Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шуэш+ок+шу

  • 21 шымалык

    1. ласка, ласковость, нежность; нежное чувство, мягкость в отношении к кому-л. Ала-молан изи лиймем шуэш, аван шымалыкшым палыме шуэш. Ю. Артамонов. Почему-то мне хочется стать маленьким, хочется почувствовать ласку матери. Олянан ожсо шымалыкше, ласка ончалтышыже шагал годым койын. Д. Орай. Прежняя нежность, ласковый взгляд Оляны проявлялись редко. Ср. ласкалык, лыжгалык, ныжылгылык.
    2. нежность, гладкость, мягкость. Озым тӧ р-тӧ р нӧ лталтын, мардежын пуал колтымыж гычат шымалыкшым, --- пушкыдылыкшым шижат. Ю. Артамонов. Озимь поднялась ровно-ровно, даже от дуновения ветра чувствуешь её нежность, мягкость. Ср. пушкыдылык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымалык

  • 22 эше

    Г. эче́
    1. нар. ещё; дополнительно, вдобавок, снова, опять. Эше икмыняр шомакым каласаш сказать ещё несколько слов; эше муралташ ещё спеть.
    □ Самырык рвезе дек эше икмыняр еҥушныш. В. Иванов. К молодому парню присоединилось ещё несколько человек. Южгунам эше йӱ штӧ мардеж витара. А. Асаев. Иногда ещё холодный ветер пронизывает. – Эше ик гана ойлем, арам мылам шыдешкет. В. Иванов. – Ещё раз говорю, напрасно злишься на меня. Ср. адак.
    2. нар. ещё; до сих пор, до того времени, пока, пока что. Эше палаш огыл ещё не знать; эше ужаш огыл ещё не видеть; эше ондак ещё рано; эше пычкемыш ещё темно.
    □ Корий гына тугак эше нимом ок пале. А. Ягельдин. Только Корий ещё так ничего и не знает. Очыни, тушко шыде мардеж эше толын шуын огыл. К. Васин. Вероятно, туда ещё не дошёл злой ветер. Лу теҥге окса тунам эше кугу ыле. С. Вишневский. Десять рублей тогда ещё были большие деньги.
    3. нар. ещё; уже (о раннем сроке чего-л.). Эше тунамак ещё тогда; эше изи годымак ещё в детстве.
    □ Кушто маска кийымым Савлий ончычшат пален. Эше первый лум вочмекак, вынем ӱмбаке толын лектын. А. Юзыкайн. Савлий и раньше знал, где лежит медведь. Уже после (выпадения) первого снега появился у берлоги. (Галина Алексеевна Аркадийлан): Эше школышко коштмет годымак ойленат ыле. Мутетым кучен моштет улмаш. П. Корнилов. Ты говорил, ещё когда в школу ходил. Оказывается, умеешь сдерживать своё слово.
    4. нар. ещё; указывает на наличие возможности, условий, достаточного времени для чего-л. – Шуэш эше, кызыт вес пашат шӱ й даҥыт. А. Асаев. Ещё успеется, сейчас и другой работы по горло. Нимат огыл – нунын черетышт эше шуэш! П. Корнилов. Ничего – их очередь ещё дойдёт! Кӧ пала, ала тиде еш эше тиде пӧ рт леведыш йымаке погына. И. Караев. Кто знает, возможно, эта семья ещё соберётся под крышей этого дома.
    5. ещё; более, в большей степени (часто при сравнительной степени). Эше писынрак куржаш ещё быстрее бежать; эше сылнырак лияш ещё красивее быть.
    □ Мурымо йӱ к эше чотрак сургалтеш. Н. Лекайн. Песня (букв. звук пения) ещё громче раздаётся. – Авай, – Овдачий эше шыманрак пелештыш. М. Евсеева. – Мама, – ещё ласковее сказала Овдачий.
    6. част. ещё; подчёркивает какой-л. признак, факт, придаёт ему выразительность, усиливает его значение. Эше кузе тунемаш кӱ леш! М. Рыбаков. Ещё как надо учиться! Да, эше мыланем палаш огыл. М. Евсеева. Да, ещё мне не знать. (Алвика:) Кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. Ала-кузе эше илышым кодышым. А. Асаев. (Алвика:) Два дня я не отходила от Веры. Неизвестно как ещё в живых оставила. Йӧ ра эше, Овычан эҥертышыже – Миклай коча – уло. А. Юзыкайн. Хорошо ещё, у Овычи есть опора – дед Миклай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эше

