Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

шотл

  • 41 tartan

    {'ta:tən}
    1. разноцветно кариран вълнен плат (особ. шотл.)
    2. дреха/шomл. носия от този плат
    * * *
    {'ta:tъn} n 1. разноцветно кариран вълнен плат (особ. шотл.);
    * * *
    n кариран вълнен плат;tartan; n 1. разноцветно кариран вълнен плат (особ. шотл.); 2. дреха/шomл. носия от този
    * * *
    1. дреха/шomл. носия от този плат 2. разноцветно кариран вълнен плат (особ. шотл.)
    * * *
    tartan[´ta:tən] I. n 1. кариран вълнен плат (особ. на шотландски носии); 2. рядко шотландец (от планинските области); II. tartan n едномачтов средиземноморски кораб.

    English-Bulgarian dictionary > tartan

  • 42 thane

    {θein}
    1. ист. тан
    2. шотл. вожд на клан
    3. шотландски феодал-благородник
    * * *
    {dein} n 1. ист. тан; 2. шотл. вожд на клан.
    * * *
    n ист. тан, шотландски феодал-благородник;thane; n 1. ист. тан; 2. шотл. вожд на клан.
    * * *
    1. ист. тан 2. шотл. вожд на клан 3. шотландски феодал-благородник
    * * *
    thane[uein] n ист. тан.

    English-Bulgarian dictionary > thane

  • 43 tocher

    {'tɔkə}
    n шотл. зестра
    * * *
    {'tъkъ} n шотл. зестра.
    * * *
    зестра;
    * * *
    n шотл. зестра
    * * *
    tocher[´tɔʃə] n шотл. зестра, прикя, чеиз.

    English-Bulgarian dictionary > tocher

  • 44 tolbooth

    {'toulbu:θ}
    1. n шотл. ост. градски съвет
    2. пазар, пазарище
    3. затвор
    * * *
    {'toulbu:d} n шотл. ост. 1. градски съвет; 2. пазар, пазарищ
    * * *
    1. n шотл. ост. градски съвет 2. затвор 3. пазар, пазарище
    * * *
    tolbooth[´toulbu:u] n 1. ост. канон (будка), където се събира такса за панаир и пр.; 2. шотл. градски затвор.

    English-Bulgarian dictionary > tolbooth

  • 45 unco

    {'ʌnkou}
    I. a шотл. странен, необикновен, забележителен
    II. 1. непознат човек, странник
    2. рl новини, известия
    III. adv извънредно, изключително, много, крайно
    the UNCO guid/good обик. презр. сурови тесногръди религиозни хора
    * * *
    {'^nkou} а шотл. странен, необикновен; забележителен.(2) {'^nkou} n 1. непознат човек, странник; 2. рl новини, извест{3} {'^nkou} adv извънредно, изключително, много; крайно; the unco
    * * *
    1. i. a шотл. странен, необикновен, забележителен 2. ii. непознат човек, странник 3. iii. adv извънредно, изключително, много, крайно 4. the unco guid/good обик. презр. сурови тесногръди религиозни хора 5. рl новини, известия
    * * *
    unco[´ʌʃkou] шотл. I. adj странен, чуден, особен; II. adv много, необикновено; the \unco guid строгите пуритани; лицемерите.

    English-Bulgarian dictionary > unco

  • 46 weird

    {wiəd}
    I. 1. съдбоносен, фатален
    the WEIRD sisters орисниците, вещиците (и в Макбет)
    2. свръхестествен, неземен
    3. разг. необикновен, необясним, странен, особен, чудат
    II. n шотл. съдба, зла орис
    * * *
    {wiъd} а 1. съдбоносен, фатален; the weird sisters 1) орисниците; 2(2) {wiъd} n шотл. съдба, зла орис.
    * * *
    ужасяващ;
    * * *
    1. i. съдбоносен, фатален 2. ii. n шотл. съдба, зла орис 3. the weird sisters орисниците, вещиците (и в Макбет) 4. разг. необикновен, необясним, странен, особен, чудат 5. свръхестествен, неземен
    * * *
    weird[wiəd] I. adj 1. съдбоносен, фатален; the \weird sisters орисниците; 2. свръхестествен, неземен; 3. разг. необикновен, странен, особен; старомоден; FONT face=Times_Deutsch◊ adv weirdly; II. n шотл. съдба.

