-
21 аңгыланыр
/аңгылан*/ возвр. от аңгыла* (см. аңгылаар) I) разделяться, отделяться, изолироваться, обособляться, размежёвываться; 2) различаться, отличаться. -
22 аңгылаттынар
/аңгылаттын*/ понуд.-возвр. от аңгыла* (см. аңгылаар) разделяться, отделяться, изолироваться, обособляться, размежёвываться; үннер ажык болгаш ажык эвес бооп аңгылаттынар звуки делятся на гласные и согласные. -
23 баштаңгылаар
/баштаңгыла*/ уст. одевать свадебное головнОе покрывало. -
24 караңгылаар
/караңгыла*/ 1) темнеть, становиться тёмным, мрачнеть; 2) затенЯть. -
25 караңгыладыр
/караңгылат*/ понуд. от караңгыла* (см. караңгылаар) делать тёмным, придавать тёмную окраску. -
26 хорлаңгылаар
/хорлаңгыла*/ покрываться цыпками; см. хорлаңгы. -
27 ыилаңгыланыр
/ыилаңгылан*/ возвр.-страд. от ыйлаңгыла* (см. ыйлаңгылаар). -
28 ыйлаңгылаар
/ыйлаңгыла*/ образовываться-о волдыре (пузыРе) -
29 караңгылан-
возвр. от караңгыла-темнеть, мрачнеть. -
30 караңгылат-
понуд. от караңгыла-окутать тьмой, мраком. -
31 караңгылаш-
взаимн. от караңгыла-;үйдү караңгылашты они затемнили комнату (напр. завесила окна). -
32 караңгылоо
и. д. от караңгыла-. -
33 печалташ
загораживаться; загородиться;Идиоматические выражения:тылзе оҥгыла печалтеш — йӱштӧ лиеш народная примета — круг вокруг луны — к морозу.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > печалташ
-
34 асамат
асамат1. скандал, буза, неразбериха, переполохЭрлашыжым Шӱкем ялыште, ӧрат веле, асамат лие. М. Шкетан. На другой день в деревне Шюкем, диву даёшься, разразился скандал.
Мыланнат ыле йӧнысыр, пале. Тарватен асаматым киса. М. Казаков. Ясно, и нам было неудобно. Подняла переполох синица.
Сравни с:
томашаЯлысе класс кок тӱрлӧ манаш ок лий, ала-мо асаматшат уло. М. Шкетан. Нельзя сказать, что в деревне только два класса, какой только всякой всячины там нет.
3. в поз. опр. страшный, жестокий, бешеный, ужасающий, адскийТунамак кӱдырчӧ кӱдырта, волгенче волгалтеш, чыла мландым сургыктен, асамат тӱтан тарвана. «Мар. ком.» Сразу же загромыхал гром, блеснула молния, содрогая всю землю, разразился страшный ураган.
4. вводн. сл. употр. для выражения сожаления. Беда, чёрт побериСомылжым пытарен, вийнен шогалнеже ыле, но... асамат! Корштышо шылыж капым пӱгыла тӱҥден шынден. Ю. Галютин. Закончив дела, он хотел выпрямиться, но... беда! Больная поясница согнула тело дугой.
У-у, тушто! Асамат! Тевыс, шонем, мӱшкырым мо луга улмаш. М. Шкетан. О-о, там! Чёрт побери! Вот, оказывается, от чего у меня крутило в животе.
Сравни с:
томаша -
35 варсеҥге
варсеҥгезоол.Вожын почан варсеҥге ласточка с вильчатым хвостом;
варсеҥгыла вычыматаш щебетать, словно ласточки.
Ик варсеҥге шошым ок кондо. Калыкмут. Одна ласточка ещё не делает весны.
2. в поз. опр. ласточки, ласточкинВарсеҥге пыжаш ласточкино гнездо;
варсеҥге чоҥештылмаш полёт ласточки.
Тудын канде-канде ояр кава гай шинчаже, пӱсӧ варсеҥге шулдыр гай шинчапунжо. В. Сапаев. Её глаза голубые-голубые, словно ясное небо, брови, как острые крылышки ласточки.
Смотри также:
вараксим -
36 вончаш
вончашГ.: ванжаш-ем1. переходить, перейти; переезжать, переехать; пересекать, пересечьУремым вончаш перейти улицу;
корным вончаш пересечь дорогу.
Вончен ыш керт тушман банда мемнан эл границым. А. Бик. Вражеская банда не смогла перейти нашу государственную границу.
