Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шӱргӧ+чевер

  • 121 ладыра

    ладыра
    1. раскидистый, ветвистый; с широко разросшимися ветвями; широко расходящийся в стороны

    Ладыра пӱнчӧ раскидистая сосна;

    ладыра тумо раскидистый дуб.

    Чоҥгата ӱмбалне кугу ладыра писте шога. С. Чавайн. На холме стоит большая раскидистая липа.

    Тый ладыра тӱкан кугу пӱчым палет? А. Юзыкайн. А ты знаешь о большом олени с ветвистыми рогами?

    Сравни с:

    шарлака, лаштыра
    2. приземистый; малорослый и плотный по сложению (о человеке или животном)

    Ладыра рвезе приземистый парень.

    (Серапий:) Олавуем (презем) чылт аваж гаяк лиеш: капше лӧза, ладыра, йолжо кӱжгӧ. С. Чавайн. (Серапий:) Мой телёнок Олавуй будет точно в мать: полненький, приземистый, толстоногий.

    (Макарын) кӱдылныжӧ ладыра куваже, шлем вуян Сергей эргыже, ӱжӱвӱр гай чевер шешкыже. Д. Орай. Рядом с Макаром его приземистая жена, сын Сергей в шлеме, красивая, как иволга, сноха.

    Сравни с:

    лапката

    Марийско-русский словарь > ладыра

  • 122 лапкан

    лапкан

    Лапкан чоҥешташ низко лететь.

    Чевер кеҥеж вашке эрта. Лапкан кайыше вудака пыл кокла гыч кече шуэнрак ончалеш, йӱдйымал велым йӱштӧ мардеж чӱчкыдын пуалеш. О. Шабдар. Лето красное прошло быстро. Сквозь мутные низко идущие облака лучи солнца пробиваются всё реже, с севера часто дует холодный ветер.

    2. плашмя; плоской стороной

    Лапкан пышташ положить плашмя.

    Марийско-русский словарь > лапкан

  • 123 лаптыкын-лаптыкын

    лаптыкын-лаптыкын
    диал. лоскутками, кусочками, в кусочки, в лоскутки, в клочки

    Лаптыкын-лаптыкын кушкедаш разорвать в клочки.

    (Тайран) той гай ӱп коклаж гыч чевер вӱржӧ йога, шем рокеш лаптыкын-лаптыкын мален шинчеш. Д. Орай. Из-под рыжих волос Тайри бежит алая кровь, она засыхает комочками на чёрной земле.

    Марийско-русский словарь > лаптыкын-лаптыкын

  • 124 лачкан

    лачкан

    (Ганян) чевер лачкан пудра дене ошемдыме ош шӱргыжӧ шӱргышкем логалын кая манын, Ямет шона. Д. Орай. Ямет думает, что красивое, припудренное приторной пудрой лицо Гани коснётся его лица.

    Марийско-русский словарь > лачкан

  • 125 леведаш

    леведаш
    -ам
    1. крыть, покрывать, покрыть что-л. (крышей)

    Шифер дене леведаш крыть шифером;

    оҥа дене леведаш крыть досками.

    Мыйын вӱта леведшаш уло, леведаш мий. «Ончыко» Мне сарай надо крыть, приходи.

    Изи пӧртым калай дене леведым. В. Косоротов. Маленький домик я покрыл железом.

    2. покрывать, покрыть что-л.; накрывать, накрыть; закрывать, закрыть кого-что-л.; укрывать, укрыть кого-что-л.

    Одеял дене леведаш укрыть одеялом;

    шовыч дене леведаш покрыть платком.

    Тудо (калай) чевер эмаль дене леведме лиеш ыле гын, рӱдаҥмыже пале огеш лий ыле. В. Косоротов. Если б жесть была покрыта красивой эмалью, ржавчины было бы незаметно.