    English-Bulgarian dictionary > weird

  • 47 wynd

    {waind}
    n шотл. тясна уличка, сокак, пасаж
    * * *
    {waind} n шотл. тясна уличка, сокак, пасаж.
    * * *
    n шотл. тясна уличка, сокак, пасаж
    * * *
    wynd [waind] n шотл. тясна улица, уличка, сокак.

    English-Bulgarian dictionary > wynd

  • 48 sporran

    {'spɔrən}
    n висяща отпред кожена торба (част от шотл. народна носия)
    * * *
    {'spъrъn} n висяща отпред кожена торба (част от шотл. народна
    * * *
    n торбичка (част от шотландската носия);sporran; n висяща отпред кожена торба (част от шотл. народна носия).
    * * *
    n висяща отпред кожена торба (част от шотл. народна носия)

    English-Bulgarian dictionary > sporran

  • 49 Kelt

    {kelt}
    I. вж. celt
    II. n шотл. съомга след хвърляне на хайвера
    * * *
    {kelt} Celt.(2) {kelt} n шотл. сьомга след хвърляне на хайвера.
    * * *
    1. i. вж. celt 2. ii. n шотл. съомга след хвърляне на хайвера
    * * *
    Kelt [kelt, selt] I. n келт. II. [kelt] n сьомга след хвърляне на хайвера.

    English-Bulgarian dictionary > Kelt

  • 50 academy

    {ə'kædəmi}
    1. академия
    the (Royal). ACADEMY Лондонската академия на изящните изкуства, ежегодната и изложба
    2. висше учебно заведение
    ACADEMY of music музикална академия, консерватория
    3. средно частно учебно заведение, шотл. колеж, ам. пансион
    4. специално учебно заведение, школа
    military ACADEMY военно училище
    riding ACADEMY школа за езда
    5. the ACADEMY фил. школата на Платон
    * * *
    {ъ'kadъmi} n 1. академия; the (Royal). A. Лон-донската академ
    * * *
    академия;
    * * *
    1. academy of music музикална академия, консерватория 2. military academy военно училище 3. riding academy школа за езда 4. the (royal). academy Лондонската академия на изящните изкуства, ежегодната и изложба 5. the academy фил. школата на Платон 6. академия 7. висше учебно заведение 8. специално учебно заведение, школа 9. средно частно учебно заведение, шотл. колеж, ам. пансион
    * * *
    academy[ə´kædəmi] n 1. академия; the ( Royal) A. Лондонската академия за изящни изкуства или ежегодната ѝ изложба; 2. висше учебно заведение; A. of Music музикална академия, консерватория; 3. частно учебно заведение за получаване на средно образование; шотл. колеж; ам. пансион; 4. специализирано учебно заведение, школа; Military A. военно училище; riding \academy школа по езда; 5. ист. философската школа, основана от Платон в Атина (IV в. пр. Хр.); 6. ист. място край Атина, предназначено за гимнастика и беседи, посветено на героя Академ.

    English-Bulgarian dictionary > academy

  • 51 anent

    {ə'nent}
    prep ост., шотл. относно, за
    * * *
    {ъ'nent} prep ост., шотл. относно, за.
    * * *
    относно;
    * * *
    prep ост., шотл. относно, за
    * * *
    anent[ən´ent] prep 1. отнасящ се (до), засягащ, касаещ; 2. лежащ срещу; успореден.

    English-Bulgarian dictionary > anent

  • 52 bap

    {bæp}
    n шотл. вид голяма кифла, питка
    * * *
    {bap} n шотл. вид голяма кифла; питка.
    * * *
    n шотл. вид голяма кифла, питка
    * * *
    bap[´bæp] n диал. питка хляб.

    English-Bulgarian dictionary > bap

  • 53 but

    {bʌt}
    I. 1. но, ала, ама, обаче
    we know it BUT he doesn't ние знаем, но/ама/обаче той не знае
    young BUT experienced млад, но опитен
    BUT then но пък, но и. но. от друга страна
    2. освен, с изключение на, само не и
    anything BUT всичко друге, освен/само не и
    anywhere BUT here навсякъде другаде. само не тук/освен тук
    I can do nothing BUT go не ми остава нищо друго, освен да (си) отида
    I cannot BUT (agree) не мога да не (се съглася)
    3. all BUT почти, едва не. за мал ко не
    he all BUT died from his wounds той едва не умря oт раните си
    4. BUT for без. ако не беше
    BUT for his interference you would have been ruined без неговата намеса ти щеше да бъдеш разорен
    BUT for you I should have drowned ако не беше ти, щях да се удавя
    5. след глаголи, иразяващи съмнение, отрицание че. да не. без да
    there is no doubt BUT he won няма съмнсние, че той спечели
    never a week passes BUT he writes не минава седмица, без той да пише
    there is no one BUT knows it няма човек, който да не знае това
    6. last BUT oпe предпоследен
    last BUT two предпредпоследен, вторият от края
    II. prep освен, с изключение на
    пo one BUT тe никой освен мен
    пo one BUT he/him showed any interest никой освен него не прояви интерес
    III. adv само, едва
    he left BUT an hour ago той замина само преди (един) час
    if 1 could BUT see her for a moment да можех само да я видя за момент
    IV. n възражение, но
    ifs and BUTs усуквания и възражения
    V. v казвам но, възразявам
    BUT me no buts не ми възразявай, не го усуквай
    VI. neg rel pron който да не
    there is not one of us BUT wishes to help между нас няма нито един, който да не иска да помогне
    there is nobody BUT has Ms fault никой не e безгрешен
    VII. part за усилване
    never, BUT never никога, ама найстина никога
    VIII. n шотл. външната стая/кухнята на двустайна къща
    BUT and ben двустайна къща/жилище
    * * *
    {b^t} cj 1. но, ала, ама, обаче: we know it but he doesn't ние знае(2) prep освен, с изключение на; пo one but тe никой освен мен; {3} adv само, едва; he left but an hour ago той замина само пред{4} n възражение, "но"; ifs and buts усуквания и възражения.{5} v казвам "но", възразявам; but me no buts не ми възразявай, {6} neg rel pron който да не; there is not one of us but wishes {7} part за усилване; never, but never никога, ама найстина нико{8} n шотл. външната стая/кухнята на двустайна къща; but and ben
    * * *
    освен; ала; вън; пък; обаче; но;
    * * *
    1. all but почти, едва не. за мал ко не 2. anything but всичко друге, освен/само не и 3. anywhere but here навсякъде другаде. само не тук/освен тук 4. but and ben двустайна къща/жилище 5. but for his interference you would have been ruined без неговата намеса ти щеше да бъдеш разорен 6. but for you i should have drowned ако не беше ти, щях да се удавя 7. but for без. ако не беше 8. but me no buts не ми възразявай, не го усуквай 9. but then но пък, но и. но. от друга страна 10. he all but died from his wounds той едва не умря oт раните си 11. he left but an hour ago той замина само преди (един) час 12. i can do nothing but go не ми остава нищо друго, освен да (си) отида 13. i cannot but (agree) не мога да не (се съглася) 14. i. но, ала, ама, обаче 15. if 1 could but see her for a moment да можех само да я видя за момент 16. ifs and buts усуквания и възражения 17. ii. prep освен, с изключение на 18. iii. adv само, едва 19. iv. n възражение, но 20. last but oпe предпоследен 21. last but two предпредпоследен, вторият от края 22. never a week passes but he writes не минава седмица, без той да пише 23. never, but never никога, ама найстина никога 24. there is no doubt but he won няма съмнсние, че той спечели 25. there is no one but knows it няма човек, който да не знае това 26. there is nobody but has ms fault никой не e безгрешен 27. there is not one of us but wishes to help между нас няма нито един, който да не иска да помогне 28. v. v казвам но, възразявам 29. vi. neg rel pron който да не 30. vii. part за усилване 31. viii. n шотл. външната стая/кухнята на двустайна къща 32. we know it but he doesn't ние знаем, но/ама/обаче той не знае 33. young but experienced млад, но опитен 34. освен, с изключение на, само не и 35. пo one but he/him showed any interest никой освен него не прояви интерес 36. пo one but тe никой освен мен 37. след глаголи, иразяващи съмнение, отрицание че. да не. без да
    * * *
    but[bʌt] I. cj 1. но, ала, обаче; not only... \but also не само ..., но и; \but then ( again) но от друга страна; 2. с изключение на, изключая, освен, само не и; anywhere \but here всякъде другаде освен тук; I can do nothing \but go не ми остава нищо друго, освен да си отида; I cannot \but agree не мога да не се съглася; all \but почти, едва ли не; anything \but всичко друго освен, само не и; 3. ако не; \but for the rain we would have arrived earlier ако не беше дъждът, щяхме да пристигнем по-рано; \but that he was prevented he would have accomplished his design ако не му бяха попречили, той щеше да осъществи намерението си; 4. че (след глаголи, изразяващи съмнение или отрицание); 5. без да (след отрицание или въпрос); we never go \but it rains винаги, когато отидем, вали; I could not \but congratulate her не ми оставаше друго освен да я поздравя; it never rains \but it pours когато вали, вали из ведро; прен. нещастието никога не идва само; II. prep освен, с изключение на; no one replied \but me никой освен мен не отговори; the last \but one предпоследният; III. adv книж. само, едва; this is \but one of the methods това е само един от методите; \but just едва; had I \but known само да знаех; IV. n възражение; "но"; спънка, пречка, препятствие; no \buts без възражения; не мънкай, не го усуквай.

