Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чуҥгыла+шӱм

  • 121 тымык

    1. сущ. тишина, тишь, безмолвие, затишье; отсутствие шума. Йӱ д тымык ночная тишина.
    □ Йӱ штӧ тымыкыште шулдыр йӱ к шергылте. Ю. Чавайн. В морозной тишине послышался шум крыльев. Пич тымыкым моткочак ом йӧ рате. В. Абукаев. Я очень не люблю глухую тишину.
    2. сущ. покой, тишина; спокойствие, мир, безмятежность, умиротворение, умиротворенность. Тымыкым йомдараш потерять покой.
    □ Ийгот эртыме семын тымыкыште илымет ок шу мо? “Ончыко”. Разве тебе с возрастом не хочется жить в покое? Нуно (кул ӱдыр-влак) кум пӧ ртым ыштен, тымыкыште илаш тӱҥалыныт. В. Чалай. Рабыни построили три дома и стали жить в мире.
    3. прил. тихий; безмолвный, бесшумный, не шумный. Тымык чодыра тихий лес; тымык ял безмолвная деревня.
    □ Ты гана тымык кудывечыш миен пурышым. М.-Азмекей. На этот раз я явился в бесшумный двор. (Какшан вӱ д) тымык шараҥгыла кокла гыч --- кече ваштареш ласкан шыргыжалеш. Н. Лекайн. Кокшага ласково улыбается навстречу солнцу сквозь тихие заросли ветлы.
    4. прил. тихий; безветренный, неподвижный. Тымык ер тихое озеро; тымык игече безветренная погода; тымык кас тихий вечер.
    □ Кугече кече мардеж ок лий гын, тымык кеҥеж лиеш. Пале. Если в Пасху не будет ветра, лето будет безветренным. Тымык южышто ласкан гына пӧ рдын волышо лум мландым иктӧ р леведеш. З. Каткова. Тихо кружащийся и падающий в неподвижном воздухе снег ровно покрывает землю.
    5. прил. тихий; спокойный, безмятежный, умиротворенный, мирный. Тымык илыш безмятежная жизнь.
    □ Мардеж укеат, чыла пушеҥге тымык омо дене нерен шога. М.-Азмекей. Ветра нет, поэтому все деревья дремлют безмятежным сном. Кызыт Элексей Эчанын чонжо тымык огыл, чарныде вургыжеш. Н. Лекайн. Сейчас сердце Элексей Эчана не спокойное, волнуется, не переставая.
    6. нар. тихо; не шумно, безмолвно. Залыште тымык. В. Юксерн. В зале тихо. – Молан тынаре тымык? – шоналтыш Яметов. – Молан мыйым огыт вурсо? А. Корнилов. – Почему так тихо? – подумал Яметов. – Почему меня не ругают?
    7. нар. тихо; спокойно, безмятежно, не тревожно. Нигӧ н суртышто тул волгыдо ок кой. Ялыште тымык огыл. М.-Азмекей. Ни в чьем доме не видно света. В деревне неспокойно. Лӱ дшаш уке. Кызыт тымык, йолаже рвезе-влаклан, йӱ ын коштыт, тамакым шупшыт. О. Шабдар. Бояться нечего, сейчас спокойно, подозрение на парней, ходят, пьянствуют, курят. Ср. шып, тымыкын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тымык

  • 122 тӧҥгылес

    диал. неуклюжий; неспособный совершать ловкие движения. Тӧҥгылес нимомат сайын ыштен ок мошто. МДЭ. Неуклюжий ничего толком не умеет делать. См. тӧҥгыла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧҥгылес

