-
1 эмлаш
эмлаш-ем1. лечить, вылечивать, вылечить кого-что-л.Сусырым эмлаш лечить рану;
шинчам эмлаш лечить глаза;
шудо дене эмлаш лечить травой;
эмлаш лийдыме неизлечимый;
эмлаш колташ направить лечить.
– Больницыш налыныт гын, эмлат ынде. А. Юзыкайн. – Если взяли в больницу, значит, будут лечить.
– Тиде черым тый гына эмлен кертат. В. Иванов. – Эту болезнь только ты можешь вылечить.
2. перен. лечить (душу, сердце); помогать (помочь) избавлению от душевных страданий, горя; вылечивать, вылечить; излечивать, излечить; исцелять, исцелитьАйдеме кеч-могай йӧсӧ годымат пӱртӱсыштӧ кумылжым эмла. П. Корнилов. Человек в любое тяжёлое время лечит свою душу на природе.
– Пашам ыште, паша гына чоным эмлен кертеш. Ю. Галютин. – Работай, только работа может исцелить сердце.
Составные глаголы:
-
2 эмлаш
-ем1. лечить, вылечивать, вылечить кого-что-л. Сусырым эмлаш лечить рану; шинчам эмлаш лечить глаза; шудо дене эмлаш лечить травой; эмлаш лийдыме неизлечимый; эмлаш колташ направить лечить.□ – Больницыш налыныт гын, эмлат ынде. А. Юзыкайн. – Если взяли в больницу, значит, будут лечить. – Тиде черым тый гына эмлен кертат. В. Иванов. – Эту болезнь только ты можешь вылечить.2. перен. лечить (душу, сердце); помогать (помочь) избавлению от душевных страданий, горя; вылечивать, вылечить; излечивать, излечить; исцелять, исцелить. Айдеме кеч-могай йӧ сӧ годымат пӱ ртӱ сыштӧ кумылжым эмла. П. Корнилов. Человек в любое тяжёлое время лечит свою душу на природе. – Пашам ыште, паша гына чоным эмлен кертеш. Ю. Галютин. – Работай, только работа может исцелить сердце.// Эмлен шогаш лечить (часто, долго). Аптечкым почыда гынат, чывытан дене гына эмлен шогеда. А. Эрыкан. Если и открываете аптечку, лечите только пиявками. Эмлен шукташ вылечить, излечить, исцелить. – Ватем ынде вич ий лиеш колен. Эмлашат тӧ ченам, да мемнан илышыште эмлен шуктет мо? А. Эрыкан. – Уже пять лет, как умерла моя жена. Я и лечить пытался, да разве вылечишь при нашей жизни. -
3 эмлаш
2 спр.лечить, полечить кого-что-л. -
4 пӧшыршудо
пӧшыршудобот. дымянка (маке тӱшкаш пурышо, пӧшырым эмлаш кучылтмо кушкыл)Пӧшыршудым кошташ сушить дымянку;
пӧшыршудо дене эмлаш лечить дымянкой.
Азан кылымдыжым пӧшыр ынже коч манын, пӧшыршудо вӱдым йӱктат. МДЭ. Чтоб ребёнка не беспокоила грыжа, поят заваром дымянки.
-
5 пӧшыршудо
бот. дымянка (маке тӱшкаш пурышо, пӧшырым эмлаш кучылтмо кушкыл). Пӧшыршудым кошташ сушить дымянку; пӧшыршудо дене эмлаш лечить дымянкой.□ Азан кылымдыжым пӧшыр ынже коч манын, пӧшыршудо вӱдым йӱктат. МДЭ. Чтоб ребёнка не беспокоила грыжа, поят заваром дымянки.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧшыршудо
-
6 аптекысе
аптекысеАптекысе арулык аптечная чистота.
Тыйым вет аптекысе эм дене эмлаш ок лий. М. Рыбаков. Тебя ведь нельзя лечить аптечными лекарствами.
-
7 волядыме
волядымебезвольный; со слабой волей, нерешительныйЮжо еҥ тыге умыла: пуйто волядыме, лушкыдо характеран айдемым гына гипноз дене эмлаш лиеш. «Мар. ком.» Некоторые так понимают: будто только безвольного, слабохарактерного человека можно лечить гипнозом.
-
8 врач
Участковый врач участковый врач;
врач лияш стать врачом.
А ынде совет врач-влак военный-влакым веле огыл, чыламат эмлаш тӱҥалыт. А. Бик. А теперь советские врачи будут лечить не только военных, но и всех.
-
9 гальванизаций
гальванизациймед. гальванизация (электрический токым эмлаш кучылтмаш)Эшплатов ден Марашев – гальванизацийыш. М. Шкетан. Эшплатов и Марашев – на гальванизацию.
-
10 геморрой
-
11 гипноз
-
12 корштыдымын
-
13 корштымо
корштымо1. прич. от коршташ2. в знач. сущ. боль, болевое ощущение(Чапай) шокшынек корштымым ыш шиж. И. Ломберский. Чапай сгоряча не почувствовал боли.
3. в знач. сущ. боль (души), страдание морального характераЧон корштымым нимо дене эмлаш. М. Рыбаков. Боль души излечить нечем.
4. в знач. сущ. боль, источник боли, рана, болячкаЕҥ корштымо пий тупышто. Калыкмут. Чужая болячка непонятна (букв. чужая болячка на собачьей спине).
-
14 кулон
кулонБраслет ден кулон-влак мотор тӱсышт дене веле огыл кумылым савырат. Нуно айдемым эмлаш кучылталтыт. «Мар. ком.» Браслеты и кулоны привлекают не только красотой. Они используются для лечения людей.
