-
1 чытан
чытанплетень; плетёная изгородь из прутьев, ветвейЧытаным тодаш плести изгородь.
Порис нарынче орлаҥган пызлер йымаке, чытан воктеке, миен шинче. Д. Орай. Порис присел под рябину с жёлтыми кистями, у плетня.
Сравни с:
чашма -
2 чытан
плетень; плетёная изгородь из прутьев, ветвей. Чытаным тодаш плести изгородь.□ Порис нарынче орлаҥган пызлер йымаке, чытан воктеке, миен шинче. Д. Орай. Порис присел под рябину с жёлтыми кистями, у плетня. Ср. чашма. -
3 чытаніна
-
4 chitanina
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > chitanina
-
5 чатыр
чатырдиал.1. плетушка, плетёнка, плетёная корзинка– Вӱта воктене комбо чатыр уло, – манеш (коча). «Ямде лий!» – Около хлева есть корзинка для гусыни, – говорит дед.
Пеленда чатырым да варам налаш ида мондо. А. Юзыкайн. Не забудьте взять с собой корзинку и шест.
2. плетень; изгородь из сплетённых прутьев и ветвейЙӱд ояр да умыр. чатыр пече ден, лӱмын лектын ӱдыр, шога шып вучен. Ф. Маслов. Ночь ясна и тиха, вышла девушка специально, ожидая, тихо стоит у плетня.
-
6 чашма
чашма1. плетень; изгородь из сплетённых прутьев и ветвейИзи чашма небольшой плетень;
воштыр дене ыштыме чашма плетень из прутьев.
Чашма гыч луктын налме тоям тоялен, мӧҥгышкӧ пыкше миен шуым. О. Тыныш. Опираясь на палку, вынутую из плетня, я еле добрался до дома.
2. ограда; ограждение, изгородь, частокол (из палок, досок, прутьев)Ошын койын, полан пеледалын окна ончыл чашма кӧргыштем. Й. Осмин. Белым бело расцвела калина внутри ограды перед моими окнами.
Чашма воктене пушеҥге-влакым шындылме. «У вий» У изгороди посажены деревья.
Сравни с:
чытан3. в поз. опр. плетня, изгороди, ограды, частокола; относящийся к плетню, ограде, изгороди, частоколуЧашма воштыр прут плетня;
чашма рож дыра в частоколе (букв. частокола).
Пурен ончет гын, вондерлаже чашма оҥа дечат шуэ. «Ончыко» Если зайдёшь и посмотришь, то кустарники – реже досок ограды.
Тумо оҥан чашма капкам почын, (Эльчывий ден толмач) кудывечыш пурышт. П. Корнилов. Открыв калитку изгороди из дубовых досок, Эльчывий и толмач зашли во двор.
-
7 чатыр
диал.1. плетушка, плетёнка, плетёная корзинка. – Вӱта воктене комбо чатыр уло, – манеш (коча). «Ямде лий!» – Около хлева есть корзинка для гусыни, – говорит дед. Пеленда чатырым да варам налаш ида мондо. А. Юзыкайн. Не забудьте взять с собой корзинку и шест. См. комдо, сатан.2. плетень; изгородь из сплетённых прутьев и ветвей. Йӱд ояр да умыр. Чатыр пече ден, Лӱмын лектын ӱдыр, Шога шып вучен. Ф. Маслов. Ночь ясна и тиха, вышла девушка специально, ожидая, тихо стоит у плетня. См. чашма, чытан. -
8 чашма
1. плетень; изгородь из сплетённых прутьев и ветвей. Изи чашма небольшой плетень; воштыр дене ыштыме чашма плетень из прутьев.□ Чашма гыч луктын налме тоям тоялен, мӧҥгышкӧ пыкше миен шуым. О. Тыныш. Опираясь на палку, вынутую из плетня, я еле добрался до дома.2. ограда; ограждение, изгородь, частокол (из палок, досок, прутьев). Ошын койын, полан пеледалын окна ончыл чашма кӧргыштем. Й. Осмин. Белым бело расцвела калина внутри ограды перед моими окнами. Чашма воктене пушеҥге-влакым шындылме. «У вий». У изгороди посажены деревья. Ср. чытан.3. в поз. опр. плетня, изгороди, ограды, частокола; относящийся к плетню, ограде, изгороди, частоколу. Чашма воштыр прут плетня; чашма рож дыра в частоколе (букв. частокола).□ Пурен ончет гын, вондерлаже чашма оҥа дечат шуэ. «Ончыко». Если зайдешь и посмотришь, то кустарники – реже досок ограды. Тумо оҥан чашма капкам почын, (Эльчывий ден толмач) кудывечыш пурышт. П. Корнилов. Открыв калитку изгороди из дубовых досок, Эльчывий и толмач зашли во двор.
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Белорусский
- Русский