  • 123 тӱҥдаш

    Г. тӹ́нгдӓ ш -ем
    1. гнуть, сгибать, согнуть; склонять, склонить, клонить, наклонять, наклонить; нагибать, нагнуть. Чот тӱҥдаш перегибать.
    □ Моштыде тӱҥдет гын, шоло пӱ гымат тугаш лиеш. Калыкмут. Если гнуть неумело, то и вязовую дугу можно сломать.
    2. напрягать, напрячь; напруживать, напружить, натягивать, натянуть; делать (сделать) упругим, тугим что-л. Капым тӱҥдаш напрячь тело; йолым тӱҥдаш напрягать ноги; кӱ сле кылым тӱҥдаш натягивать струны гуслей.
    □ Амалже икте гына: кидетым от тӱҥдӧ, ала-кузе ӧ рдыж гыч веле шует. В. Иванов. Причина только одна: не напрягаешь руку, только как-то протягиваешь ее со стороны. Мый палаткым тӱҥдемат, йӱ штӧ огыл. “Мар. ком.”. Я натяну палатку, и не холодно.
    3. сковывать, сковать; парализовывать, парализовать; лишать (лишить) свободы в действиях; делать (сделать) неподвижным. Кап-кылым тӱҥдаш сковать тело; кылмыктен тӱҥдаш заморозить.
    □ Талын йогышо йӱ штӧ шошо вӱ д Ипатовым поктен, коваштыжым чывыштылын, йолым тӱҥден. “Род. верч”. Мощный поток холодной весенней воды гнал Ипатова, щипал кожу, сковывал ноги. Тыгай аяран ложаш дене киндым пыштен кочкат гын, чыла йыжыҥтӱҥеш. Утларакше шокшо кинде чот тӱҥда. С. Чавайн. Если будешь есть хлеб, испечённый из такой ядовитой муки, все суставы становятся неподвижными. Особенно сильно парализует горячий хлеб.
    4. перен. гнести, угнетать, давить, надавить, притеснять, притеснить кого-л.; тяготить, отягощать, отяготить (сознание, душу); силой заставлять (заставить) сделать что-л. Икте сай ила, весым нужналык тӱҥда. А. Юзыкайн. Один живет хорошо, другого гнетёт нищета. Кунам шыде тӱҥда, языкымат мондет шол. “Ончыко”. Когда гнетёт злоба, и про грех забудешь. Ср. шыгыремдаш.
    5. перен. гнуть, загнуть, клонить; направлять (направить) свои действия, речь к определенной цели. Шиже озавате, Алиса кушкыла тӱҥдаш шонен пыштен улмаш. Ю. Галютин. Поняла хозяйка, куда думает клонить Алиса. “А-а, теве кушко тый тӱҥдет”, – шоналтыш апшат. Н. Лекайн. “А-а, вон ты куда гнешь”, – подумал кузнец.
    // Тӱҥден шындаш
    1. согнуть, нагнуть, скрючить. Нестыр вийнен шогалнеже ыле, но... асамат! Сусыр шылыжше капым ынде пӱ гыла тӱҥден шынден! Ю. Галютин. Нестыр хотел разогнуться, но... беда! Больная поясница согнула его тело в дугу! 2) сковать, парализовать, сделать неподвижным. Тыгай годым молыгунам гын шижде пычалем викталтем ыле, ты гана ала-можо мыйым тӱҥден шындыш: тарванашат ом тошт. М.-Азмекей. Обычно в таком случае я машинально целился, а в этот раз меня что-то сковало: не смею даже пошевелиться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱҥдаш

  • 124 чаманышын

    1. жалостливо, сочувственно. Чаманышын йодаш сочувственно спросить; чаманышын ончаш жалостливо смотреть.
    □ Епрем уке лиймекат, Эчан меж машинам кудалтен огыл. Тудо Епрем ватылан полышкален, озажым чаманышын ойлен. Н. Лекайн. Эчан и после смерти Епрема не бросил шерстобойку. Он помогал жене Епрема, жалостливо говорил о хозяине. – Мӱшкырда шужен дыр? – чаманышын койын, оза ойла. О. Тыныш. – Наверно, проголодались? – жалостливо (букв. выглядя жалостливым) спросил хозяин.
    2. бережно, щадяще, осторожно. Чевер кече пушеҥгыла вуйышко ончале, торасе йоллаж дене укшерла коклашке пурен, ужар лышташлам пеш ныжылгын, чаманышын шераш тӱҥале. М. Иванов. Яркое солнце взглянуло на верхушки деревьев, проникнув далёкими лучами в ветви, начало очень нежно, бережно перебирать (букв. расчёсывать) зелёные листья. Ср. шыман, эплын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаманышын

