-
1 aber
I cjdas Zimmer ist klein, aber hell — комната маленькая, но светлаяnicht ich, aber du — не я, а тыich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht — его я знаю, а его брата нетich liebe Alexander, aber seinen Vater noch mehr — я люблю Александра, а его ( его же) отца ещё большеaber auch — да и, но иer ist klug, aber auch starrsinnig — он умён, но и упрямaber dennoch — (но) несмотря на это, (но) всё жеsie ist keine Schönheit, aber sie gefällt mir sehr — она не красавица, но она мне очень нравитсяdie Luft ist warm, aber es ist windig ( es ist aber windig) — воздух тёплый, но ветрено2) в значении усилительной частицы, часто при выражении изумления или досады да... же, ну... же, ну и... жеdas war aber ein Genuß! — ну и наслаждение же это было!, какое же это было наслаждение!, что это было за наслаждение!aber das war doch nicht nötig! — но это же (было) совершенно излишне!; право же, это (было) совершенно излишне!du kommst aber spät! — ну и поздно же ты пришёл!von ihm ist nichts, aber auch gar nichts zu erwarten — от него нельзя ничего ожидать, ну просто ничего( шеньки)aber wie kannst du glauben? — неужели ты мог поверить?, но как ты можешь верить?aber wie siehst du aus? — на кого же ты похож!aber, aber! — разг. ну что это!, как не стыдно!3) з.-нем. илиII advaber und aber — вновь и вновь, снова и сноваtausend und aber tausend — много тысяч, тысячи и тысячи -
2 aber
das Zimmer ist klein, aber hell ко́мната ма́ленькая, но све́тлаяnicht ich, aber du не я, а тыich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht его́ я зна́ю, а его́ бра́та нетich liebe Alexander, aber seinen Vater noch mehr я люблю́ Алекса́ндра, а его́ отца́ ещё́ бо́льше; я люблю́ Алекса́ндра, его́ же отца́ ещё́ бо́льшеer ist schon alt, aber noch rüstig он уже́ стар, одна́ко ещё́ кре́покklein aber mein погов. хоть ма́ленькое, да моё́aber auch да и, но иer ist klug, aber auch starrsinnig он умё́н, но и упря́мaber dennoch (но) несмотря́ на э́то, (но) все жеaber doch (а) всё-таки́, (но) всё жеdoch aber все жеnun aber а тепе́рь, тепе́рь жеoder aber и́ли жеsie ist keine Schönheit, aber sie gefällt mir sehr она́ не краса́вица, но она́ мне о́чень нра́витсяdie Luft ist warm, aber es ist windig во́здух тё́плый, но ве́треноdie Luft ist warm, es ist aber windig во́здух тё́плый, но ве́треноaber в значе́нии усили́тельной части́цы, ча́сто при выраже́нии изумле́ния и́ли доса́ды да... же, ну... же, ну и... жеaber ja! да коне́чно (же)!; ну коне́чно (же)!, коне́чно же да!aber sicher! безусло́вно!aber nein! да нет же!aber fein! вот чуде́сно!das war aber ein Genuss! ну и наслажде́ние же э́то бы́ло!, како́е же э́то бы́ло наслажде́ние!, что э́то бы́ло за наслажде́ние!aber das weiss ich doch lange да я же э́то давно́ зна́юaber so hören Sie doch! да слу́шайте же вы!aber das war doch nicht nötig! но э́то же (бы́ло) соверше́нно изли́шне!; пра́во же, э́то (бы́ло) соверше́нно изли́шне!du kommst aber spät! ну и по́здно же ты пришё́л!von ihm ist nichts, aber auch gar nichts zu erwarten от него́ нельзя́ ничего́ ожида́ть, ну про́сто ничего́ [ничего́шеньки]aber wie kannst du glauben? неуже́ли ты мог пове́рить?, но как ты мо́жешь ве́рить?aber wie siehst du aus? на кого́ же ты похо́ж?aber Kinder! де́ти! (не шали́те - с интона́цией упрё́ка)aber, aber! разг. ну что э́то!, как не сты́дно!aber з.-нем. и́лиaber II вновь, сно́ва, ещё́aber und aber вновь и вновь, сно́ва и сно́ваfür nichts und aber nichts ни за что ни про чтоaber und abermals неоднокра́тноtausend und aber tausend мно́го ты́сяч, ты́сячи и ты́сячиtausend- und aber tausendmal ты́сячи раз; бессчё́тное коли́чество разTausende und aber Tausende ты́сячи (и ты́сячи)aber бав. вниз по направле́нию к доли́не
См. также в других словарях:
РОВНЁШЕНЬКИ — РОВНЁШЕНЬКИ, нареч. см. ровнешенько. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ровнёшеньки — (Даль) … Словарь употребления буквы Ё
низёшенькиё — … Словарь синонимов
душенька — 1. душенька, душеньки, душеньки, душенек, душеньке, душенькам, душеньку, душенек, душенькой, душенькою, душеньками, душеньке, душеньках 2. душенька, душеньки, душеньки, душенек, душеньке, душенькам, душеньку, душеньки, душенькой, душенькою,… … Формы слов
ПОЛЕГАТЬ — ПОЛЕГАТЬ, полечь. У нас все спать полегали, полегли. | Много люда полегло под Бородиным, побито, пало. Лихо полегло, а добро не приспело. | От жидкой соломины хлеб полегает, ложится, стелется колосом. Хлеб полег, его градом побило. Темны лесы… … Толковый словарь Даля
Легенда о кыштымском карлике — Легенда о кыштымском карлике городская легенда об обретении неизвестного существа (по наиболее радикальной версии инопланетянина) в Кыштыме. Возникла в середине 90 х гг. XX века в России. В основе легенды лежит реальный случай… … Википедия
Кыштымский карлик — Легенда о кыштымском карлике городская легенда об обретении неизвестного существа (по наиболее радикальной версии инопланетянина) в Кыштыме. Возникла в середине 90 х гг. XX века в России. В основе легенды лежит реальный случай обретения… … Википедия
ничегошеньки — местоим. сущ.; неизм. нар. разг. усилит. Ни один, никакой предмет, ни одно, никакое дело, явление и т.п.; ничего. Ничего/шеньки больше не помню. Ничего/шеньки я про это не знаю. Ничего/шеньки ещё не сделано … Словарь многих выражений
мамашенька — мамашенька, мамашеньки, мамашеньки, мамашенек, мамашеньке, мамашенькам, мамашеньку, мамашенек, мамашенькой, мамашенькою, мамашеньками, мамашеньке, мамашеньках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
никогошеньки — неизм.; местоим. сущ; нар. разг. усилит. Ни одного человека; никого. Я никого/шеньки здесь не знаю. На улице никого/шеньки нет … Словарь многих выражений
Край пришел — Край пришелъ (иноск.) бѣда, гибель (крайность, нужда). Охти мнѣшеньки, крайчики пришли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)