-
1 шӱкшак
шӱкшак1. мусор, сор, хлам, отбросы, дряньЛум йымач тӱрлӧ шӱкшак чарашке лектын. В. Косоротов. Из-под снега вытаял разный хлам.
Саде верыште мучко тӱрлӧ шӱкшак: рӱдаҥше кӱртньӧ пудырго, каткалалтше кӱртньӧ-бетон, куштыра. «Мар. ком.» На том месте сплошь разный хлам: ржавый железный лом, раскрошившийся железобетон, мусор.
2. ветошь, лохмотья, рухлядь, старьёКеҥежым алтенче татар-влак толыныт. Нунын шондыкышт тич ӱдырамаш сату лийын. Нине сатум шӱкшак дене вашталтеныт. Я. Элексейн. Летом приезжали татары-коробейники. Их сундуки были набиты товарами для женщин. Эти товары меняли на ветошь.
3. перен. бран. дрянь, отбросы, дурень, дурак (о человеке)– Неужели тыгай шӱкшак-влак дене тунемаш верештеш? К. Исаков. – Неужели мне придётся учиться с такими отбросами?
– Тыгай шӱкшакше кораҥже, – манят, Ялтай кугыза шкак Ганям шынден кудале. Д. Орай. – Такая дрянь пусть уберётся, – сказал старик Ялтай и сам же увёз Ганю.
4. в поз. опр. мусорный, сорный; связанный с мусором, сором; предназначенный для мусора, сораШӱкшак ведрат шӱяш тӱҥалын, ӱпша. «Мар. ком.» В мусорном ведре (букв. мусорное ведро) начало гнить, пахнет.
Шӱкшак лаке йыр карме темын. «Мар. ком.» Вокруг мусорной ямы полно мух.
-
2 алгаштарыше
алгаштарыше1. прич. от алгаштараш2. прил. соблазнительный, обольстительныйМый шолып алгаштарыше шомаклан нигунамат ыжым кӧнӧ. Я никогда не поддавался тайной соблазнительной речи.
– Осал шӱкшак, алгаштарыше сокыр ия кораҥже! – шоктыш тудо, адакат подыльо да пӱргале. Н. Лекайн. – Злая нечисть, обольстительный слепой чёрт пусть отойдёт! – сказала она, опять отпила и фыркнула.
3. сущ. соблазнитель, обольститель, прельститель, развратительӰдырым алгаштарыше обольститель девушек.
4. сущ. подстрекательТеве калыкым алгаштарыше-влакет толыт. Вот идут те самые подстрекатели народа.
-
3 атомщик
атомщикА орышо атомщик-влакым историй ӱштеш шӱкшак лакыш. Ю. Чавайн. А взбесившихся атомщиков история сметёт в мусорную яму.
-
4 ковыра
ковыраГ.: кавыр1. сущ. щёголь, франт (чаплын чийыше еҥ)(Осяндр:) Ковыра ӱмбаке кугешнен ончаш кӱлеш, пуйто тудо тылат – так, шӱкшак гына. А. Волков. (Осяндр:) На франта нужно смотреть свысока, будто для тебя он – так, пустое место.
2. сущ. наряд, красота (о природе)Марийын йырже кеҥеж пӱртӱс уло ковыражым ончыкта. Й. Осмин. Летняя природа демонстрирует мужику весь свой наряд.
3. прил. форсистый, франтовый, щеголеватый (о человеке)Тиде – Паня, ялыште эн мотор, эн ковыра ӱдыр. В. Сапаев. Это – Паня, самая красивая, самая форсистая девушка в деревне.
4. прил. форсистый, франтоватый, щегольский, щеголеватый, нарядный (об одежде, обуви)Нунын ӱмбалнышт ковыра вургем. М. Евсеева. На них форсистая одежда.
Вара чатка, ковыра йыдалым ӧрдыжкӧ пышта. К. Васин. Затем он откладывает в сторону аккуратные, нарядные лапти.
5. прил. жеманный, манерный (о поведении, манере, голосе)Ӱдыржат, аважат ковыра койышлан вуйым пуэн, моло ӱдырамаш-влак деч ончыч кеч-могай у вургемымат завояш тӧчат. М. Шкетан. И дочь, и мать, поддаваясь своей жеманной манере, любую новую одежду пытаются завести раньше других женщин.
