Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чыҥгыр-чыҥгыр

  • 121 велым

    велым
    посл. выражает место, со стороны которого исходит действие; передаётся сочетанием со стороны

    Тӱрлӧ велым с разных сторон;

    ола велым со стороны города.

    Ял велым оҥгыр йӱк шокташ тӱҥале. С. Чавайн. Со стороны деревни послышался звон колокольчика.

    Ик велым чонланат куштылгын чучеш, вес велым – йӧндымӧ. И. Васильев. С одной стороны, легко на душе, а с другой – неудобно.

    Сравни с:

    могырым

    Марийско-русский словарь > велым

  • 122 воинственный

    воинственный
    1. воинственный (военный действийлан ямде улшо, тале еҥ)

    Воинственный калык воинственный народ;

    воинственный айдеме воинственный человек.

    2. воинственный (воинлан келшыше, лӱддымӧ)

    Тудын омыжо уке, ожнысо воинственный тӱсшӧ пытен, лач кугу пӱгыр нерже гына ожнысо Трихтерынла коеш. Д. Орай. У него бессонница, былой воинственный вид исчез, лишь большой горбатый нос напоминает прежнего Трихтера.

    3. воинственный (война дене кылдалтше, войналан виктаралтше)

    Воинственный план воинственный план.

    Ош пӧртыштӧ руководство вашталтме деч варат Вашингтон гыч шинчаорак воинственный ӱжмашым да кычкыркалымашым колаш лиеш. «Мар. ком.» И после смены руководства в Белом доме из Вашингтона можно услышать открытые воинственные призывы и заявления.

    Марийско-русский словарь > воинственный

  • 123 выжгатан

    выжгатан
    Г.

    Тӹнь ужделат пӱгыр шагам, трактор кыралын выжгатан. П. Першут. Ты не ведаешь горбатой сохи, трактор пашет мягко.

    Марийско-русский словарь > выжгатан

  • 124 гречанка

    гречанка

    Света, ший оҥгыр гай йӱкетым ом кол гын, гречанка гай тӱсетым ом уж гын, омем йомдарем, шканем верым ом му. В. Иванов. Света, если я не услышу твой голос, как звон серебряного колокольчика, если не увижу твой лик, как у гречанки, то потеряю сон, места себе не найду.

    Марийско-русский словарь > гречанка

  • 125 дин-дин

    подр. сл. – подражание звуку колокольчика и т. п

    Ала-кушто дин-дин шоктен, оҥгыр перна пылышлан. Н. Мухин. Откуда-то доносятся звуки колокольчика динь-динь-динь.

    Марийско-русский словарь > дин-дин

  • 126 йоҥго

    йоҥго
    Г.: йонгы
    1. прил. звонкий, звучный, громкий

    Йоҥго йӱк громкий голос;

    йоҥго муро звонкая песня.

    Климын йӱкшӧ йоҥго оҥгыр, огеш сеҥе нигӧат. Г. Матюковский. Голос Клима – звонкий колокольчик, не перекричит его никто.

    Но муро ок тӱҥал вучаш, шочеш йоҥго муро йоча-влак лоҥгаш. О. Ипай. Но песня не будет ждать, среди детей рождается звонкая песня.

    Сравни с:

    йоҥгыдо
    2. прил. просторный, свободный

    Йоҥго пӧлем просторная комната.

    Теве мыйын суртем! Шокшо йоҥго пӧртем. Й. Осмин. Вот моё хозяйство! Тёплый, просторный мой дом.

    Йоҥго пӧртыш пурем да шинчам окна дек. Й. Осмин. Захожу в просторный дом и сяду около окна.

    3. Г.
    сущ. поляна

    Анзылны йонгы кайын колта впереди мелькнет поляна.

    Ӹдӹр-ӹрвезӹвлӓ вадеш клубыш ӓль посёлок вуйыштышы шӹргӹ йонгыш погынат. И. Горный. Молодёжь вечерами собирается или в клубе, или на лесной поляне в конце посёлка.

    Смотри также:

    алан
    4. Г.
    сущ. простор, раздолье

    Йонгыш лӓкмӹ шоэш хочется на простор.

    Лӓктӓм йонгыш, ужам, йӹнгӹл кӹто шӱдӹ юкан сӓрнӓ тӹдӹн мыч. А. Атюлов. Выхожу на простор,вижу, по нему бредёт стадо в сто голосов.

    5. нар. свободно, просторно, вольно, легко

    Шӱмлан йоҥго легко на душе.

    Кызыт шкетак илемат, пеш йоҥго. Сейчас живу один, очень свободно.

    Тошто делянкыште шудым соленыт, йоҥго. На старых делянках трава скошена, просторно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йоҥго

  • 127 йӱкланаш

    йӱкланаш
    Г.: юкланаш
    -ем
    1. шуметь, галдеть, голосить; говорить громко

    Ялла ден олалаште сылне муро йоҥга, музыка шергылтеш, тыштат-туштат ваш-ваш саламлат, йӱкланат. И. Васильев. В деревнях и городах звенит прекрасная песня, играет музыка, тут и там поздравляют друг друга, голосят.

    – Ну, ынде паша лий, – куанен йӱклана тулар марий. Н. Лекайн. – Ну, теперь дело сделано, – с радостью говорит сват.

