Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шогалмаш

  • 1 шогалмаш

    шогалмаш
    Г.: шагалмаш
    сущ. от шогалаш I
    1. остановка; прекращение действия, функционирования чего-л.

    Шагат шогалмаш остановка часов.

    Молотилке шогалмаште каналташат лиеш. «Ончыко» При остановке молотилки можно и отдохнуть.

    2. остановка; прекращение движения чего-л.

    Поезд шогалмаш остановка поезда;

    канаш шогалмаш остановка для отдыха.

    3. восстание, противостояние, движение в защиту или против каких-л. идей, теорий

    Те мландым виеш налаш тарваненда, теве тидыже закон ваштареш шогалмаш лиеш. Н. Лекайн. Вы собрались силой забрать землю, это является восстанием (букв. вставанием) против закона.

    Сравни с:

    тарванымаш

    Марийско-русский словарь > шогалмаш

  • 2 шогалмаш

    Г. шага́лмаш сущ. от шогалаш I
    1. остановка; прекращение действия, функционирования чего-л. Шагат шогалмаш остановка часов.
    □ Молотилке шогалмаште каналташат лиеш. «Ончыко». При остановке молотилки можно и отдохнуть.
    2. остановка; прекращение движения чего-л. Поезд шогалмаш остановка поезда; канаш шогалмаш остановка для отдыха.
    3. восстание, противостояние, движение в защиту или против каких-л. идей, теорий. Те мландым виеш налаш тарваненда, теве тидыже закон ваштареш шогалмаш лиеш. Н. Лекайн. Вы собрались силой забрать землю, это является восстанием (букв. вставанием) против закона. Ср. тарванымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогалмаш

  • 3 чийымаш-шогалмаш

    чийымаш-шогалмаш
    наряд, одевание; умение, манера одеваться (букв. одевание-стояние)

    (Яметын) чийымаш-шогалмаш, койыш-шоктыш, шинчаончалтыш, чурийвылышыже Вайгыж кува-кугызан шӱмыштым ыш пӧртылтӧ. Д. Орай. Наряд, характер, взгляд, лицо Ямета не вернули расположения к нему старухи и старика Вайгыжов.

    Марийско-русский словарь > чийымаш-шогалмаш

  • 4 чийымаш-шогалмаш

    наряд, одевание; умение, манера одеваться (букв. одевание-стояние). (Яметын) чийымаш-шогалмаш, койыш-шоктыш, шинчаончалтыш, чурийвылышыже Вайгыж кува-кугызан шӱмыштым ыш пӧртылтӧ. Д. Орай. Наряд, характер, взгляд, лицо Ямета не вернули расположения к нему старухи и старика Вайгыжов. Ср. чийыме-шогалме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чийымаш-шогалмаш

  • 5 мокш

    анат. печень

    Мокш коршта печень болит;

    мокш оварен увеличена печень;

    мокш тӱр шогалмаш боли в печени.

    Ик ӱшкыжын мокшыжым кум ий кочкам. Тушто. Печень одного быка три года ем.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мокш

  • 6 остановко

    остановко
    1. остановка (автобусын, трамвайын, поездын да моло транспортын еҥ-влакым шындаш да волташ шогалме верышт)

    Автобус остановко автобусная остановка;

    кокымшо остановко вторая остановка.

    Шима ял марте мыняр остановко уло? А. Волков. Сколько ещё остановок до деревни Шима?

    Вес остановко – Элнет! П. Корнилов. Следующая остановка – Илеть!

    Тушто мемнан тӱҥ остановко – кум кече. А. Айзенворт. Там наша главная остановка – на три дня.

    Марийско-русский словарь > остановко

  • 7 паузо

    паузо
    пауза (лудмо, кутырымо годым изишлан чарнен шогалмаш)

    Предложений ден предложений коклаште паузым ыштыман. «Мар. йылме» Между предложениями нужно делать паузу.

    Сравни с:

    чарналтыш

    Марийско-русский словарь > паузо

  • 8 построений

    построений
    построение (строитлалтмаш, стройыш шогалмаш)

    Подъём деч вара построений тӱҥалеш. Н. Лекайн. После подъёма начинается построение.

    Марийско-русский словарь > построений

  • 9 привал

    привал

    Привалым ышташ сделать привал.

    Пелйӱд жаплан чодыра тӱреш привал лие. В. Иванов. К полуночи на опушке леса был привал.

    Марийско-русский словарь > привал

  • 10 савырнылмаш

    савырнылмаш
    1. повороты, развороты

    Мӧҥгеш-оньыш савырнылмаш повороты туда-сюда.