-
15 лицӓш
лицӓш-емГ.лечить, вылечивать, вылечитьШӱмӹм лицӓш лечить сердце;
шуды доно лицӓш лечить травами.
Цилӓ семӹнь лицен анженӹт, но цер цӓкнӹде. Г. Тихомиров. Пробовали лечить по-всякому, но болезнь не отступала.
Смотри также:
эмлаш -
16 локтылаш
локтылаш-ем1. портить, испортить; приводить (привести) в негодность; делать (сделать) неисправным; причинять (причинить) повреждение чему-л.Кагазым локтылаш портить бумагу;
пашам локтылаш портить дело;
машинам локтылаш сломать машину, повредить машину.
Ик совла тегыт ик печке муйым локтылеш. Калыкмут. Ложка дёгтя портит бочку мёда.
Киндым да торыкым, манеш, арам ит локтыл, когылетым, манеш, чыла кочкын пытаре. М. Шкетан. Не порти зря хлеб и творог, съешь, говорит, все свои вареники.
2. перен. портить, испортить; оказывать (оказать) дурное влияние на кого-л.Илышым локтылаш испортить жизнь;
кылым локтылаш испортить отношения.
– Уке, тыйын яндар лӱметым ынем волто, поро кумылетым ынем локтыл. В. Иванов. – Нет, я не хочу ославить твоё имя, испортить твоё доброе настроение.
Лушкыдо еҥым тудо (чап) локтылынат кертеш. В. Иванов. Слава может и испортить слабовольного человека.
Сравни с:
пужаш3. колдовать, заколдовать; наводить (навести) порчу на кого-л. (по суеверным представлениям)Тудо (Евсе кугыза)еҥын вольыкшым локтылын-эмлаш мастар улмаш, маныт. М. Шкетан. Говорят, что старик Евсе умел портить и лечить чужую скотину.
(Папка кува:) Ӱдыретым пеш уста мастар локтылын. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Твою дочь испортил очень умелый колдун.
Сравни с:
локташСоставные глаголы:
-
17 лӱмӧ
лӱмӧI1. болячка, короста, гнойные струпья на кожеЛӱмӧ лектын появились болячки;
лӱмӧ коршта болят болячки.
Шочын мыскынь лӱмӧ кид-тупеш: койдара вет – кажне еҥ ужеш. М. Казаков. Появилась на руке жалкая болячка: ведь стыдно (букв. выводит на посмешище) – видно всем.
Пыдырка висвисым лӱмым эмлаш кучылтыт. «Мар. ком.» Толчёную ромашку используют для лечения гнойничков.
2. в поз. опр. с болячками, коростой, покрытый болячками, гнойничками, гнойничковыйЛӱмӧ верже йошкарген гнойничковое место покраснело.
Идиоматические выражения:
II1. клей; липкое вещество, для склеиванияТудо (у топокарт) икмыняр ужаш гыч лӱмӧ дене сайын гына пижыктыме ыле. А. Краснопёров. Топокарта была тщательно склеена клеем из нескольких частей.
Руашыже шуйнылтшо, пижше лиеш, лӱмӧ гайрак лийын шинчеш. «Биологий» Тесто же бывает тягучее, липкое, нечто вроде клея.
2. в поз. опр. клейкий; предназначенный для клея, относящийся к клеюЛӱмӧ ате посуда для клея;
лӱмӧ наста клейкое вещество.
Ӱстембалныже йылгыжше лӱмӧ пале коеш. На его столе блестит полоска клея.
-
18 маске
маскеМераҥ маске маска зайца;
маскым чияш надеть маску.
А вет ёлкыш эн сай маске дене толам манын, классыште моктанышым. В. Исенеков. А ведь я хвастался в классе, что на ёлку приду в самой красивой маске.
2. спец. маска (чурийым аралыше петыртыш)Противогаз маске маска противогаза;
фехтований маске фехтовальная маска;
вратарь маске маска вратаря.
Йӱдлан шӱргыш маскым ышташ. На ночь наложить маску на лицо.
-
19 массаж
массажМассаж дене эмлаш лечить массажем;
шӱргылан массажым ышташ сделать массаж лица.
Кажне кечын инвалид-влак массаж ыштыкташ толыт. С. Чавайн. Каждый день инвалиды приходят на массаж.
2. в поз. опр. массажный (массаж дене кылдалтше, массажлан кучылтмо)Массаж аппарат массажный аппарат;
массаж щётко массажная щётка.
-
20 нервный
нервныйНервный клетке нервная клетка.
Тӱрым тӱрлымаш нервный системым пеҥгыдемдаш полша. Вышивание способствует укреплению нервной системы.
2. нервный; такой, который вызван болезнью нервов, расстройством деятельностью нервов (нервын пашаже да тазалыкше дене кылдалтше)Нервный чер нервная болезнь.
Дашалан Вера Петровнам нервный шок деч эмлаш вереште. А. Асаев. Даше пришлось лечить Веру Петровну от нервного шока.
3. нервный; такой, который связан с возбуждением, раздражением нервов; такой, который выражает внутреннее возбуждение, волнение, раздражённость (нервым тарватыме дене кылдалтше; писын шыдешкыше, тургыжланыше)Нервный йоча нервный ребёнок.
Калык чытамсыр, нервный. В. Юксерн. Народ беспокойный, нервный.
Ачин рвезе гынат, пеш нервный еҥ, сандене тудым сыраташ ок йӧрӧ. Я. Ялкайн. Хотя Ачин молодой, но очень нервный человек, поэтому его нельзя сердить.
Сравни с:
нерве
См. также в других словарях:
Гилян — Координаты: 37°16′38.64″ с. ш. 49°35′20.4″ в. д. / 37.2774° с. ш. 49.589° в. д. … Википедия