Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шут+с+ним!

  • 1 шут с ним

    Colloquial: forget it

    Универсальный русско-английский словарь > шут с ним

  • 2 шут с ним!

    n
    gener. ¡que se vaya al diablo!

    Diccionario universal ruso-español > шут с ним!

  • 3 шут с ним

    Русско-английский фразеологический словарь > шут с ним

  • 4 шут

    шут
    histriono, arlekeno.
    * * *
    м.
    bufón m; payaso m, cómico m, farsante m ( комический персонаж)

    разы́грывать шута́ — bufonear vi, hacer payasadas

    ••

    шут горо́ховый — saltimbanco m, botarate m

    ни шута́ нет — no hay absolutamente nada

    шут его́ зна́ет! — ¡vete a saber!

    на кой шут он ну́жен? — ¿para qué diablos hace falta?

    шут с ним! — ¡que se vaya al diablo!

    * * *
    м.
    bufón m; payaso m, cómico m, farsante m ( комический персонаж)

    разы́грывать шута́ — bufonear vi, hacer payasadas

    ••

    шут горо́ховый — saltimbanco m, botarate m

    ни шута́ нет — no hay absolutamente nada

    шут его́ зна́ет! — ¡vete a saber!

    на кой шут он ну́жен? — ¿para qué diablos hace falta?

    шут с ним! — ¡que se vaya al diablo!

    * * *
    n
    1) gener. cómico, farsante (комический персонаж), gracejo, payaso, bufón, truhàn
    2) colloq. arlequìn
    3) theatre. botarga
    4) mexic. mochongo
    5) Guatem. chucàn
    6) Cub. rufiàn

    Diccionario universal ruso-español > шут

  • 5 шут

    [šut] m. (gen. шута, pl. шуты)
    1.
    buffone, pagliaccio, istrione ( anche fig.)
    2.

    "Шут его знает, что он за человек!" (А. Островский) — "Chi lo capisce è bravo!" (A. Ostrovskij)

    Новый русско-итальянский словарь > шут

  • 6 шут

    buffone м., pagliaccio м.
    * * *
    м.
    1) ист. buffone тж. перен.; istrione; commediante
    2) театр. pagliaccio тж. перен.
    ••

    шут (его) знает! — che ne so io!, chi lo sa!

    на кой шут? — a che pro?, che far(me) ne?

    * * *
    n
    1) gener. giullare, turlupinatore, grazioso, Brighella, arlecchino, buffone, istrione, pagliaccio, zanni
    2) liter. pulcinella
    3) hist. mattaccino

    Universale dizionario russo-italiano > шут

  • 7 шут

    муж.
    fool, jester; man of motley истор.; clown, buffoon
    - быть шутом
    - шут гороховый
    ••

    разыгрывать из себя шута горохового, строить из себя шута — to play the clown/fool/buffoon

    шут гороховый разг. — clown buffoon, laughing-stock

    Русско-английский словарь по общей лексике > шут

  • 8 шут

    Русско-английский фразеологический словарь > шут

  • 9 шут

    α.
    1. παλ. γελωτοποιός•

    шут царя γελωτοποιός του τσάρου.

    || παλιάτσος, κλόουν.
    2. ο διάβολος•

    шут его знает ο διάβολος τον ξέρει•

    шут с ним στο διάβολο να πάει•

    на какой шут τι στο διάβολο.

    Большой русско-греческий словарь > шут

  • 10 шут

    м.
    fool; jester; ист. тж. man* of motley

    быть шутом — wear* the motley

    шут гороховый разг. — clown, buffoon, laughing-stock

    Русско-английский словарь Смирнитского > шут

  • 11 шут

    м.
    fool; jester; ист. тж. man of motley

    быть шуто́м — wear the motley

    ••

    шут горо́ховый разг. — clown, buffoon, laughingstock

    шут его́ зна́ет! разг.the deuce knows!