    Ала-могай йӱд кайык чарныде йӱклана. М. Иванов. Какая-то ночная птица беспрестанно поёт.

    Теве окна ончылно шошым толшо кайык-влак йӱкланат. В. Бояринова. Вот и перед окнами поют птицы, прилетевшие весной.

    Сравни с:

    мураш
    3. шуметь (о лесе), шелестеть (о листве)

    А чодыра шортеш, чодыра йӱклана, полышым йодеш. А. Юзыкайн. А лес плачет, лес шумит, просит помощи.

    Мардеж пуалеш, пушеҥге лышташым тарвата, нуно лыж-лыж-лыж йӱкланат. С. Чавайн. Дует ветер, шевелит листья деревьев, они нежно щелестят на ветру.

    4. шуметь, рокотать (о машинах)

    А кызыт йырым-йыр, тыныс годым чонетым куандарен, трактор йӱклана. Е. Ягельдин. А сейчас, радуя душу в мирное время, кругом рокочут трактора.

    Ынде йӱклана шурнан пасушто комбайн. Сем. Николаев. Теперь рокочет на хлебной ниве комбайн.

    Сравни с:

    мӱгыраш
    5. звенеть, звучать (о музыке, колокольчике)

    Оҥгыр йӱклана колокольчик звенит.

    А музыка чотак йӱклана, теве кенета эркышна, икшырымын йоҥга. В. Юксерн. А музыка звенит громко, то вдруг утихает, звучит монотонно.

    Сравни с:

    шергылташ

    Марийско-русский словарь > йӱкланаш

  • 128 йыҥгыртаташ

    йыҥгыртаташ
    -ем
    1. звонить, звенеть; издавать, производить чем-л. звуки, звон

    Телефон йыҥгыртата телефон звонит.

    Канаш лекташат, перерыв пытымек, уэш урок тӱҥалашат оҥгыр шаҥгак йыҥгыртатыш. В. Юксерн. Уже давно прозвенел звонок с урока, уже прошла перемена.

    (Ямбатырын) ӱмбалныже – посто мыжер, йолыштыжо – яндар тегытым шӱрыман, шордо кем, кӱсеныштыже шийвундат чӱчкыдын йыҥгыртата. К. Васин. Кафтан Ямбатыра суконный, на ногах новые сапоги из лосиной кожи, смазанные чистым дёгтем, в кармане частенько позвякивают деньги.

    2. заонить кому-л.; вызывать звонком телефонного аппарата для разговороа по телефону

    Эрденак йыҥгыртаташ звонить с утра.

    Икмыняр жап гыч йолташем деке телефон дене йыҥгыртатышым. «Мар. ком.» Через некоторое время я позвонил товарищу по телефону.

    Сомов деке кум гана телефон дене йыҥгыртатышым, кум ганат арам лие. В. Кетлинская. Три раза звонил по телефону Сомову, и все три раза напрасно.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йыҥгыртаташ

См. также в других словарях:

  • гыр-гыр — 1. Сулыш юлыннан килә торган һаваның кече телне калтыратып үтүеннән барлыкка килгән калын тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • кыңгыр — (КЫҢГЫРАЙТУ) (КЫҢГЫРАЮ) – рәв. Нин. б. яссылыкка карата почмак ясап, беркадәр кырынайтып. с. Яссылыкка карата почмак ясап торган; кырынайган, авыш. КЫҢГЫР КАРАУ – Начар карау. КЫҢГЫР КИТМӘҮ – Начар булмау, зарар килмәү. КЫҢГЫР ЭШ – Начар эш, яман …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Кюзели-Гыр —         Кюзеликыр, древнехорезмийское городище, расположенное в районе древней дельты Амударьи, на одноимённой останцовой возвышенности (ныне в пределах Ташаузской области Туркменской ССР). Открыто в 1939, раскапывалось в 1950, 1953 54. К. Г.… …   Большая советская энциклопедия

  • җил-яңгыр — Җил һәм яңгыр, җилләп яуган көчле яңгыр …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • яңгыр — 1. Су тамчылары рәвешендә ява торган явым төшем 2. күч. Күпләп коела, сибелә, чәчелә торган берәр нәрсәнең ташкыны. ЯҢГЫР БАШМАГЫ – Итләч йомшагы өлгергәннән соң кара кучкыл тузанга әйләнә торган шарсыман гөмбә; рус. Дождевик …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • даңгыр-доңгыр — 1. Дөбердәүле калтыраулы даң тавышларын белдерә 2. Даңгырдык яки сикәлтәле юлда (арбага һ. б. ш. га) утырып барганда селкенү тур.) …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • доңгыр-даңгыр — Дөбердәү калтырау катнаш доң тавышын белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • мыңгыр-мыңгыр — Берөзлексез, әкрен генә, ишетелер ишетелмәс яки аңлаешсыз итеп сөйләнгән вакытта яки сукранганда була торган тавышларны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шыңгыр-шыңгыр — Металл яки шундый каты әйберләр бер беренә бәрүлүдән чыккан калын, тонык кына калтыраулы тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • ыңгыр-мыңгыр — рәв. Сукрана сукрана …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • ыңгыр-шыңгыр — рәв. Ыңгырашып, көч хәл белән …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»