    English-Bulgarian dictionary > but

  • 54 cookie

    {'kuki}
    1. шотл. кифла
    2. ам. бисквита, курабия
    3. ам. sl. хубава жена, мацка, гадже
    the way the COOKIE crumbles ам. както се развиват събитията, неизбежното положение
    * * *
    {'kuki} n 1. шотл. кифла; 2. ам. бисквита, курабия; 3. ам. sl.
    * * *
    бисквита; курабийка;
    * * *
    1. the way the cookie crumbles ам. както се развиват събитията, неизбежното положение 2. ам. sl. хубава жена, мацка, гадже 3. ам. бисквита, курабия 4. шотл. кифла
    * * *
    cookie[´kuki] n 1. ам. курабийка, бисквитка; 2. sl мадама, маце, "парче", "кукла"; a smart \cookie умник, човек с много и добри идеи; a tough \cookie здравеняк, издръжлив и силен човек; that's the way the \cookie crumbles това е положението; какво да се прави; to be caught with o.'s hand in the \cookie jar хванат съм на местопрестъплението.

    English-Bulgarian dictionary > cookie

  • 55 cotter

    {'kɔtə}
    I. 1. шотл. ратай
    2. ирл. арендатор
    3. cottager
    II. n тех. клин, шпонка, щифт
    * * *
    {'kъtъ} n 1. шотл. ратай; 2. ирл. арендатор; 3. = cottager 1.(2) {'kъtъ} n тех. клин, шпонка, щифт.
    * * *
    болт; клин; клечка;
    * * *
    1. cottager 2. i. шотл. ратай 3. ii. n тех. клин, шпонка, щифт 4. ирл. арендатор
    * * *
    cotter[´kɔtə] I. n клин, чивия, клечка, болт; II. v закрепвам с шпионка (клин, щифт); шплинтовам.

    English-Bulgarian dictionary > cotter

  • 56 curator

    {kjuə'reitə}
    1. пазител/уредник на музей/библиотека/зоологическа градина и пр., кустос
    2. шотл. юр. попечител, опекун
    * * *
    {kjuъ'reitъ} n 1. пазител/уредник на музей/библиотека/зоологи
    * * *
    уредник; попечител; кустос;
    * * *
    1. пазител/уредник на музей/библиотека/зоологическа градина и пр., кустос 2. шотл. юр. попечител, опекун
    * * *
    curator[kju´reitə] n 1. уредник на музей или библиотека, кустос; 2. шотл. юрид. попечител, опекун.

