-
21 button
1. [ʹbʌtn] n1. пуговица2. кнопка, пуговкаbutton switch - эл. кнопочный выключатель
button torch - воен. карманный фонарь
to press the button - нажать кнопку (звонка, механизма, машины) [см. тж. ♢ ]
3. 1) то, что имеет форму пуговки, кнопки2) почка ( на дереве)3) нераспустившийся бутон4) молодой, маленький грибок и т. п.5) спорт. шишечка на острие рапиры4. метал. королёк5. спорт. манжета ( кожаная) на весле6. (круглый) нагрудный значок; бляха (с эмблемой компании, портретом кандидата на выборах и т. п.)7. завёртка ( род оконной задвижки)8. подбородок ( в боксе)9. pl разг. «орешки», овечий помёт11. мескаль ( водка из сока алоэ)♢
on the button - сл. выполненный чёткоthe timing of each action is right on the button - всё было сделано точно в срок /вовремя/
(to have) a button loose /missing/, (to be) a button short - ≅ винтика не хватает
not to have all one's buttons - ≅ шариков не хватает
not worth a button - ≅ гроша ломаного не стоит
to press the button - пустить в ход связи, нажать на все кнопки [см. тж. 2]
to touch the button - «нажать кнопку», пустить в ход машину
not to care a button - относиться с полным равнодушием; ≅ плевать
2. [ʹbʌtn] vto take smb. by the button - задерживать кого-л. для разговоров, долго и нудно изливаться кому-л.
1. 1) застёгивать ( на пуговицы; обыкн. button up)2) застёгиваться3) разг. плотно закрывать2. нашивать пуговицы; украшать пуговицами3. нанести укол противнику ( фехтование) -
22 campaign
1. [kæmʹpeın] n1. воен. кампания, поход; операцияcampaign medal - памятная медаль за участие в войне /в кампании/
2. кампания, борьбаelectoral /election/ campaign - выборная кампания, предвыборная борьба
campaign biography - амер. биография кандидата на выборах, особ. президентских, издаваемая с агитационной целью
campaign button - амер. нагрудный значок с портретом кандидата или эмблемой партии
to conduct /to carry on, to lead/ a campaign for educational reform - проводить кампанию /бороться/ за реформу системы образования
3. тех. кампания, технологический цикл4. спец. срок службы жаропрочной облицовки2. [kæmʹpeın] v1. воен. участвовать в походе, в кампании2. проводить кампаниюto campaign for smb. - агитировать за кого-л. ( на выборах)
-
23 emblematize
[eınʹblemətaız] v1) служить эмблемой; символизировать2) изображать символически -
24 tiger
[ʹtaıgə] n1. 1) зоол. тигр ( Tigris tigris)red tiger - пума, кугуар
paper tiger - полит. бумажный тигр
the tiger of the sea - образн. тигр морей, акула
2) жестокий, коварный человек3) коварствоto rouse the tiger in smb. - разбудить зверя в ком-л.
2. 1) значок с изображением тигра2) организация, эмблемой которой является тигр3) член такой организации3. спорт. разг. опасный противник, сильный игрок (в противоп. rabbit)4. бессовестный хвастун; задира, забияка5. амер. разг. крик в добавление к троекратному «ура»three cheers and a tiger - ≅ гип-гип ура
7. разг. сокр. от tiger-moth, tiger-shark и т. п.8. уст. ливрейный грум♢
blind tiger - амер. уст. место незаконной продажи спиртных напитковto buck /to fight/ the tiger - идти ва-банк; срывать банк
to ride a tiger - ездить на тигре; шутить с огнём
-
25 trademark name
марк., пат. название [наименование\] товарного знака (часть товарного знака, которую можно произнести — слово или фраза, напр., Panasonic, Sony, Dove, Victoria's Secret, "Моя семья" и т. д.; является компонентом товарного знака, может дополняться эмблемой и формулой товарного знака)Syn:See: -
26 trademark slogan
марк., пат. формула товарного знака, девиз [слоган\] товарного знака* (не изменяющаяся с течением времени основа представления товара; она концентрируется в одном слове (фразе) и выражает сущность товарного знака; напр., "Жилетт – лучше для мужчины нет", "Tefal – ты всегда думаешь о нас", "Knorr – вкусен и скор", "Россия – щедрая душа"; является компонентом товарного знака совместно с названием и эмблемой товарного знака)See: -
27 Cooktown orchid
Австралийский сленг: орхидея Куктауна (Dendrobium bigibbum; красивая пурпурная орхидея, произрастающая на камнях и деревьях в северном Квинсленде; служит эмблемой шт. Квинсленд) -