    Новый большой русско-английский словарь > шут

  • 12 шут с тобой

    ЧЕРТ < ШУТ> С ТОБОЙ <с ним и т.п.> highly coll; ПЕС (ПРАХ) С ТОБОЙ (с ним и т. п.) substand; ХРЕН С ТОБОЙ( с ним и т. п.) vulg
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express reluctant agreement, concession, or complete indifference:
    - черт с Х-ом to (the) hell (heck) with X;
    - who (the hell < the heck>) cares;
    - damn (screw, bugger etc) X.
         ♦ [Марат:] Я бы тебе сказал, кто ты. Но я не скажу. [Лика:] Ну и черт с тобой( Арбузов 4). [М:] I could tell you what you are. But I shan't. [L.:] Then to hell with you (4a).
         ♦ "Сердце бьётся или не бьется?" - "А кто его знает... Я же не врач и в этом деле без особого понимания..." - "Ладно, хрен с ним, пусть лежит" (Войнович 2). "Is his heart beating or isn't it?" "Who knows....I'm no doctor. I don't know much about this kind of stuff."... "All right, the hell with him, let him lie there" (2a).
         ♦ Лицо Бунина искривилось, как будто его внезапно ударили под вздох, и он даже вскрикнул " ой!", но сейчас же взял себя в руки и устало махнул рукой: "А, черт с ним!" (Катаев 3). Bunin's face twisted, as though from a sudden blow in the solar plexus. He even gasped, but at once took a grip on himself and waved the matter aside. "Oh, who cares!" (3a).
         ♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань". - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шут с тобой

  • 13 шут

    2 С м. од.
    1. narr, tola, kloun; придворный \шут õuenarr;
    2. kõnek. halv. komejant, kometitegija, veiderdaja, pajats; строить из себя \шута veiderdama; ‚
    \шут гороховый kõnek. halv. (1) kehkenpüks, kõlkapüks, (2) tsirkusetola, imekomet, (3) hernehirmutis, hernetont;
    \шут его знает kõnek. pagan v tont seda v teda teab;
    \шут с тобой (с ним) kõnek. pagan v tont sinuga (temaga);
    на кой \шут kõnek. mis pagana pärast v jaoks;
    ни \шута не знать v смыслить kõnek. mitte tuhkagi v mõhkugi v õhkagi taipama v aru saama v jagama;
    \шут (тебя, его) возьми pagan (sind, teda) võtku

    Русско-эстонский новый словарь > шут

  • 14 шут его знает

    ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg
    [VPsubj; these forms only; usu. used as indep. sent in response to the interlocutor's question or statement, or as the main clause in a complex sent; fixed WO]
    =====
    1. Also: ЧЕРТ < ШУТ> ЕГО <её и т. п.> РАЗБЕРЕТ; ЧЕРТ ЕГО <её и т.п.> ДУШУ ЗНАЕТ all highly coll no one knows or it is impossible for s.o. to know:
    - who the hell can tell?;
    - (I'll be) damned if I know <can figure it out etc>;
    - you can't tell what the hell < the devil> (s.o. is saying < s.o. means etc>).
         ♦ "А кто же эта Аннушка?" Этот вопрос немного расстроил Ивана, лицо его передёрнуло. "Аннушка здесь совершенно не важна, - проговорил он, нервничая, - чёрт её знает, кто она такая. Просто дура какая-то с Садовой" (Булгаков 9). "And who is this Annushka?" This question somewhat unsettled Ivan, and his face twitched. "Annushka is absolutely irrelevant here," he said, becoming nervous. "The devil knows who she is. Some fool from Sadovaya" (9a).
         ♦ Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture (1a).
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пес его знает, что он напоет хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).
         ♦ "Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А чёрт их разберёт, что они кричат? Быки-то их понимают; запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки всё ни с места..." (Лермонтов 1). 'They're terrific rogues, these Asiatics! You don't think their yelling helps much, do you? You can't tell what the devil they're saying. But the oxen understand them all right; hitch up twenty of the beasts if you wish and they won't budge once those fellows begin yelling in their tongue..." (1b).
    2. used to express annoyance, indignation, surprise, perplexity etc:
    - what (why, how etc) the hell;
    - I'll be damned.
         ♦ Я несу командиру полка очень ответственный пакет. Чёрт его знает, где он, этот командир полка! (Окуджава 1). I'm taking a very important package to the regimental commander. Where the hell can the man be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шут его знает

