг почувствовал себя так легко в этом саду, как будто бы он принадлежал мне наравне с другими.
2) быть зажиточным, жить в достаткеPuis, se tournant vers Emma: - C'est le fils de Boudet le Charpentier; ses parents sont à leur aise et lui laissent faire ses fantaisies. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Кюре повернулся к Эмме. - Это сын плотника Буде; родители его люди с достатком и балуют этого шалуна напропалую.
3) иметь деньги ( в данный момент) -
17 faire une déclaration
(faire une [или sa] déclaration)признаться в любви, объяснитьсяIl se torturait à découvrir par quel moyen lui faire sa déclaration. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Леон ломал себе голову, как объясниться Эмме в любви.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une déclaration
-
18 la m ha tre gambe
сущ. -
19 did one fall or was one pushed
expr interrog infmlI was lying half under the car trying to spot an oil leak when my cousin arrived. "Did you fall or were you pushed?" he asked me jocularly — Я лежал наполовину забравшись под машину и пытался установить, где у меня течет масло, когда появился мой кузен. "Кто тебя туда засунул?" - спросил он в шутку
"I hear the fellow has moved in with Emma at last" "Poor girl! Did she fall or was she pushed I wonder?" — "Этот парень наконец-то переселился к Эмме" - "Бедняжка! Она сама с ним легла в постель или как?"
The new dictionary of modern spoken language > did one fall or was one pushed
-
20 hit the grit
амер.; жарг.1) идти пёхом, на своих (на) двоих; бродяжничатьIt was a case of "pay or hit the grit"... Those who did not pay were left behind, unless they were skillful enough to ride the train in spite of all efforts of the train crew to ditch them. (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. III) — Дело было простое: плати или иди на своих двоих... Тех, кто отказывался платить, ссаживали с поезда, кроме особенно ловких, которые все же ухитрялись ехать, несмотря на все усилия поездной бригады ссадить их.
2) убраться, смыться‘Mr. Hale, I'm going to marry Emma.’ ‘And I say you ain't. And I don't want you in my home any longer. Pack up and hit the grit.’ (V. Fisher, ‘Children of God’, part I, ch. III) — - Мистер Хейл, я хочу жениться на Эмме. - И не думай об этом. В моем доме тебе делать больше нечего. Собирай пожитки и убирайся вон!
...you had better hit the grit. This town is not safe for you now! (V. Fisher, ‘Children of God’, part III, ch. V) —...тебе лучше смыться отсюда, оставаться в городе небезопасно.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Эмме — Эмме фамилия и топоним. Персоналии Эмме (дворянский род) Эмме, Александр Фёдорович (1775 1849) генерал лейтенант, комендант Бендерской крепости. Эмме, Иван Фёдорович (1763 1839) генерал лейтенант, герой войн против Наполеона.… … Википедия
Эмме (дворянский род) — У этого термина существуют и другие значения, см. Эмме. Эмме Оп … Википедия
Эмме, Иван Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эмме. Иван Фёдорович Эмме Дата рождения 25 июля 1763(1763 07 25) Дата смерти 12 сентября 1839(1839 09 12) (76 лет) … Википедия
Эмме, Алексей Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эмме. Алексей Фёдорович Эмме Дата рождения 1775 год(1775) Дата смерти 26 сентября 1849(1849 09 26) … Википедия
Эмме (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Эмме. Эмме Характеристика … Википедия
Эмме, Егор Карлович — генерал майор; сын полковника, родился 5 го ноября 1811 г. и по окончании домашнего образования (24 го ноября 1833 г.) поступил на службу фейерверкером 4 го класса в легкую № 1 батарею лейб гвардии первой артиллерийской бригады. Прослужив нижним… … Большая биографическая энциклопедия
Эмме Хегеман — Олимпийские награды Конный спорт Золото 1900 Конкур Эмме Хегеман (нем. Aimé Haegeman, нидерл. Aimé Haageman, фр. Aimé Haegeman, 1861 год 19 … Википедия
Эмме 1-й, Алексей Федорович — генерал лейтенант, комендант Бендерской крепости; происходил из дворян Лифляндской губернии и родился в 1775 г. На службу поступил фурьером (1 го января 1793 г.) в л. гв. Измайловский полк. Уволенный в отставку по домашним обстоятельствам в… … Большая биографическая энциклопедия
Эмме 4-й, Карл Иванович — подполковник, директор Тульских оружейных заводов по искусственной части; происходил из обер офицерских детей. Родился Э. в 1786 г. и 8 ми лет от роду был отдан кадетом в Императорский сухопутный шляхетский корпус, по окончании которого в 1803 г … Большая биографическая энциклопедия
Эмме, Федор Иванович — т. с., президент юстиц коллегии, выдвинулся во время переворота, возвысившего Анну Леопольдовну. 12 го января 1741 г. он был произведен в статские советники и назначен состоять при первом министре, графе Минихе, для ведения иностранной… … Большая биографическая энциклопедия
Эмме, Федор Федорович — сын Ф. И. Эмме (см.), вице президент Юстиц коллегии 1760 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия