Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шӱрдымаш

  • 1 йӧрдымаш

    йӧрдымаш
    Г.: ярдымаш
    1. негодность, ненужность; негодное, непозволительное

    Йӧрдымашке лукташ забраковать.

    Правительствын, кугыжан стройын йӧрдымашыже чылалан кояш тӱҥале. В. Сави. Негодность правительства, царского строя стала очевидна всем.

    Пашам ыштен, йӧрдымашке от шу. Калыкмут. Если будешь работать, негодным не будешь.

    2. в поз. опр. негодный, ненужный, непозволительный

    Колхозыш пурымеыке, ты йӧрдымаш пашам кудалтыш. Н. Тишин. После вступления в колхоз он бросил эту негодную работу.

    Ялкор коклаште йӧрдымаш еҥ ынже лий. «Ялкор йӱк» Среди селькоров не должно быть негодных людей.

    Сравни с:

    кӱлдымаш

    Марийско-русский словарь > йӧрдымаш

  • 2 пӱрдымаш

    пӱрдымаш
    Г.: пӹрдӹмӓш
    сущ. от пӱрдаш
    1. занавешивание, завешивание

    Окнам пӱрдымаш занавешивание окон.

    2. окутывание, укутывание, обволакивание

    Азам пӱрдымаш укутывание ребёнка.

    Марийско-русский словарь > пӱрдымаш

  • 3 йӧрдымаш

    Г. я́рдымаш
    1. негодность, ненужность; негодное, непозволительное. Йӧрдымашке лукташ забраковать.
    □ Правительствын, кугыжан стройын йӧрдымашыже чылалан кояш тӱҥале. В. Сави. Негодность правительства, царского строя стала очевидна всем. Пашам ыштен, йӧрдымашке от шу. Калык мут. Если будешь работать, негодным не будешь.
    2. в поз. опр. негодный, ненужный, непозволительный. Колхозыш пурымеыке, ты йӧрдымаш пашам кудалтыш. Н. Тишйн. После вступления в колхоз он бросил эту негодную работу. Ялкор коклаште йӧрдымаш еҥынже лий. «Ялкор йӱк». Среди селькоров не должно быть негодных людей. Ср. кӱлдымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧрдымаш

  • 4 пӱрдымаш

    Г. пӹ́рдӹмӓш сущ. от пӱрдаш
    1. занавешивание, завешивание. Окнам пӱрдымаш занавешивание окон.
    2. окутывание, укутывание, обволакивание. Азам пӱрдымаш укутывание ребёнка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱрдымаш

  • 5 шӱрдымаш

    шӱрдымаш
    сущ. от шӱрдаш ругань, брань, упрёк, укор, укоризна

    Эрлашыжым туныктымаште шӱрдымашат шагалрак лие, а совкалыме шот йӧршын пытыш. М. Шкетан. На следующий день в школе (букв. при преподавании) стало меньше и ругани, а наказание (букв. битьё по щекам) совсем прекратилось.

    Марийско-русский словарь > шӱрдымаш

  • 6 йӧрдымаш

    негодный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧрдымаш

  • 7 шӱрдымаш

    сущ. от шӱ рдаш ругань, брань, упрёк, укор, укоризна. Эрлашыжым туныктымаште шӱ рдымашат шагалрак лие, а совкалыме шот йӧ ршын пытыш. М. Шкетан. На следующий день в школе (букв. при преподавании) стало меньше и ругани, а наказание (букв. битьё по щекам) совсем прекратилось.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱрдымаш

  • 8 шӱрдымӧ

    шӱрдымӧ
    1. прич. от шӱрдаш
    2. в знач. сущ. ругань, брань, упрёк, укор, укоризна

    – Еҥыным тыге йомдараш сай огыл, – шӱрдымӧ пылышемлан солна. А. Юзыкайн. – Нехорошо так терять чужое, – до моих ушей доносится упрёк.

    Марийско-русский словарь > шӱрдымӧ

  • 9 шылталымаш

    шылталымаш
    сущ. от шылталаш укор, укоризна, упрёк, порицание, критика

    (Конференцийыште) моткоч кӱлешан проблемым тарватеныт, уто-сите нерген каласкаленыт, икте-весым шылталымашат лийын. «Мар. ком.» На конференции затронули очень нужную проблему, говорили о недостатках, была и взаимная критика.

    Шылталымашын, когартымашын ик чапле йӧнжӧ – сатир жанр. В. Чалай. Один из лучших средств критики, порицания – жанр сатиры.

    Марийско-русский словарь > шылталымаш

  • 10 ятлымаш

    ятлымаш
    Г.: йӓтлӹмӓш
    сущ. от ятлаш ругань, ругательство, брань; порицание, осуждение; проклинание, проклятие

    Корнылан кӧра ятыр ятлымашат, ятыр зиянат лийын. М. Шкетан. Из-за дороги было много ругани, много несчастий.

    Марийско-русский словарь > ятлымаш

  • 11 шылталымаш

    сущ. от шылталаш укор, укоризна, упрёк, порицание, критика. (Конференцийыште) моткоч кӱ лешан проблемым тарватеныт, уто-сите нерген каласкаленыт, икте-весым шылталымашат лийын. «Мар. ком.». На конференции затронули очень нужную проблему, говорили о недостатках, была и взаимная критика. Шылталымашын, когартымашын ик чапле йӧ нжӧ – сатир жанр. В. Чалай. Один из лучших средств критики, порицания – жанр сатиры. Ср. шӱ рдымаш, шылталыме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шылталымаш

  • 12 шӱрдымӧ

    1. прич. от шӱ рдаш.
    2. в знач. сущ. ругань, брань, упрёк, укор, укоризна. – Еҥыным тыге йомдараш сай огыл, – шӱ рдымӧ пылышемлан солна. А. Юзыкайн. – Нехорошо так терять чужое, – до моих ушей доносится упрёк. Ср. шӱ рдылмӧ, шӱ рдымаш, шылталыме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱрдымӧ

  • 13 ятлымаш

    Г. йӓ́тлӹ мӓш сущ. от ятлаш ругань, ругательство, брань; порицание, осуждение; проклинание, проклятие. Корнылан кӧ ра ятыр ятлымашат, ятыр зиянат лийын. М. Шкетан. Из-за дороги было много ругани, много несчастий. Ср. ятлыме, шудалмаш, вурсымаш, шӱ рдымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ятлымаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»