    Варажым савырнылмаш, кок рат дене шогалмаш, тулеч молат тӱҥалалтыч. А. Куприн. Затем начались повороты, построения в два ряда и многое другое.

    Вальс почеш савырнылмаш кружение под мелодию вальса.

    Марийско-русский словарь > савырнылмаш

  • 11 стойко

    стойко
    I
    стойка, прилавок (кевытыште, буфетыште, рестораныште ӱстелан авыртыш)

    Бар стойко стойка в баре;

    почтамтысе стойко стойка в почтамте.

    II
    стойка; вертикально вытянутое положение (вийнен, рыҥ шогымаш; унчыливуя кид ӱмбаке шогалмаш – гимнастикыште)

    Стойкым ышташ сделать стойку.

    Марийско-русский словарь > стойко

  • 12 тошкалмаш

    тошкалмаш
    Г.: ташкалмаш
    сущ. от тошкалаш
    1. шаг; движение ногой при ходьбе

    (Онар) иканаште тошкалмаштыжак шым меҥгым ошкылеш. К. Васин. Онар одним шагом проходит семь вёрст.

    Саня тошто гай вий укежым ик гана тошкалмаштак умыла. М. Евсеева. То, что у него нет прежней силы, Саня понимает при одном шаге.

    2. топтание, затаптывание

    Пӧртӧнчыл тураште шӱдӧ дене йол тошкалмашеш лум ияҥме семын ягылген. Я. Ялкайн. Напротив крыльца от топтания сотен ног снег, как бы оледенев, стал гладким.

    3. перен. становление (на какой-л. путь)

    Йоҥылыш корныш тошкалмаш вашке лийын кертеш. М. Шкетан. Становление на неверный путь может произойти быстро.

    Сравни с:

    шогалмаш
    4. перен. шаг; поступок, действие

    А титак тошкалмашыже мемнан кече еда лиеда. М. Шкетан. А неверные шаги у нас случаются каждый день.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тошкалмаш

  • 13 чийыме-шогалме

    чийыме-шогалме
    наряд; одевание; умение, манера одеваться (букв. одевание-стояние)

    (Оръеҥ ватын) ыштыш-кучышыжо чатката, чийыме-шогалмыже йытыра. Д. Орай. У молодушки работа аккуратная, наряд красив.

    Марийско-русский словарь > чийыме-шогалме

  • 14 яндарешташ

    яндарешташ
    I
    -ам
    1. становиться (стать) чистым, опрятным

    Уло шӱкым мардеж ӱштын кайыш, яндареште корно ялт. «Ончыко» Весь мусор ветер смёл, дорога стала совсем чистой.

    Йорло марий пӧрт гыч шикш-пурак, лавыра туҥгыр койын эрна, чийымаш-шогалмаш яндарештеш. О. Шабдар. Из дома бедного марийца на глазах удаляются дым и пыль, грязь, одежда становится опрятной.

    2. очищаться (очиститься); прочищаться, прочиститься; становиться (стать) незанятым, свободным, чистым; проясняться, проясниться (о небе)

    Йӱдым поран тыпланен, кава яндарештын. К. Васин. Ночью буран утих, небо прояснилось.

    Вӱд ӱмбалне лопшудат лывыжген, вӱд йымак волен, сандене ер ӱмбал икмыняр яндарештын. М.-Азмекей. На воде и лопухи увяли, опустились под воду, поэтому поверхность озера несколько очистилась.

    3. становиться (стать), делаться (сделаться) чистым, прозрачным; проясниться (о жидкости)

    Коремыште вӱдат яндарештын, шийла коеш, олык ужар тӱсым налаш тӱҥалын. А. Ягельдин. В реке и вода прояснилась, серебрится, луга начали приобретать зелёный цвет.

    Шошо годсо румбыкан вӱд яндарештеш. В. Иванов. Весенняя мутная вода становится чистой.

    4. очищаться, очиститься; освежаться, освежиться; становиться (стать) незатхлым, свежим, чистым (о воздухе)

    Юж яндареште, кава ошалге-ӧрза тӱсан, вошткойшо лие. М. Шкетан. Воздух очистился, небо стало светло-синим, прозрачным.

    Йӱр йӱрын кайымек, юж яндареште. «У вий» После дождя воздух освежился.

    5. очищаться, очиститься; становиться (стать) чистым, звонким, отчётливым, ясным, без хрипа (о голосе, речи, звуке)

    Мурен-мурен, (агытанын) оралгыше йӱкшат яндареште. В. Иванов. От долгого пения хриплый голос петуха очистился.

    – Клавий, йӱкет эшеат яндарештын. В. Алексеев. – Клавий, голос твой стал ещё больше чистым.