    English-Bulgarian dictionary > curator

  • 57 dike

    {daik}
    I. 1. дига, насип (u на шосе), бент, яз
    2. прен. препятствие, преграда
    the DIKEs have burst прен. бентът е отприщен
    3. ров, отводнителен канал
    4. геол. дайка
    5. шотл. стена
    II. 1. укрепявам с дига/бент
    2. копая/изкопавам ров, пресушавам с отводнителни канали
    * * *
    {daik} n 1. дига, насип (u на шосе); бент, яз; 2. прен. препятст(2) {daik} v 1. укрепявам с дига/бент; 2. копая/изкопавам ров; п
    * * *
    яз; бенка; дига; издокарвам се; насип;
    * * *
    1. i. дига, насип (u на шосе), бент, яз 2. ii. укрепявам с дига/бент 3. the dikes have burst прен. бентът е отприщен 4. геол. дайка 5. копая/изкопавам ров, пресушавам с отводнителни канали 6. прен. препятствие, преграда 7. ров, отводнителен канал 8. шотл. стена
    * * *
    dike, dyke [daik] I. n 1. дига, насип (и на шосе); бент, яз; 2. прен. преграда, препятствие; the \dikes have burst бентът е отприщен; 3. ров, отводнителен канал; 4. геол. дайка, стена; 5. шотл. ограда, стена от незазидани камъни, дувар; II. v 1. укрепявам с дига, бент; 2. копая, изкопавам ровове; пресушавам с отводнителни канали; 3. кисна, топя (лен, коноп).

    English-Bulgarian dictionary > dike

  • 58 factor

    {'fæktə}
    I. 1. пълномощник, представител, посредник, агент, комисионер
    2. фактор, причина
    3. мат. множител, делител, коефициент
    4. коефициент
    FACTOR of safety, safety FACTOR коефициент на безопасност
    5. шотл. управител на имение
    FACTOR cost костуема цена
    II. 1. мат. разлагам на множители
    2. търг. посреднича, откупвам с намаление чужди дългове
    * * *
    {'faktъ} n 1. пълномощник, представител; посредник, агент, ком(2) {'faktъ} v 1. мат. разлагам на множители; 2. тьрг. посредн
    * * *
    фактор; посредник; представител; причина; пълномощник; делител; комисионер; коефициент; множител;
    * * *
    1. factor cost костуема цена 2. factor of safety, safety factor коефициент на безопасност 3. i. пълномощник, представител, посредник, агент, комисионер 4. ii. мат. разлагам на множители 5. коефициент 6. мат. множител, делител, коефициент 7. търг. посреднича, откупвам с намаление чужди дългове 8. фактор, причина 9. шотл. управител на имение
    * * *
    factor[´fæktə] I. n 1. търговски посредник; агент; комисионер; 2. шотл. управител на имение; 3. фактор, двигател, причина; evolutionary \factors движещите сили на развитието; 4. мат. множител; делител; коефициент; 5. коефициент; \factor of safety (safety \factor) коефициент на безопасност; \factor cost костуема цена; II. v мат. разлагам на множители;

    English-Bulgarian dictionary > factor

  • 59 given

    {'givn}
    I. 1. определен, даден (и мат.)
    2. aм., шотл. собствено, кръщелно (за име)
    3. склонен (to)
    GIVEN to lying склонен към лъжи
    I am not GIVEN that way не съм такъв, не ми допадат такива работа
    II. adv, prep, cj при, при положение че, като се приеме
    GIVEN good conditions при добри условия
    GIVEN that it is so дори да е така, като се приеме, че е така
    III. вж. give
    * * *
    {'givn} а 1. определен, даден (и мат.); 2. aм., шотл. собствено(2) {'givn} adv, prep, cj при, при положение че, като се приеме{3} вж. give.
    * * *
    определен; даден;
    * * *
    1. aм., шотл. собствено, кръщелно (за име) 2. given good conditions при добри условия 3. given that it is so дори да е така, като се приеме, че е така 4. given to lying склонен към лъжи 5. i am not given that way не съм такъв, не ми допадат такива работа 6. i. определен, даден (и мат.) 7. ii. adv, prep, cj при, при положение че, като се приеме 8. iii. вж. give 9. склонен (to)
    * * *
    given[givən] I. adj 1. определен, даден (и мат.); at a \given point в определена точка; 2. склонен, способен, готов, предаден (to); увличащ се от; she is \given to making stupid remarks тя има навика да прави глупави забележки; I am not \given that way не съм такъв; не са ми по вкуса такива работи; II. adv, prep, cj при, при предположение, като се приеме; като се вземе предвид; \given bad conditions при лоши условия; \given that it is so дори да е така; като се приеме, че е така.