  • 23 кочкаш

    1) есть что-л.; поесть что-л., чего-л.; кушать что-л.; покушать что-л., чего-л.; питаться чем-л.;
    2) есть, разъесть, разъедать что-л.;
    3) есть, щипать, вызывать ощущение боли или жжения;
    Идиоматические выражения:
    - кочкаш йӧршӧ
    - кочкаш йӧрдымӧ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кочкаш

  • 24 омо

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > омо

  • 25 шерем

    1) хоженые места; район исследования (те места, по которым проходили с целью их исследования);
    2) место пастьбы скота, выгон.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шерем

  • 26 эр

    1) утро; утренний;
    2) рано, ранний;

    эр кынелше пашалан шуэш (пог.) — у рано вставшего дело спорится.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эр

  • 27 автомат

    автомат

    Автомат дене лӱяш стрелять из автомата.

    Партизан коҥгадӱрыш тӧрштыш да автомат гыч очередьым пуыш. В. Иванов. Партизан прыгнул к печке и дал очередь из автомата.

    2. автомат (пашам шке ыштыше аппарат, машина)

    Иктаж-мом шке кид дене ыштыме шуэш, молан эре автоматлан ыштыкташ. «Ямде лий!» Хочется что-нибудь сделать своими руками, почему всё время заставлять работать автомат.

    Пӧрт воктене толын шогалынат да автомат гыч звонитлет? К. Коршунов. Стоишь у дома и звонишь из телефона-автомата?

    4. в поз. опр. автоматный, относящийся к автомату

    Автомат йытыр ствол автомата;

    автомат приклад приклад автомата;

    автомат очередь автоматная очередь.

    Марийско-русский словарь > автомат

  • 28 агытанора

    агытанора
    бот. боярышник

    Сентябрь тылзын агытаноран емыжше шуэш. «Мар. ком.» В сентябре поспевают ягоды боярышника.

    Марийско-русский словарь > агытанора

  • 29 ака

    ака
    Г.: ӓкӓ
    старшая сестра; младшая тётка по матери и отцу

    Теве вашке Южан ял шуэш. Тушто мыйын Ведаси акам уло. М. Шкетан. Вот скоро будет деревня Южан. Там живёт моя старшая сестра Ведаси.

    – Тиде Качырий ака, – ала-могай сӱретым ончыктен ойла Таня. З. Каткова. – Это тётка Качырий, – говорит Таня, показывая на какую-то карточку.

    Марийско-русский словарь > ака

  • 30 аманат

    аманат
    I
    уст. заложник

    Ончыкыжым олык марий-влак уэш тумам нӧлташ, сӱмсыр лияш ынышт тӧчӧ манын, тудо Какшан могыр илемла гыч эн сай, эн тале еҥ-влакым аманат шотеш налыктен. К. Васин. Чтобы впредь луговые марийцы снова не бунтовали, не упрямились, он заставил взять в качестве заложников из кокшайских илемов самых хороших, самых смелых людей.

    II
    диал. до сих пор, всё ещё

    Аманат тушто? Теле толын шуэш гын, тушко коштын кылмен колетыс. Я. Ялкайн. До сих пор он там? Придёт зима, замёрзнешь туда ходить.

    Сравни с:

    алят

    Марийско-русский словарь > аманат

  • 31 атом

    атом
    атом (химический элементын моткоч тыгыде ужашыже, ядро ден электрон-влак гыч шога)

    Но мый ӱшанем, жап шуэш, кунам атом пӱтынь куатшым пуаш илыш верч тӱҥалеш. Ю. Чавайн. Но я верю, придёт время, когда атом начнёт отдавать всю свою мощь для жизни.

    Марийско-русский словарь > атом

  • 32 ача-коча

    ача-коча
    1. предки, прадеды; предшествующие поколения

    – Ме, – маныт вате-влак, – ачана-кочана кузе иленыт, тугак илаш тӱҥалына. М. Евсеева. – Мы, – говорят женщины, – как жили наши предки, так и будем жить.