  • 125 чарак

    Г. цӓ́рӓк
    1. подпора, подпорка; предмет, которым подпирают что-л. Оҥа чарак подпорка из доски; кӱ ртньӧ чарак железная подпорка.
    □ Апшат тудын (Габдуллан) ачажын пӧ ртшымат ужын, латкок чарак дене чараклыме. Н. Лекайн. Кузнец видел и дом отца Габдуллы, подпёртый двенадцатью подпорами. (Пӧ рт) сӱмырлаш тӱҥалеш гынже, нимогай чаракат огеш полшо. К. Коршунов. Если уж дом начнёт рушиться, то никакая подпорка не поможет.
    2. перен. препятствие; преграда; помеха, задерживающая какие-л. действия или развитие чего-л., мешающая осуществлению чего-л. Кугу чарак большое препятствие; илышыште чарак препятствие в жизни.
    □ Паша йомакысе семын ок ышталт, мо-гынат тӱрлӧ амал, чарак лектеш. П. Луков. Дело не делается как в сказке, всё же возникают различные причины, препятствия. Йӧратымашлан могай чарак лийын кертеш? В. Дмитриев. В любви какие могут быть преграды?
    3. перен. препятствие, преграда; то, что преграждает что-л. Умбакше Волгоград ола марте вӱ д транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. Дальше до города Волгограда водный транспорт спускается без препятствий (букв. не встречая никаких преград). Йога йогынвӱд ончычсо деч талын, корнысо чыла чаракым сеҥа. П. Корнилов. Течёт проточная вода сильнее прежнего, на пути побеждает все преграды.
    4. перен. тормоз, затруднение, помеха; препятствие в чём-л. Тиде чылажат (М. Казаковлан) творческий пашаштыже кугу чаракым ышта. «Ончыко». Всё это создаёт большие затруднения в творческой работе М. Казакова. Рационализаций ден изобретательство пашам начарын шындымаш производствышто технический прогрессым ыштымаште кугу чарак лийын шога. «Мар. ком.». Плохая постановка рационализаторской и изобретательской работы является значительным тормозом в развитии технического прогресса на производстве.
    5. перен. задержка, замедление, приостановка чего-л. Пашаште чарак ынже лий манын, чылажат лишыл жапыште ямде лийже. «Мар. ком.». Чтобы не было в работе задержки, всё в ближайшее время должно быть готово.
    6. перен. опора; сила, поддерживающая кого-что-л., помощь и поддержка в чём-л. Илыш чарак опора жизни.
    □ Ме шоҥго улына. Те – рвезе, мемнан ӱшан, мемнан чарак. С. Вишневский. Мы стары. Вы – молоды, наша надежда, наша опора.
    7. перен. запрет; признание недопустимым, не позволенным к применению, пользованию. Мо мылам кугезе йӱладан чаракше, игылташ тунемшын мутшо мо мылам! В. Колумб. Что мне запрет ваших древних обычаев, что мне слова привыкших поиздеваться! – Закон чаракым ок ыште гын, ямде улам. С. Музуров. – Если закон не запрещает (букв. не делает запрета), то я готов.
    8. в поз. опр. опорный; предназначенный для опоры, подпорки. Чарак тоя палка для подпорки; чарак оҥа предназначенная для опоры доска.
    □ Пӧрт шеҥгелне чарак меҥгыла эҥертен шогышо Авыш тидым колеш да кандаш лукын кадырген шогалеш. Д. Орай. Авыш, стоявший за домом опершись как опорный столб, слышит это и передергивается (букв. сгибается) в восемь колен.
    ◊ Чаракым шындаш препятствовать, мешать совершать что-л.; тормозить что-л. (букв. ставить препятствие). Кукшо игече марий-влакын пашаштланат чаракым шындылын. О. Тыныш. Засушливая погода препятствовала марийцам в их работе. Чаракым ышташ препятствовать, тормозить. Чӱчкыдын лийше йӱр чапле качестван шудым ямдылаш кугу чаракым ышта. «Мар. ком.». Частые дожди препятствуют заготовке сена хорошего качества.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чарак