28 amenities
1) Общая лексика: блага, комфортабельные условия, прелести, удовольствия, достижения современной цивилизации (электроника и проч.), бытовые условия, предметы гигиены, сувениры, канцтовары с эмблемой фирмы в отельном бизнесе2) Строительство: хозяйственно-бытовые сооружения3) Архитектура: комфортность (напр. гостиницы), культурно-бытовые объекты, культурно-рекреационное обустройство города4) Социология: обслуживание, услуги5) Рыбоводство: зоны отдыха, удобства, условия жизнедеятельности, условия отдыха6) Экология: преимущества нематериального характера, эстетические блага7) Деловая лексика: коммунальные удобства, комфорт, необходимые предметы быта8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: санитарно-бытовые помещения9) Макаров: комфортабельность, красоты, культурно-рекреационное обустройство территории города, бытовые удобства (жилища)10) Каспий: бытовые удобства (туалет, душевая, ванная комната) -
29 badge-engineered vehicle
Автомобильный термин: автомобиль, выпускаемый под эмблемой другой фирмыУниверсальный англо-русский словарь > badge-engineered vehicle
-
30 banderole
[ˌbændə'rəʊl]1) Строительство: нарисованный орнамент в виде ленты с надписью, скульптурный орнамент в виде ленты с надписью2) Религия: лента с девизом, лента с эмблемой, (A long flag or scroll, usually forked at the end, bearing an inscription. In Renaissance art they are often held by angels) лента с надписью -
31 button
['bʌtn]1) Общая лексика: (круглый) нагрудный значок, бутон, застёгивать, застёгивать на пуговицы, застёгиваться, застёгиваться на пуговицы, застегнуть, молодой гриб, нашивать пуговицы, неразвившийся гриб, нераспустившийся бутон, овечий помёт, пристёгивать, пришивать пуговицы, пуговица, украшать пуговицами, шишечка (на острие рапиры), подбородок (в боксе), мескаль (водка из сока алоэ), почка (на дереве), застёгивать (на пуговицы; обыкн. button up), завёртка (род оконной задвижки), бляха (с эмблемой компании, портретом кандидата на выборах и т.п.), нанести укол противнику (фехтование)2) Компьютерная техника: командная кнопка (на графическом интерфейсе программы)3) Биология: лопух4) Морской термин: кноп5) Разговорное выражение: плотно закрывать6) Спорт: манжета (кожаная) на весле, шишечка на острие рапиры, точка центра дома (кёрлинг), баттон (карты), центральная точка дома7) Военный термин: (push) кнопка, манетка, таблетка8) Техника: заводная головка, заглушка, капля (металла после плавления или пайки), клавиша, кнопочный, навеска, тарелка (клапана), штифт, щеколда (двери или окна), электрод (каротажного микрозонда), наконечник измерительной головки9) Сельское хозяйство: завязь, пупавка, бугорок, гриб с нераскрывшейся шляпкой, зародыш, мелкая неразвивающаяся головка цветной капусты, зеленец (огурца)10) Химия: королёк11) Строительство: завёртка (дверей или окна), подкладка (для крепления оконной или дверной коробки), прокладка12) Железнодорожный термин: нажимная кнопка13) Кино: ключевой момент (отдельного эпизода)14) Лесоводство: задвижка, лопух (Arctium), пуговица (для простёжки)15) Металлургия: кнопочное устройство, крица16) Энтомология: листовёртка17) Текстиль: пришивать пуговицу18) Электроника: заготовка, капсюль, кнопка, металлическая заготовка19) Сленг: дитя, финал рассказа ( подколка, подзаначить) (When I came to the button, I new I was really going to insult the guy. Когда я дошёл до финала, я понял, что оскорбил парня.), подбородок, полицейский значок, ребёнок, счёт на небольшую сумму20) Вычислительная техника: активная область текста, командная кнопка, управляющее подокно, экранная кнопка23) Картография: кнопка (в приборах)24) Геофизика: компактный дисковый электрод26) Парфюмерия: пусковой клапан27) Экология: почка28) Электронно-лучевые трубки: анодный вывод29) Сварка: рельеф, ядро сварной точки30) Бурение: выступ (на свариваемой детали), сферическая головка, тарелка клапана31) Нефтегазовая техника электрод каротажного микрозонда32) Автоматика: кнопка (управления)33) Ругательство: клитор34) Мебель: пуговица (для простежки)35) Макаров: затылочно-атлантный сустав, кнопка "пауза", кочанчик брюссельской капусты, пуговка, анодный вывод (ЭЛТ), заготовка (для изготовления сплавного транзистора), металлическая заготовка (для изготовления сплавного транзистора), холмик атланта (место отделения головы), капсюль (угольного микрофона)36) Одежда: застёгивать на пуговицу -