    2. в поз. опр. относящийся к предкам, к прадедам, предшествующему поколению

    Керек-кӧланат шочмо кундем шерге, поро гынат, осал гынат, ача-коча илемыш нӧртылмӧ шуэш. К. Васин. Каждому дороги родные места хорошо ли, плохо ли, но тянет к земле предков.

    Марийско-русский словарь > ача-коча

  • 33 балл

    1. балл; цифровая отметка успехов (в школе, спорте), (тунеммаште, спортышто монь шинчымашым, мастарлыкым аклыме единица)

    Таҥасымаште эн кӱкшӧ баллым налаш получить самый высокий балл на соревнованиях;

    шахмат дене гроссмейстер баллым налаш завоевать гроссмейстерский балл по шахматам.

    Конкурсышто ик балл ыш сите, садлан тунемаш ышт нал. В. Юксерн. На конкурсе не хватило одного балла, поэтому на учёбу не приняли.

    2. спец. балл; единица оценки степени, силы какого-н. явления (иктаж-могай явленийын вийжым аклыме единица)

    Мардеж куд баллыш шуэш. Сила ветра доходит до шести баллов.

    Марийско-русский словарь > балл

  • 34 батарей

    батарей
    I
    воен.
    1. батарея, артиллерийское или миномётное подразделение (икмыняр взвод гыч шогышо артиллерий але миномётный подразделений)

    Миномётный батарей миномётная батарея.

    Белов ятыр жап зенитный батарейыште политрук лийын. В. Иванов. Белов долгое время был политруком зенитной батареи.

    2. в поз. опр. батарейный (батарей дене кылдалтше)

    Батарей тул батарейный огонь.

    Изиш лиймеке батарей командир Васягин куржын тольо. К. Березин. Немного спустя прибежал командир батареи Васягин.

    II
    батарея; соединение нескольких однотипных приборов и устройств, образующих единое целое (икмыняр икгай приборым ушыман наста)

    Аккумулятор батарей батарея аккумуляторов,

    электрический батарей электрическая батарея,

    гальванический батарей гальваническая батарея.

    Жап шуэш машина-влак электровий але кече батарей дене пашам ышташ тӱҥалыт. «Ончыко» Настанет время, машины будут работать на электроэнергии или энергии солнечных батарей.

    Марийско-русский словарь > батарей

  • 35 вашке

    вашке
    Г.: вӓшке
    1. нар. скоро, вскоре, в скором времени

    Вашке толаш скоро приехать;

    вашке лийшаш скоро должно быть.

    Жап ок вучо, вашке теле шуэш. М. Шкетан. Время не ждёт, скоро наступит зима.

    2. нар. рано (до обычного срока)

    Кайыклудо вашке кая – теле вашке толеш. Пале. Рано улетят дикие утки – рано придёт зима.

    Сравни с:

    эр
    3. нар. скоро, быстро, тотчас, сразу

    Командир кушто, вашке каласе. Я. Ялкайн. Где командир, скажи быстро.

    Кызытак (Яштывийым) утараш кай! Вашке. Ю. Артамонов. Сейчас же иди спасать Яштывий! Быстро.

    4. нар. спешно, быстро, поспешно, торопливо

    Вашке ошкылаш быстро шагать;

    вашке возаш писать быстро.

    Пӧръеҥ вашке лишеме, угыч йодо. Корнилов. Мужчина поспешно подошёл, снова спросил.

    5. прил. спешный, поспешный, срочный, скорый, торопливый

    Вашке паша важык кая. Калыкмут. Торопливая работа идёт вкривь (соотв. поспешишь – людей насмешишь).

    Тыге мужедын, учёный ойлен, калыкемлан вашке колымашым сӧрен. М. Казаков. Так, гадая, говорил учёный, предсказал моему народу близкую смерть.

    Сравни с:

    лишыл
    7. сущ. спешка

    Шкеже (Япык) пычал пучышко патроным шӱшкаш тӧча, но вашкеште ок керт, кидше чытыра. А. Юзыкайн. Сам же Яков пытается вставить патрон, но в спешке сделать этого не может, руки его дрожат.

    Сравни с:

    трук

    Марийско-русский словарь > вашке

  • 36 вашкешташ

    вашкешташ
    -ам
    торопиться, спешить

    – Мом тынаре вашкештат? Шуэш, – малда Зина. И. Стрельников. – Что так торопишься? Успеется, – сказала Зина.