    English-Bulgarian dictionary > given

  • 60 input

    {'input}
    1. тех. въвеждане, влагане (на енергия и пр.), ел. вход
    2. ел. номинална инсталационна мощност, количество вложена/погълната енергия
    3. рад. входна верига
    4. електр. входяща информация
    5. шотл. принос, сътрудничество
    6. attr входен (за устройство)
    * * *
    {'input} n 1. тех. въвеждане, влагане (на енергия и пр.); ел. в
    * * *
    принос; входящ; влагане; въвеждане;
    * * *
    1. attr входен (за устройство) 2. ел. номинална инсталационна мощност, количество вложена/погълната енергия 3. електр. входяща информация 4. рад. входна верига 5. тех. въвеждане, влагане (на енергия и пр.), ел. вход 6. шотл. принос, сътрудничество
    * * *
    input[´input] n 1. комп. входни данни; въвеждане на данни; 2. тех. въвеждане, влагане (на енергия и пр.); \input terminal ел.входящ (начален) край; входящ изолатор (букса); 3. вложена енергия; количество вложена (погълната) енергия; 4. рад. входна верига; 5. шотл. принос; сътрудничество; 6. икон. производствени разходи.

    English-Bulgarian dictionary > input

См. также в других словарях:

  • шотл. — шотл. шотландский Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • шотл. — шотландский …   Русский орфографический словарь

  • шотл. — употребительно в Шотландии (слово или выражение) шотландский …   Словарь сокращений русского языка

  • Дуглас — шотл. род — (Douglas) знаменитый шотландский род, ведет, согласно легенде, свое происхождение от одного воина, прозванного Д. за свой темный цвет лица (на кельт. яз. Dhuglas черный муж). Он решил в пользу короля скотов (шотландцев) Сольватия битву с… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Макензи Александер (шотл. купец) — Макензи (Mackenzie) Александер (1764, Сторновей, остров Льюис, Шотландия, ‒ 12.3.1820, близ Данкелда, там же), шотландский купец путешественник, агент канадской Северо Западной (пушной) компании. В 1788 основал на озере Атабаска торговую факторию …   Большая советская энциклопедия

  • Брюс (шотл. род) — (Bruce) старинный шотландский род норманнского происхождения, который в XIV ст. некоторое время занимал шотландский престол. По смерти Александра III в 1286 г. и его молодой дочери Маргариты в 1289 г., в числе многих претендентов на шотландскую… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Иаков I (шотл.) — король шотландский (1424 1437), лучший из правителей и первый поэт Шотландии , третий сын Роберта III, род. в 1394 r. После ранней смерти двух старших братьев И., отец, боясь за его безопасность, отправил его к французскому королю. На дороге… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Иаков II (шотл.) — король шотландский (1437 1460), сын И. I, род. в 1430 г. Во время несовершеннолетия его во главе управления стоял дом Дугласов, представитель которого, Вильям, явно стремился к независимой власти; он всячески старался затмить короля и в 1449 г.,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Иаков III (шотл.) — король шотландский (1460 1488), род. в 1452 г., сын Иакова II. В 1466 г. был захвачен лордом Бойдом и сначала не протестовал против этого насилия, но потом поддался влиянию врагов временщика, следствием чего было бегство Бойда и конфискация его… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Иаков IV (шотл.) — король шотландский (1488 1513), сын И. III, родился в 1472 г. Был очень ласков с простым народом; его путешествия по стране, во время которых он скрывал свое звание, сделали его одним из популярнейших королей Шотландии. Его страсть к чувственным… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Иаков V (шотл.) — король шотландский (1513 1542), сын Иакова IV, род. в 1512 г. Регентшей сначала была его мать, но после ее вступления в брак с графом Ангусским регентство перешло к герц. Альбанскому. Возникли несогласия с Англией и дворянами вследствие сношений… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»