6. прил. нарядный, красивый, отличающийся яркими красками (о природе, деревьях и т. п.)Чыла тӱрлӧ кайык ден янлык нине ковыра пушеҥге ӱшыкыштӧ шканышт кочкышым, верым муын илат. М.-Азмекей. Под сенью этих нарядных деревьев разные птицы и звери находят и пищу, и жильё.
-
5 куныж
куныжГ.: кыныж1. сор, мелкие сухие отбросы; мусорКудывече гыч куныжым ӱштын луктым. Со двора вымела сор.
Омо дене сякой куныжым ужат – шомак лийшашлан. Если во сне увидишь всякий сор – к крупному разговору.
2. перен. разг. вздор, сор; кто-что-л. лишнее, ненужное, бесполезноеШочшо-кушшо шочеш, адакат куныж ок лий вет аважлан. О. Шабдар. Дитя родится, опять же не будет лишним для своей матери. (Ватыже Модестлан:) Шерем темын (кӱлеш-оккӱлым колышташ).
Тыйжат ала-могай куныжым шонен муынат. В. Шишков. (Жена Модесту:) Надоело слушать чушь. И ты выдумал какой-то вздор.
3. перен. сложность, трудностьИлыш куныж сложности жизни.
4. перен. в поз. опр. беспутный, непутёвыйКуныж икшыве ача-аван шӱйышкышт кӱзен шинчын. Беспутное дитя село на шею родителей.
-
6 лавыраҥдымаш
лавыраҥдымашсущ. от лавыраҥдаш загрязнение, замусоривание, загаживание кем-чем-л. кого-что-л.Тӱрлӧ шӱкшак дене эҥерым, ерым, теҥызым лавыраҥдымаш вӱдыштӧ илышылан кугу эҥгекым конда. Загаживание рек, озёр, морей приносит большой вред их обитателям.
Сравни с:
амыртымаш -
7 лавыраҥмаш
лавыраҥмашсущ. от лавыраҥаш загрязнение, замусоривание, загаживаниеШӱкшак дене лавыраҥмаш загрязнение от мусора.
Атмосферын, почвын да вӱдан верын лавыраҥмыштым эскерыше общегосударственный службым ыштыме шотышто лабораторийым палемдыме. «Мар. ком.» Намечена лаборатория по созданию общегосударственной службы контроля за загрязнением атмосферы, почвы и водоёмов.
-
8 тавыш
тавышIдробь; частое притопывание при пляскеПисе йол тавыш быстрое притопывание.
II1. диал. барыш, доход, прибыльШӱкшак погышо татар дыр, тавышлан верч поген коштыт. Я. Ялкайн. Наверное, это татары-старьёвщики, ради барыша ездят и собирают старьё.
Смотри также:
парыш2. уст. добыча; то, что добыто, собраноКожла тавыш лесная добыча, лесной сбор.
-
9 тор
I1. хлам, мусор, барахло; все бесполезное, ненужноеТӱрлӧ тор всякий хлам;
торым ӱшташ вымести мусор.
Жап шуэшат, лум йымач чыла тор лектеш. В. Косоротов. Придёт время, и из-под снега выйдет всякий хлам.
Вӱдшор годым могай кечын тор чот толеш, тудо кечын саскам шындыман. Пале. В какой день во время половодья приплывает больше всего мусора, в тот день и надо сажать овощи.
2. ерунда, пустяк, вздор, чушь– А вот тиде торжым тунемын омыл, изай, – мане Микале. Н. Лекайн. – А вот этот пустяк я не учил, брат, – сказал Микале.
– Ит ойлышт торым. Ю. Исаков. – Не болтай ерунды.
Сравни с:
кӱлдымаш3. дурное, безобразное; гадость, мерзостьА ӱдыржӧ яндар, нимогай илыш тор дене амырген огыл. Ю. Артамонов. А девушка чистая, не запятнана ничем дурным в жизни.
Епрем вате марийжым шылталаш тӱҥале: «Адакат торыш пижнет». Н. Лекайн. Жена Епрема начала отчитывать своего мужа: «Опять хочешь связаться с гадостью».
4. перен. дрянь, сволочь; низменный, ничтожный (о человеке)Лектын ик осал еҥ, ик тор. А. Асаев. Появился один злой человек, одна дрянь.