    Ты жапыште Токташ уло оксажым мӧҥгӧ шовашыш поген пыштен, ӱмбачше кумыж коптпыра дене леведе. Я. Элексейн. В это время Токташ все деньги снова убрал в бурак, сверху накрыл клочком грубой бересты.

    3. окутывать, окутать; обволакивать, обволочь что-л.

    Пурак дене леведаш окутать пылью.

    Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов. Луг окутан лёгким белым туманом.

    Шыже койын лишемеш, яндар кавам сур пыл леведеш. В. Иванов. Заметно приближается осень, серые тучи обволакивают небо.

    4. перен. заглушать, заглушить; превосходить, превзойти в силе (о звуке)

    Петров йолташын пытартыш мутшым рӱжге сово кырымаш леведеш. А. Эрыкан. Дружные аплодисменты заглушают последние слова товарища Петрова.

    5. перен. прикрывать, прикрыть кого-что-л.; скрывать, скрыть; не выдавать (не выдать) чей-н. проступок, преступление

    Шкендым ачат лӱм денак левед ит кошт. Не прикрывайся именем своего отца.

    Альбертым лавыра дене леведын, шкендым ош йӱксыш савырынет. К. Коршунов. Покрывая Альберта грязью, хочешь себя превратить в белого лебедя.

    6. перен. крыть, покрыть; резко раскритиковать, бранить

    Торжа мут дене леведаш крыть грубыми словами.

    (Техникын шомакше) иян волак веле мунчалта, вуйлатышым вожылдеак леведеш. Д. Орай. Слова техника скользят словно по ледяному желобу, он без стыда кроет руководителя.

    7. крыть, покрыть (в карточной игре)

    Туз дене леведаш крыть тузом.

    – А мый нуным валет дене леведам, – ышталеш Зоя. – Козырной валетым крестовый дама ок левед. Н. Лекайн. – А я их вальтом покрою, – сказала Зоя. – Крестовая дама козырного вальта не кроет.

    Сравни с:

    петыраш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > леведаш

  • 126 левыкташ

    левыкташ
    -ем
    1. плавить; расплавлять; расплавить; выплавлять, выплавить; делать (сделать) жидким, накаливая

    Чойным левыкташ выплавить чугун.

    Тул дене кӱртньымат левыктат. Калыкмут. Огнём и железо расплавляют.

    Ынде лучко идалык лиеш, тудо (Оксан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен, вулным, вӱргеньым левыктен. К. Васин. Вот уже будет пятнадцать лет, как в окрестностях Кокшаги Оксан занимался кузнечным делом, ковал железо, плавил олово, медь.

    2. топить, растапливать, растопить; вытапливать; вытопить; нагревая расплавить

    Коям левыкташ вытопить сало;

    салмаш левыкташ растопить в сковороде.

    Мый подкогыльым, кугу кӱмыжеш оптен, ӱстембак конден шындышым, ӱйым левыктен ямдыленам. М. Шкетан. Наложив подкоголь в большое блюдо, я поставил его на стол, масло растопил заранее.

    3. оттаивать, оттаять что-л.; вывести из замороженного состояния

    Кылме шылым левыкташ оттаивать замороженное мясо.

    (Йогор) умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым (окнаным) левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, Йогор хочет оттаять лёд на стекле.

    Сравни с:

    шулыкташ
    4. делать (сделать) тёплым (какую-л. жидкость, нагревая или охлаждая)

    Шокшо шӱрым левыкташ охладить горячий суп.

    – Вӱдшӧ йӱштӧ огыл, левыктен опталме гай, – Элыксан вашештыш. В. Иванов. – Вода-то не холодная, как будто нагретая, – отвечает Элыксан.

    5. спец. лить, отлить; изготовить что-л. из расплавленного вещества

    Статуйым левыкташ отлить статую;

    медальым левыкташ лить медаль.

    Тый ит левыкте, айдеме, пушкым. Тугакат миллион дене еҥ колен. В. Горохов. Ты, человек, не отливай пушки. И так погибли миллионы людей.