  • 126 шаланаш

    Г. шӓлӓ́нӓ ш -ем
    1. рассыпа́ться, рассы́паться; просыпавшись, раскатываться (раскатиться) по поверхности. Шӱ ртӧ ала-кузела кӱ рлят, шер йоген кайыш, посна пырче-влак тӱ рлӧ велыш шаланышт. Н. Лекайн. Нитка как-то оборвалась, и бусы выпали, отдельные бусинки рассыпались в разные стороны. Вакшыш ӱмбач шаргӱ падыраш-влак кӱ вар мучко шаланышт. П. Апакаев. С постели галька со звоном рассыпалась по полу.
    2. рассыпа́ться, рассы́паться; лохматиться, разлохматиться; распавшись, отдельно друг от друга располагаться (расположиться) на каком-л. пространстве. Мардежеш шаланаш рассыпаться от ветра.
    □ (Маринан) кужу шем ӱпшӧ вачыж мучко шаланен. В. Бояринова. Чёрные, длинные волосы Марины рассыпались по плечу. (Гришан) моторын шерын шындыме ӱпшат шаланен. А. Ягельдин. Красиво причёсанные волосы Гриши рассыпались.
    3. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодность. Трактор шаланен да изишак олмыкташ логале. Ю. Артамонов. Трактор сломался, пришлось чинить. Вакш тоштемын, чӱ чкыдын шалана. Мельница обветшала, часто ломается. Ср. пудыргаш.
    4. рассыпа́ться, рассы́паться; разваливаться, развалиться; разрушаться, разрушиться; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; разламываться, разломаться, сломаться; дробиться, раздробиться; распадаться (распасться) на части. Йӧ ршеш шаланаш совсем развалиться.
    □ Вӱ д, мугыртен, кӱ шкӧ нӧ лталте, салке шаланыш. К. Березин. Вода, вздуваясь, поднялась ввысь, плот развалился. Терке кӱ вар ӱмбак волен возо да шырпын шаланыш. «Мар. ком.». Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги. Ср. пудыргаш.
    5. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться (развалиться) на составные части; распадаться, распасться. Имне вӱ та леведышат шаланен. «Мар. ком.». Развалилась и крыша конюшни. Южо олан лӱ мжӧ гына картеш кодын, а шкеже шаланен, ломыжыш савырнен. В. Иванов. У некоторых городов осталось лишь название на карте, а сам город разрушился, превратился в пепел.
    6. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны. Чыланат мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Все стали расходиться по домам. Сарзе-влак корем тайыл мучко шаланеныт. К. Васин. Воины разбрелись по склонам оврага.
    7. рассеиваться, рассеяться; развеиваться, развеяться; расходиться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезать, исчезнуть. Пасушто эр тӱ тыра шаланен. «Ончыко». На поле рассеялся утренний туман. Тӱ ньыкла гыч шикш, меҥгыла лектын, южышто эркын шалана. А. Айзенворт. Дым, выходя из трубы столбом, постепенно расходится в воздухе.
    8. распадаться, распасться; утрачивать (утратить) целостность; нарушаться, нарушиться; разлаживаться, разладиться; разрушаться, разрушиться. Строй шаланыш. В. Микишкин. Строй нарушился. Колхоз кужу ӱмыран огыл, вашке шалана. А. Березин. У колхоза недолгий век, скоро распадётся.
    9. перен. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться; разлаживаться, разладиться; приходить (прийти) в полное расстройство, упадок. (Марпа Андрейлан:) А тыйын илышет койын шалана. К. Коршунов. (Марпа Андрею:) А твоя жизнь на глазах разлаживается. Ср. пужлаш.
    10. перен. распространяться, распространиться; помещаясь где-л. и перемещаясь, расширять (расширить) свои пределы. Тыманмеш шарлаш тотчас распространиться.
    □ Волгенчыла кудо гыч кудыш увер шаланыш. А. Юзыкайн. Подобно молнии, молва распространилась из дома в дом. Ср. шарлаш.
    // Шаланен возаш
    1. разбиться, расколоться, разломаться, сломаться, развалиться, разрушиться, рассы́паться (распасться) на части. Орава шырпын шаланен возеш. А. Краснопёров. Колесо разобьётся в щепки. 2) разбиться; расшибиться до смерти. (Лётчик) пыл шӧ рыныш еропланжым керылтара, да чыланат шаланен возына. М. Шкетан. Лётчик направит (букв. воткнёт) свой аэроплан в облако, и мы все разобьёмся. Шаланен каяш