  • 15 шут его разберет

    ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg
    [VPsubj; these forms only; usu. used as indep. sent in response to the interlocutor's question or statement, or as the main clause in a complex sent; fixed WO]
    =====
    1. Also: ЧЕРТ < ШУТ> ЕГО <её и т. п.> РАЗБЕРЕТ; ЧЕРТ ЕГО <её и т.п.> ДУШУ ЗНАЕТ all highly coll no one knows or it is impossible for s.o. to know:
    - who the hell can tell?;
    - (I'll be) damned if I know <can figure it out etc>;
    - you can't tell what the hell < the devil> (s.o. is saying < s.o. means etc>).
         ♦ "А кто же эта Аннушка?" Этот вопрос немного расстроил Ивана, лицо его передёрнуло. "Аннушка здесь совершенно не важна, - проговорил он, нервничая, - чёрт её знает, кто она такая. Просто дура какая-то с Садовой" (Булгаков 9). "And who is this Annushka?" This question somewhat unsettled Ivan, and his face twitched. "Annushka is absolutely irrelevant here," he said, becoming nervous. "The devil knows who she is. Some fool from Sadovaya" (9a).
         ♦ Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture (1a).
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пес его знает, что он напоет хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).
         ♦ "Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А чёрт их разберёт, что они кричат? Быки-то их понимают; запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки всё ни с места..." (Лермонтов 1). 'They're terrific rogues, these Asiatics! You don't think their yelling helps much, do you? You can't tell what the devil they're saying. But the oxen understand them all right; hitch up twenty of the beasts if you wish and they won't budge once those fellows begin yelling in their tongue..." (1b).
    2. used to express annoyance, indignation, surprise, perplexity etc:
    - what (why, how etc) the hell;
    - I'll be damned.
         ♦ Я несу командиру полка очень ответственный пакет. Чёрт его знает, где он, этот командир полка! (Окуджава 1). I'm taking a very important package to the regimental commander. Where the hell can the man be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шут его разберет

  • 16 в руках

    (кого, чьих, у кого)
    1) (в зависимом, подвластном положении (быть, находиться и т. п.)) be in smb.'s hands (power); be at smb.'s mercy

    - Алексей Николаевич, к чему столько пыла? Шут с ним... плюньте. - Не плюнешь... Мы с вами у него в руках. Он в Авиатресте будет ведать новыми моторами. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — 'Why all this vehemence, Berezhkov? Don't bother your head about him.' 'It's all very well, but you and I are in his hands. He's in charge of the new engines at the Aviation Trust.'

    2) (во владении, в распоряжении кого-либо; в зависимости от желания кого-либо (быть, находиться и т. п.)) in the possession of smb.; at smb.'s disposal; depending on (upon) smb.

    Ей хотелось быть подстать Воропаеву и приятно было ходить с ним "на люди", и слушать, как он говорит, и учиться у него, и знать, что быт его в её руках. (П. Павленко, Счастье) — She longed to be worthy of Voropayev and found pleasure in going among people with him, in hearing him speak, in learning from him and in knowing that his welfare depended upon her.

    Русско-английский фразеологический словарь > в руках

  • 17 Ч-89

    ЧЁРТ (БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ) ЕГб(еёит. п.) ЗНАЕТ highly coll ПЁС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ sub-stand ХРЕН ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ vulg VP subj. these forms only usu. used as indep. sent in response to the interlocutor's question or statement, or as the main clause in a complex sent fixed WO
    1. Also: ЧЁРТ (ШУТ) ЕГО (её и т. п.) РАЗБЕРЁТ
    ЧЁРТ ЕГО (её и т. п.) ДУШУ ЗНАЕТ all highly coll no one knows or it is impossible for s.o. to know
    the devil (only) knows
    God (goodness) (only) knows who the hell can tell? (I'll be) damned if I know (can figure it out etc) you can't tell what the hell (the devil) ( s.o. is saying ( s.o. means etc)).
    "А кто же эта Аннушка?» Этот вопрос немного расстроил Ивана, лицо его передёрнуло. «Аннушка здесь совершенно не важна, - проговорил он, нервничая, - чёрт её знает, кто она такая. Просто дура какая-то с Садовой» (Булгаков 9). "And who is this Annushka?" This question somewhat unsettled Ivan, and his face twitched. "Annushka is absolutely irrelevant here," he said, becoming nervous. "The devil knows who she is. Some fool from Sado-vaya" (9a).
    Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture (1a).
    Председатели колхозов на задних лапах перед ним (Егоршей), потому что пес его знает, что он напоет хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him (Egorsha) since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).
    «Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А чёрт их разберёт, что они кричат? Быки-то их понимают запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки всё ни с места...» (Лермонтов 1). They're terrific rogues, these Asiatics! You don't think their yelling helps much, do you? You can't tell what the devil they're saying. But the oxen understand them all right, hitch up twenty of the beasts if you wish and they won't budge once those fellows begin yelling in their tongue..." (1b).
    2. used to express annoyance, indignation, surprise, perplexity etc
    what (why, how etc) the hell
    damn it (all) (god)dammit I'll be damned.
    Я несу командиру полка очень ответственный пакет. Чёрт его знает, где он, этот командир полка! (Окуджава 1). I'm taking a very important package to the regimental commander. Where the hell can the man be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-89