Тӱняште але тӱрлӧ тор сита: кӧраныше, паша деч лӱдшӧ його, арамлогар да йӱшӧ албаста. М. Казаков. На свете ещё достаточно всякой сволочи: завистников, лодырей, боящихся труда, бездельников, пьяниц.
5. в поз. опр. сорный; относящийся к мусору, хламуТор шудым йӧршынжӧ пытарен шуктымо огыл. Н. Лекайн. Сорную траву до конца не вывели.
6. в поз. опр. дурной, гадкий, нехороший, уродливыйТор шомакым монден Таня. Й. Осмин. Дурные слова забыла Таня.
Ӱмбалныже тӧр, йымалныже тор. Калыкмут. Сверху – гладкий, снизу – гадкий.
7. в поз. опр. дрянной, никчемный, дурацкий, ерундовский, никудышный– Тор чывыж тареш ныл чывым йождарен лукто. А. Волков. – Из-за своей дрянной курицы вытянула у меня четырёх кур.
Чыла тор паша тудын ӱмбаке сӱмырлымыжым тудо (Пуркий) кызыт гына пален нале. А. Юзыкайн. Что вся дурацкая работа свалилась на него, Пуркий узнал только сейчас.
IIГ.1. прил. тесный, узкийТор кӹдеж тесная комната.
Тор корнем доно мӹнь паштекемӓт кешӹвлӓ улы. Н. Игнатьев. Имеются и следующие за мной по моей узкой дороге.
2. нар. тесно; не просторно, недостаточно местаМӹлӓм тиштӓт тор. Г. Матюковский. Мне и здесь тесно.
3. сущ. теснотаТи торышты мам ӹлаш? Чего жить в такой тесноте?
Сравни с:
шыгыргнедой, красновато-рыжий (о масти лошади)Тор вӱльӧ гнедая кобыла;
тор ожо гнедой жеребец.
Ача кычка тор алашам. Муро. Отец запрягает гнедого мерина.
Сравни с:
ракшIVмуторно, неудобноТыгайыште каяш пеш тор, но огеш лий мӧҥгӧ савырнаш. В. Дмитриев. В таких условиях ехать муторно, но нельзя повернуть назад.
Сравни с:
каньысырVдиал. лес; перелески, зарослиЭҥыж тор заросли малины.
Изи торыштет, кугу торыштет кудалыштам. Бегаю в маленьких лесах, в больших лесах.
Пычалым нальым да давай адак пураш тор коклаш. МДЭ. Взял я ружьё и давай снова входить в гущу леса.
VIуст. требование (кӱштен йодмаш) -
10 тыпыр-топыр
тыпыр-топырподр. сл. – подражание звуку шагов, лёгкому топоту, притопыванию: топ-топТыпыр-топыр йол йӱкшак шокта (шоҥшын). М.-Азмекей. Слышатся шаги ёжика: топ-топ.
Тыпыр-топыр ваштарешем коя еҥ куржеш. М.-Азмекей. Навстречу мне бежит толстый человек: топ-топ.
Сравни с:
тыпке-топко -
11 ӱштын лукташ
выметать, вымести(Толикын) шинчажлан шӱкшак перныш, тудымат ӱштын лукто. И. Васильев. На глаза Толика попался мусор, вымел и его.
Составной глагол. Основное слово:
ӱшташ -
12 чагыремалтше
чагыремалтше1. прич. от чагыремалташ2. прил. нагорелый; с нагаромЧагыремалтше сорта шыжакан волгалтара. Свеча с нагаром тускло светит.
3. прил. затвердевший, отвердевший; уплотнившийся, ставший твёрдымЧагыремалтше мокш затвердевшая печень (животного).
Мланде чагыремалтше шӱкшак дене чевер тӱсшым йӧршеш йомдарен. Г. Ефруш. Земля совершенно потеряла свой красивый вид от затвердевшего мусора.
-
13 шотлан толаш
1) идти, пойти; подходить, подойти; годиться, быть (оказаться) приемлемым, годным, удобным для кого-чего-л., соответствовать чему-л.– Оет шотлан толеш, – Олег куанен пелешта. В. Исенеков. – Твой совет подходит, – радостно сказал Олег.
Ужаш-шамычым пижыктылмаште южо винтше шотлан ок тол. Н. Лекайн. При соединении деталей некоторые винты не подходят.