    1. рассы́паться, распасться, разбиться, развалиться, разломаться, сломаться. Ик кленча, кугу кож тӱҥеш логалын, йылдыр шоктен шаланен кайыш. М. Шкетан. Одна бутылка, угодив на комель большой ели, со звоном разбилась. 2) разойтись, разбрестись; уйти в разные стороны. Рвезе-влак, чеверласен, мӧҥгышкышт ласкан шаланен каят. М. Евсеева. Ребята, попрощавшись, спокойно расходятся по домам. 3) рассеяться, развеяться; постепенно разрежаясь, исчезнуть. Ладыра ломбышто ош пеледыш аршаш-влак лӱҥген кечат, нунын тамле пушышт мардеж дене писын шаланен кая. К. Березин. На раскидистой черёмухе качаются гроздья белых цветов, их аромат быстро рассеивается на ветру. 4) распасться, развалиться, утратить целостность. Эн кӱ лешан жапыште кружок шаланен ынже кае манын, (Витя) шонен. В. Орлов. Витя желал, чтобы в самое ответственное время кружок не распался. 5) распространиться, разойтись; перемещаясь, расширить свои пределы. Вӱ доҥго-влак, тыл-тыл койын, шаланен каят. «Ончыко». Сверкая, расходятся круги на воде. Шаланен пыташ
    1. рассы́паться, разлохматиться (о волосах). Ӱдырамаш чаравуйын, ӱпшӧ шаланен пытен. В. Иванов. Женщина без головного убора, волосы разлохмачены. 2) развалиться, разрушиться, разломаться, сломаться, раздробиться. Станций палыдымын шаланен пытен. Н. Лекайн. Станция неузнаваемо разрушена. 3) разойтись, разбрестись. Пычкемышалтмеке, унамыт мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланен пытышт. П. Корнилов. С наступлением темноты гости разошлись по домам. 4) рассеяться, развеяться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезнуть. Южгунам пыл чумырка-влак --- ялт шаланен пытат. М.-Азмекей. Клубы облаков иногда совсем рассеиваются. Шаланен шуаш
    1. развалиться, распасться, разладиться; утратить целостность. Эн ончыч, шаланен шушо комсомол организацийым йол ӱмбак шогалташ кӱ леш. П. Корнилов. Прежде всего, надо восстановить распавшуюся комсомольскую организацию. 2) рассеяться, развеяться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезнуть. Эр. Пычкемышат шаланен шуын огыл. «Пачемыш». Утро. Тьма ещё не рассеялась.
    ◊ Уш шаланаш
    1. помрачаться, помрачиться (об уме), мутиться, помутиться (о рассудке). 2) кружиться, закружиться (о голове); испытывать (испытать) головокружение, терять (потерять) сознание. См. уш. Шинча шалана
    1. глаза разбегаются; кто-л. не может сосредоточиться на чём-ком-л. одном. 2) в глазах темнеет (мутнеет); кому-л. становится дурно, плохо от усталости, болезни, волнения и т. п. См. шинча.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шаланаш

  • 127 шерушмен

    Г. ши́р(ӹ) у́шман бот. брюква; овощное растение (корнеплод) семейства крестоцветных с сильно разрастающимся корнем светло-жёлтого цвета. Шерушменым ӱдаш посеять брюкву.
    □ Тыште теве шерушмен шочын шинчын, чот умен. М. Чойн. Вот здесь выросла, разрослась брюква. Ср. чуҥгыла, салтакушмен.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шерушмен

  • 128 шогедаш

    -ем многокр. стоять; пребывать в стоячем, вертикальном положении. Тыште-тушто шке шотышт ден пушеҥгыла шогедат. Н. Мухин. Здесь и там одиноко стоят деревья.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогедаш

См. также в других словарях:

  • Итоги и значение революций 1848—1849 гг. — Революционные события 1848 1849 гг. представляют собой один из важнейших этапов в развитии классовой борьбы в Европе в XIX в. Наряду с общей для многих стран Европы задачей уничтожением феодально абсолютистских порядков, тормозивших развитие… …   Всемирная история. Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»