  • 18 бес его знает

    ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg
    [VPsubj; these forms only; usu. used as indep. sent in response to the interlocutor's question or statement, or as the main clause in a complex sent; fixed WO]
    =====
    1. Also: ЧЕРТ < ШУТ> ЕГО <её и т. п.> РАЗБЕРЕТ; ЧЕРТ ЕГО <её и т.п.> ДУШУ ЗНАЕТ all highly coll no one knows or it is impossible for s.o. to know:
    - who the hell can tell?;
    - (I'll be) damned if I know <can figure it out etc>;
    - you can't tell what the hell < the devil> (s.o. is saying < s.o. means etc>).
         ♦ "А кто же эта Аннушка?" Этот вопрос немного расстроил Ивана, лицо его передёрнуло. "Аннушка здесь совершенно не важна, - проговорил он, нервничая, - чёрт её знает, кто она такая. Просто дура какая-то с Садовой" (Булгаков 9). "And who is this Annushka?" This question somewhat unsettled Ivan, and his face twitched. "Annushka is absolutely irrelevant here," he said, becoming nervous. "The devil knows who she is. Some fool from Sadovaya" (9a).
         ♦ Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture (1a).
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пес его знает, что он напоет хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).
         ♦ "Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А чёрт их разберёт, что они кричат? Быки-то их понимают; запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки всё ни с места..." (Лермонтов 1). 'They're terrific rogues, these Asiatics! You don't think their yelling helps much, do you? You can't tell what the devil they're saying. But the oxen understand them all right; hitch up twenty of the beasts if you wish and they won't budge once those fellows begin yelling in their tongue..." (1b).
    2. used to express annoyance, indignation, surprise, perplexity etc:
    - what (why, how etc) the hell;
    - I'll be damned.
         ♦ Я несу командиру полка очень ответственный пакет. Чёрт его знает, где он, этот командир полка! (Окуджава 1). I'm taking a very important package to the regimental commander. Where the hell can the man be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бес его знает

  • 19 леший его знает

    ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg
    [VPsubj; these forms only; usu. used as indep. sent in response to the interlocutor's question or statement, or as the main clause in a complex sent; fixed WO]
    =====
    1. Also: ЧЕРТ < ШУТ> ЕГО <её и т. п.> РАЗБЕРЕТ; ЧЕРТ ЕГО <её и т.п.> ДУШУ ЗНАЕТ all highly coll no one knows or it is impossible for s.o. to know:
    - who the hell can tell?;
    - (I'll be) damned if I know <can figure it out etc>;
    - you can't tell what the hell < the devil> (s.o. is saying < s.o. means etc>).
         ♦ "А кто же эта Аннушка?" Этот вопрос немного расстроил Ивана, лицо его передёрнуло. "Аннушка здесь совершенно не важна, - проговорил он, нервничая, - чёрт её знает, кто она такая. Просто дура какая-то с Садовой" (Булгаков 9). "And who is this Annushka?" This question somewhat unsettled Ivan, and his face twitched. "Annushka is absolutely irrelevant here," he said, becoming nervous. "The devil knows who she is. Some fool from Sadovaya" (9a).
         ♦ Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture (1a).
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пес его знает, что он напоет хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).
         ♦ "Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А чёрт их разберёт, что они кричат? Быки-то их понимают; запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки всё ни с места..." (Лермонтов 1). 'They're terrific rogues, these Asiatics! You don't think their yelling helps much, do you? You can't tell what the devil they're saying. But the oxen understand them all right; hitch up twenty of the beasts if you wish and they won't budge once those fellows begin yelling in their tongue..." (1b).
    2. used to express annoyance, indignation, surprise, perplexity etc:
    - what (why, how etc) the hell;
    - I'll be damned.
         ♦ Я несу командиру полка очень ответственный пакет. Чёрт его знает, где он, этот командир полка! (Окуджава 1). I'm taking a very important package to the regimental commander. Where the hell can the man be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > леший его знает