    Марийско-русский словарь > вашкешташ

  • 37 виш

    1. сущ.
    1) отверстие; дыра, щель, лазейка

    Вишым кодаш оставить щель.

    (Кудышто) тӱньык олмеш ыштыме вишыш кандалге шикш модын кӱза. Н. Лекайн. В отверстие, проделанное в летней кухне вместо трубы, клубясь, поднимается синеватый дым.

    Людмилан ончыл кок пӱй коклаште изи гына виш уло. В. Косоротов. У Людмилы между двумя передними зубами имеется небольшая щель.

    2) проём (окна, двери)

    Ала-кӧ тамакым пижыктыш. Кочо шикш окна вишыш шуйна. А. Березин. Кто-то закурил. Едкий дым тянется к проёму окна.

    Омса вишыште Миклай койын кодо. Е. Янгильдин. В проёме двери промелькнул Миклай.

    Тура чодыра корно йӱлем гоч эрта. Кок могырышто виш йолт-йолт койын кодеш. А. Филиппов. Прямая лесная дорога проходит через гарь. По обеим сторонам мелькают прогалины.

    4) просвет; светлая полоса или слабый луч света в неосвещённом пространстве

    Сирень тӱсан олача-вулача пыл кава мучко шарлыш, чыла вишлам пуйто ватке лапчык ден шӱшкын петырен шындыш. З. Каткова. Пёстрые облака сиреневого цвета рассеялись по небу, будто кусочками ваты затыкали все просветы.

    5) пространство; промежуток, место между чем-н

    Пушеҥге кокла вишым нугыдо уала дене атмален улына. М. Шкетан. Пространство между деревьями заплели густыми пихтовыми ветками.

    6) перен. пустота; отсутствие интересов, стремлений; брешь, недостаток

    «Шӱм вишым петыраш ынде улыжат ик йӧн: тунемаш», – возен тудо (Вера). А. Асаев. «Заполнить пустоту в душе лишь один способ: учиться», – писала Вера.

    2. прил. открытый, раскрытый

    Виш окна открытое окно;

    виш йӧн дене лукмо мланде шӱй каменный уголь, добываемый открытым способом;

    виш оҥан тувыр рубашка с открытым воротом.

    Виш капкашке, кудывечым темен, изи йоча-влак пурат. В. Орлов. В раскрытые ворота, заполняя двор, заходят дети.

    Чоҥгатарак да вишрак верыште ты емыж (снеге) вашке шуэш. А. Филиппов. На возвышенных и открытых местах земляника созревает раньше.

    3. нар. настежь

    Омса виш почылто. В. Чалай. Дверь открылась настежь.

    Марийско-русский словарь > виш

  • 38 вияҥын шуаш

    Обществын классдыме структурыжо тӱҥ шотышто зрелый социализмын исторический рамкыштыже вияҥ шуэш. Бесклассовая структура общества разовьётся в основном в исторических рамках зрелого социализма.

    Составной глагол. Основное слово:

    вияҥаш

    Марийско-русский словарь > вияҥын шуаш

  • 39 вожаҥ шуаш

    укорениться, укрепиться

    Андрей Петрович деке коштын-коштын, тудын (Иванын) ушыштыжо ик ой неҥгыдынак вожаҥ шуэш. А. Эрыкан. От частого посещения Андрея Петровича в уме Ивана прочно укрепилось одно мнение.

    Составной глагол. Основное слово:

    вожаҥаш

    Марийско-русский словарь > вожаҥ шуаш

  • 40 воранен шуаш

    1) улучшиться; достичь успеха

    Колхоз воранен шуын огыл ыле, киндат шагал логалын. Ю. Артамонов. Тогда колхоз ещё не добился успеха, хлеба давали мало.

    Тунам пашатат воранен шуэш. Тогда у тебя и работа заспорится.

    3) обзавестись чем-л.

    Вургемлан воранен шуаш обзавестись одеждой.

    Составной глагол. Основное слово:

    воранаш

    Марийско-русский словарь > воранен шуаш

См. также в других словарях:

  • Тунис. Природа — Ландшафт в районе г. Гафса. Территория Туниса вытянута с севера на юг почти на 800 км; длина береговой линии около 1200 км. На севере берега высокие, местами обрывистые, на востоке  низкие с лагунами. Крупные заливы: Тунисский, Хаммамет, Габес.… …   Энциклопедический справочник «Африка»

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»