32 campaign button
1) Общая лексика: предвыборный значок2) Американизм: нагрудный значок с портретом кандидата или эмблемой партии -
33 combat unit shoulder patch
Военный термин: нарукавная нашивка с эмблемой боевой частиУниверсальный англо-русский словарь > combat unit shoulder patch
-
34 daffadowndilly
-
35 division patch
Военный термин: дивизионная нашивка (с эмблемой) -
36 emblemize
Общая лексика: изображать символически, символизировать, служить эмблемой -
37 epacris
Общая лексика: кустарн (сем. Epacridaceae; насчитывает 30 разновидностей; с красивыми цветами, напоминающими колокольчики; произрастает в восточной Австралии и Новой Зеландии; одна из разновидностей, Epacris impressa, стала официальной эмблемой шт. Виктория) -
38 kiwi
['kiːwiː]1) Общая лексика: не летавший самостоятельно курсант, новозеландец, служащий нелётного состав2) Авиация: служащий нелётного состава3) Зоология: бескрыл, киви (нелетающая птица), бескрыл (Apterix gen.)4) Разговорное выражение: (тж. Kiwi) новозеландец5) Военный термин: "неисправный самолёт (на аэродроме)" (код)6) Австралийский сленг: житель Новой Зеландии, новозеландский, относящийся к Новой Зеландии7) Сленг: служащий аэрофлота (особенно тот, кто не летает, не хочет, не любит или не может летать)9) Маори: новозеландский доллар, новозеландский солдат (или) спортсмен, киви (Apteryx; бескрылая нелетающая птица; распространена в Новой Зеландии; её изображение часто служит эмблемой Новой Зеландии) -
39 letterman jacket
Общая лексика: школьная куртка (куртка с эмблемой школы или колледжа, которую обычно носят спортсмены) -
40 quokka
1) Биология: квокка (Setonyx brachyurus), короткохвостый кенгуру (Setonyx brachyurus)2) Австралийский сленг: короткохвостый кенгуру (Setonix brachyurus; небольшой валлаби; обитает в западной Австралии, изображение животного является эмблемой фауны шт. Западная Австралия)
См. также в других словарях:
Список австралийских флагов — На этой странице представлен список флагов, использующихся в Австралии: Содержание 1 Национальный флаг 2 Штаты и территории … Википедия
Эмбле́мы — медицинские (греч. emblēma вставка, выпуклое украшение) изображения, символизирующие медицину вообще, принадлежность к медицинской профессии, различные направления и области медицины, отдельные медицинские специальности. На протяжении… … Медицинская энциклопедия
Пророчество о папах — Часть страницы с окончанием «Пророчества о папах» в «Древе жизни» («Lignum Vitae») (1595) стр.311 Пророчество о папах, п … Википедия
Медаль «За безупречную службу в органах внутренних дел» — Карточка награды Название = Медаль «За безупречную службу в органах внутренних дел» Изображение: ИзображениеЛента: Изображение2ст: ИзображениеЛента2ст: Изображение3ст: ИзображениеЛента3ст: OriginalName = Девиз = Страна =… … Википедия
Медаль «За безупречную службу в органах внутренних дел» — I степени … Википедия
Персонажи Postal 2 — Список персонажей игры Postal 2: В игре Postal 2 существует огромное количество персонажей. Они имеют различное поведение (дружелюбные и недружелюбные) Они имеют различную внешность (от наглого вида Чувака до человека в костюме Кроччи) Содержание … Википедия
Торпедо (футбольный клуб, Москва) — Торпедо Москва Полное название ЗАО «Футбольный клуб «Торпедо Москва» Прозвища Чёрно белые … Википедия
Аненербе — Символика Аненербе Аненербе (нем. Ahnenerbe «Наследие предков», полное название «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков») организац … Википедия
Лирохвосты — ? Лирохвост Научная классификация … Википедия
Мёртвая голова (символ) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мёртвая голова … Википедия
Лирохвост — ? Лирохвост Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные Класс … Википедия