2) походить; быть похожим, сходным с кем-л.Китай-влакын муро савыртышыштат марла мурылан шотлан толеш. М. Евсеева. Даже мелодия песен китайцев похожа на марийские песни.
3) выходить, выйти; получаться, получиться; оказываться (оказаться) удачным, удаваться (удасться) в результате работыШижам: (ӱдырым туларташ) шотлан толшашлык, ача-ава тореш огытыл. Ӱдыржат эргым дене изишак келшен улмаш. «Ончыко» Вижу: со сватаньем девушки (букв. сосватать девушку) должно получиться, родители не против. И девушка немного дружила с моим сыном.
4) удобно, уместно, приличноЕҥ уна ончылно шӱкшак лапчыкым лупшкедыл шинчаш нимо шотлан ок тол. М. Шкетан. Вовсе неудобно размахивать рваными лохмотьями перед чужими гостями.
5) быть (оказываться) уместным, кстати, ко времени, к местуТокасе деч вара мый Олю дечын йоднемат ыле, но эре шотлан огеш тол. Й. Ялмарий. После того я хотел спросить об Оле, но всё не кстати.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шотИдиоматическое выражение. Основное слово:
шотланИдиоматическое выражение. Основное слово:
шотшылан -
14 шӱк
Г.: сӱк1. сор, мусор; сухие отбросыШӱкым ышташ сорить, мусорить.
Еҥ шинчаште шӱкымат ужеш, шкеныштыже пырнямат ок уж. Калыкмут. В чужом глазу даже соринку видит, а в своём и бревна не заметит.
(Ош ончылсакышан кугыза) перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, моло шӱкым кӱртньӧ сӱзгыш погыстара. А. Эрыкан. Старик в белом переднике собирает в железный совок с перрона кусочки бумаги, окурки и другой мусор.
2. стружка, опилкаКӱртньӧ шӱк железные стружки.
Пужар йымач тасма гай вичкыж, вошт койшо, пӱнчӧ киш дене ӱпшалтше пужар шӱк кудырген лектеш. А. Эрыкан. Из-под рубанка завитками выходят тонкие, как лента, прозрачные, пахнущие сосновой смолой стружки.
3. сорняк; растения, засоряющие культурные посевыТеве кок-сагызым гына шӱк пызырен. А. Юзыкайн. Только вот сорняк одолел кок-сагыз.
(Олю) пакчасе йыраҥлаште шӱкым кӱрын коштеш. Й. Ялмарий. Олю на грядках огорода полет сорняк.
Сравни с:
шӱкшудо4. в поз. опр. сорный, мусорный; сора, мусора; связанный с сором, мусором; предназначенный для сора, мусораШӱк ведра мусорное ведро;
шӱк яшлык мусорный ящик;
шӱк вынем мусорная яма.
Урем яндар, ик шӱк пырчымат от уж. А. Березин. Улица чистая, не увидишь ни соринки (букв. частички сора).
5. в поз. опр. сорный; засоряющий, заглушающий культурные посевыШӱк кушкыл сорное растение.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
ЦМЕЛЮВ — (Cmielów) энеолитич. поселение воронковидных кубков культуры. Расположено близ с. Цмелюв Опатувского повята Келецкого воеводства (Польша). Открыто в 1928 С. Круковским. Систематич. раскопки начались в 1947 (З. Подковиньска, З. Кшак). Возникло в… … Советская историческая энциклопедия
Вестерплатте — Координаты: 54°24′27″ с. ш. 18°40′17″ в. д. / 54.4075° с. ш. 18.671389° в. д. … Википедия
Гмина Вислица — Gmina Wiślica Герб Страна: Польша Повят: Буский повят Глава: Станислав Зыгмунт Кшак Площадь: 100,58 км² … Википедия
Вислица (гмина) — Гмина Вислица Gmina Wiślica Герб Страна Польша … Википедия
Вислица — Гмина Вислица Gmina Wiślica Герб Страна: Польша Повят: Буский повят … Википедия
Окоцимский — «Окоцимский» … Википедия
Шридхара Госвами — Бхакти Ракшака Шридхара Дева Госвами Bhakti Rakshaka Shridhara Deva Goswami Ачарья основатель и руководитель … Википедия