  • 20 пес его знает

    ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg
    [VPsubj; these forms only; usu. used as indep. sent in response to the interlocutor's question or statement, or as the main clause in a complex sent; fixed WO]
    =====
    1. Also: ЧЕРТ < ШУТ> ЕГО <её и т. п.> РАЗБЕРЕТ; ЧЕРТ ЕГО <её и т.п.> ДУШУ ЗНАЕТ all highly coll no one knows or it is impossible for s.o. to know:
    - who the hell can tell?;
    - (I'll be) damned if I know <can figure it out etc>;
    - you can't tell what the hell < the devil> (s.o. is saying < s.o. means etc>).
         ♦ "А кто же эта Аннушка?" Этот вопрос немного расстроил Ивана, лицо его передёрнуло. "Аннушка здесь совершенно не важна, - проговорил он, нервничая, - чёрт её знает, кто она такая. Просто дура какая-то с Садовой" (Булгаков 9). "And who is this Annushka?" This question somewhat unsettled Ivan, and his face twitched. "Annushka is absolutely irrelevant here," he said, becoming nervous. "The devil knows who she is. Some fool from Sadovaya" (9a).
         ♦ Черт его знает, какой реакции он ожидал на свою благодушную отповедь (Стругацкие 1). God only knows what kind of reaction he expected from his well-intended lecture (1a).
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пес его знает, что он напоет хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).
         ♦ "Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А чёрт их разберёт, что они кричат? Быки-то их понимают; запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки всё ни с места..." (Лермонтов 1). 'They're terrific rogues, these Asiatics! You don't think their yelling helps much, do you? You can't tell what the devil they're saying. But the oxen understand them all right; hitch up twenty of the beasts if you wish and they won't budge once those fellows begin yelling in their tongue..." (1b).
    2. used to express annoyance, indignation, surprise, perplexity etc:
    - what (why, how etc) the hell;
    - I'll be damned.
         ♦ Я несу командиру полка очень ответственный пакет. Чёрт его знает, где он, этот командир полка! (Окуджава 1). I'm taking a very important package to the regimental commander. Where the hell can the man be? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пес его знает

См. также в других словарях:

  • Шут с ним (вами и т. п.) — Прост. Экспрес. Употребляется для выражения вынужденной уступки, невольного согласия с кем либо или с чем либо, а также полного равнодушия, безразличия к кому либо или к чему либо. [Угаров:] Ну, а на Тишку что ты наврёшь? [Дуня:] А шут с ним, он… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • шут — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? шута, кому? шуту, (вижу) кого? шута, кем? шутом, о ком? о шуте; мн. кто? шуты, (нет) кого? шутов, кому? шутам, (вижу) кого? шутов, кем? шутами, о ком? о шутах 1. В старину шутом называли… …   Толковый словарь Дмитриева

  • шут — а, м. 1. В старину: лицо при дворце или барском доме, в обязанности которого входило развлекать своих господ и их гостей забавными выходками, остротами, шутками. Царский шут. □ Именитый дед его Был шутом Елизаветы. Н. Некрасов, Современники. 2.… …   Малый академический словарь

  • шут — а/; м. см. тж. шутиха, шутовка, шутовской, шутовски 1) В старину: лицо при дворце или барском доме, в обязанности которого входило развлекать своих господ и их гостей забавными выходками, остротами, шутками. Царский шут …   Словарь многих выражений

  • ШУТ — ШУТ, а, муж. 1. Острослов и шутник, специально содержащийся при дворце или при богатом барском доме для развлечения господ, гостей забавными выходками. Придворный ш. Барский ш. 2. Комический персонаж в балаганных представлениях, паяц. 3. перен.… …   Толковый словарь Ожегова

  • шут — а; м. 1. В старину: лицо при дворце или барском доме, в обязанности которого входило развлекать своих господ и их гостей забавными выходками, остротами, шутками. Царский ш. Придворный ш. Состоял шутом при барыне. 2. Комический персонаж в… …   Энциклопедический словарь

  • Шут — У слова «Шут» есть и другие значения: см. Шут (значения). Шут при дворе, XV столетия. Миниатюра из манускрипта, хранящегося в Би …   Википедия

  • Король и Шут — Состав группы (01.09.2011) Основная информация …   Википедия

  • Киндяковский камень — …   Википедия

  • Эвфемизмы — (греч. εὐφημισμός, от εὖ  хорошо и φημί  говорю)  эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными. Например: рус. «пожилой»… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • В РУКАХ — 1. что у кого, кого, чьих, каких быть; находиться; оказаться; сосредоточить Во владении, под контролем. Подразумевается, что кто л., обладая какими л. ценностями (имущественными, информационными и под.), главенствует в ситуациях, с ними связанных …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»