    Сравни с:

    велаш
    6. перен. оттаять; смягчить, растопить; привести кого-л. в состояние душевной мягкости

    – Ӱдырамаш чоным йӱкшыктаренат гын, левыкташ пеш йосӧ. Ю. Артамонов. Если ты охладил женскую душу, смягчить её очень трудно.

    Тыят чевер кече отыл, Тоня, шонымет семын шӱмеш ийым кылмыктен да левыктен от керт. В. Иванов. И ты, Тоня, не красное солнышко, не сможешь по своему желанию заморозить сердце и растопить его.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > левыкташ

  • 127 лийын шогалаш

    1) стать, сделаться, превратиться, происходить, произойти

    Ынде Кости сылне каче – шем ӱпан, чевер чуриян, пеҥгыде кап-кылан лийын шогалын. В. Сапаев. Теперь Костя стал прелестным парнем – волосы чёрные, лицо красивое, крепкого телосложения.

    2) созреть, быть готовым

    Курыкым волаш тӱҥалме деч ончыч, тер гыч тӧрштен, имньыштым вӱден волташ кок еҥ ямде лийын шогале. О. Тыныш. Перед спуском с горы два человека, спрыгнув с саней, стали готовы вести своих лошадей.

    Составной глагол. Основное слово:

    лияш

    Марийско-русский словарь > лийын шогалаш

  • 128 лилий

    лилий
    бот. лилия (кугу чевер пеледышан, шоганан кушкыл)

    Йошкар лилий красная лилия.

    Чодыра кокласе чара верыште сар лилий-влак, вӱр гай пион-влак чонан гай пеледыт. Я. Ялкайн. На лесных полянах, как живые, цветут жёлтые лилии, красные, как кровь, пионы.

    Марийско-русский словарь > лилий

См. также в других словарях:

  • Чеверёв Александр Михайлович — (1887, Оренбург, ‒ 2.10.1921), герой Гражданской войны 1918‒20. Член КПСС с 1908. Родился в семье рабочего, был рабочим. После Февральской революции 1917 член Симского заводского, затем Уфимского губернского совета. Делегат 7 й (Апрельской)… …   Большая советская энциклопедия

  • Чеверёв —         Александр Михайлович (1887, Оренбург, 2.10.1921), герой Гражданской войны 1918 20. Член КПСС с 1908. Родился в семье рабочего, был рабочим. После Февральской революции 1917 член Симского заводского, затем Уфимского губернского совета.… …   Большая советская энциклопедия

  • Стерлитамак — У этого термина существуют и другие значения, см. Стерлитамак (значения). Город Стерлитамак башк. Стәрлетамаҡ Флаг Герб …   Википедия

  • Бардичевер, Зейлик — Зейлик Бардичевер זעליק באַרדיטשעװער Основная информация Имя при рождении Зейлик Лейб Бердичевер Полное имя …   Википедия

  • Спивак, Нисн — Кантор Нисе Белцер В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Спивак. Нисн Спивак, более известный как Нисе Белцер (идиш бэлцер из Бельц[1]; в разные периоды жизни был известен также как Нысе Кешенэвер, т.е. из Кишинёва и Нысе… …   Википедия

  • Японская Формула-3 — (яп. 全日本F3選手権 Дзэн Нихон F3 Сэнсюкэн?, «Всеяпонский чемпионат F3»)  национальный чемпионат, берущий начало в Японии. Это юниорский класс, использующий маленькие шасси Формулы 3. Содержание 1 История …   Википедия

  • Нисн Спивак — Кантор Нисе Белцер Нисн Спивак, более известный как Нисе Белцер (идиш бэлцер из Бельц[1]; в разные периоды жизни был известен также как Нысе Кешенэвер, т.е. из Кишинёва и Нысе Бардичевер, т.е. из Бердичева; 1824, местечко Муш, Литва 1906,… …   Википедия

  • Парк им. В. И. Ленина (Уфа) — Парк им. В.И. Ленина …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»