    6. перен. очищаться, очиститься; становиться (стать) чистым, возвышенным в нравственном отношении

    (Шӱшпыкын) лыке-луко семжым колыштын, чонет яндарештеш, оҥыштет мучашдыме куан овара. А. Эрыкан. Слушая трели соловья, (у тебя) душа очищается, в груди нарастает безмерная радость.

    Уло тӱня уэме, яндареште. В. Иванов. Весь мир обновился, очистился.

    Сравни с:

    яндаремаш
    7. перен. проясняться, проясниться, прояснеть; становиться (стать) ясным, чётким (о сознании)

    Эркын-эркын вуй яндарештын, (Светлана) лӱдынрак шинчажым почын да мо лудмыжым шарналташ тӧчен. В. Иванов. Мало-помалу голова прояснилась, Светлана со страхом открыла глаза и попыталась вспомнить прочитанное.

    (Йыванын) ушыжо яндареште, да эркын-эркын омса дек чакнаш тӱҥале. А. Юзыкайн. У Ивана рассудок прояснился, и (он) стал медленно пятиться к двери.

    8. перен. проясняться, проясниться; становиться (стать) понятным, ясным

    Коркан Аркитым мӧҥгыжӧ луктын колтеныт. А Семекей Пӧтырым, тиде паша яндарештмеш, решотка кӧргыш пуртен шынденыт. А. Тимофеев. Коркан Аркита выпустили домой. А Семекей Пётыра до прояснения этого дела посадили за решётку.

    II
    -ем
    очищать, очистить; освежать, освежить; делать (сделать) чистым, свежим, опрятным; удалять (удалить) пыль, грязь и т. д

    Пунчен лукмо вӱдым яндарешташ манын, икмыняр пачаш ыштыме марле вошт шӱрат. «Мар. Эл» Чтобы очистить выжатый сок, его процеживают через несколько слоёв марли.

    Шӱргыштӧ, шӱйыштӧ лывыжге коваштым яндарешташ олма пӱчкыш дене йыгалтымат сита. «Мар. Эл» Чтобы освежить увядающую кожу на лице, шее, достаточно потереть её ломтиком яблока.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яндарешташ

  • 15 мокш

    анат. печень. Мокш коршта печень болит; мокш оварен увеличена печень; мокш тӱ р шогалмаш боли в печени.
    □ Ик ӱшкыжын мокшыжым кум ий кочкам. Тушто. Печень одного быка три года ем.
    ◊ Еҥынлан мокшыжо шелеш завидует чужому (букв. у него печень лопается). Моктанышын мокшыжо шелеш у хвастуна печень лопнет (говорят о человеке, который хвастается заранее). Моктанышын мокшыжо шелеш, кызыт але тидын нерген ойлаш эр. «Мар. ком.». У хвастуна печень лопнет, сейчас об этом говорить ещё рано.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мокш

  • 16 остановко

    1. остановка (автобусын, трамвайын, поездын да моло транспортын еҥ-влакым шындаш да волташ шогалме верышт). Автобус остановко автобусная остановка; кокымшо остановко вторая остановка.
    □ Шима ял марте мыняр остановко уло? А. Волков. Сколько ещё остановок до деревни Шима? Вес остановко – Элнет! П. Корнилов. Следующая остановка – Илеть!
    2. остановка (корнышто жаплан шогалмаш). Тушто мемнан тӱҥостановко – кум кече. А. Айзенворт. Там наша главная остановка – на три дня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > остановко

  • 17 паузо

    пауза (лудмо, кутырымо годым изишлан чарнен шогалмаш). Предложений ден предложений коклаште паузым ыштыман. «Мар. йылме». Между предложениями нужно делать паузу. Ср. чарналтыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > паузо

  • 18 построений

    построение (строитлалтмаш, стройыш шогалмаш). Подъём деч вара построений тӱҥалеш. Н. Лекайн. После подъёма начинается построение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > построений

  • 19 привал

    привал (корнышто каналташ шогалмаш). Привалым ышташ сделать привал.
    □ Пелйӱд жаплан чодыра тӱреш привал лие. В. Иванов. К полуночи на опушке леса был привал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > привал

  • 20 савырнылмаш

    сущ. от савырнылаш
    1. повороты, развороты. Мӧҥгеш-оньыш савырнылмаш повороты туда-сюда.
    □ Варажым савырнылмаш, кок рат дене шогалмаш, --- тулеч молат тӱҥалалтыч. А. Куприн. Затем начались повороты, построения в два ряда и многое другое.
    2. кружение. Вальс почеш савырнылмаш кружение под мелодию вальса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савырнылмаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»