Грузовик, канавым вончен, шоссе корныш лекте. П. Корнилов. Грузовик, переехав канаву, выехал на шоссейную дорогу.
2. переправляться, переправитьсяКурыкым вончаш переправиться через горы;
куп гоч вончаш переправиться через болото.
Кумдан ташлыше Березина эҥерым пуш дене вончышна. Б. Данилов. Через широко разлившуюся реку Березину мы переправились на лодке.
3. перелезать, перелезтьСавар гоч вончаш перелезть через забор.
Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, взяв каравай хлеба, перелезает через забор и исчезает в зелени деревьев.
4. перешагивать, перешагнуть; шагнув, перейтиПырня гоч вончаш перешагнуть через бревно.
Ипатов, аптыраненрак, омса лондем гоч вончыш. М. Казаков. Ипатов робко перешагнул через порог.
5. переходить, перейти к чему-л.; кончив или оставив одно, начать другоеДисциплина нерген терген налмеке, отряд кокымшо вопросыш вончыш. М. Евсеева. Поговорив о дисциплине, отряд перешёл ко второму вопросу.
Кенеташте гармонист кужу муро семыш вонча. А. Эрыкан. Гармонист внезапно переходит к протяжной мелодии.
Сравни с:
куснаш6. переходить, перейти; переменить работу, состояниеКумшо курсыш вончаш перейти на третий курс.
Кеҥеж толын шуо, мый кокымшо классыш вончышым. Ю. Артамонов. Наступило лето, и я перешёл во второй класс.
Сравни с:
куснаш7. переходить, перейти; стать предметом обладания другогоА тудын (Сретенскийын) сурт-печыже ӱдырамаш купеч Бочарован кидыш вончен. В. Юксерн. А хозяйство Сретенского перешло в руки купчихи Бочаровой.
Сравни с:
куснаш8. переходить, перейти; передаться от одного к другомуОйлат, пуйто ту чер вольык деч вончен. В. Юксерн. Говорят, будто та болезнь перешла от скотины.
Тыге ик тукым гыч вес тукымыш уста паша вонча. В. Иванов. Так из поколения в поколение переходит искусная работа.
Сравни с:
куснаш9. переваливать, перевалить; перейти через какой-н. предел времениМый вашке кудло ийымат вончем, шуко йӱштӧ-шокшым ужынам. Д. Орай. Мне скоро перевалит за шестьдесят лет, я много испытал.
Сравни с:
эрташ10. переходить, перейти; войти в другую среду, стать участником другого делаИжевск ден Воткинск заводысо руш пашазе-влак шкеак эрыкан армий могырыш вончышт. К. Васин. Русские рабочие заводов Ижевска и Воткинска добровольно перешли на сторону свободной армии.
Сравни с:
куснаш11. переходить, перейти, превратиться во что-л.Кенета чодырашуэме, тыгыде чашкерыш вончыш. М. Евсеева. Лес вдруг поредел, перешёл в мелкую чащобу.
12. переходить, перейти во что и к чему; изменить образ своих действий(Лиза:) Кенета, шоныде,еш илышыш вончет гын, шкендым пиалдымым ыштет. К. Коршунов. (Лиза:) Если вдруг, необдуманно перейдёшь к семейной жизни, себя обречёшь на несчастье.
13. переходить, перейти, превышать, превысить; достигнуть какого-л. пределаШурно лектыш латкандаш центнерым вончыш. «Мар. ком.» Урожайность превысила восемнадцать центнеров.
Сравни с:
эрташ14. в сочетании с деепричастием, обозначающим способ передвижения, указывает на направленность движения через какое-л. пространство или предмет и передаётся приставкой пере-Ийын вончаш переплыть;
куржын вончаш перебежать;
нушкын вончаш переползти;
тӧрштен вончаш перепрыгнуть, перескочить.
Составные глаголы:
-
37 йомаш
йомашГ.: ямаш-ам1. пропадать, пропасть; исчезать, исчезнутьРукопись куш йомын, кызыт каласаш йӧсӧ. Г. Зайниев. Куда пропала рукопись, сказать сейчас трудно.
2. пропадать, пропасть; перестать быть видимым, скрываться, скрыться, исчезать, исчезнутьЙӱд пычкемышыште йомаш исчезнуть в ночной темноте.
Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, прихватив буханку хлеба, переходит через изгородь, скрывается среди лиственных деревьев.
3. пропадать, пропасть; гибнуть, огибнутьВозеныт: Игнатьев Пӧтыр йомын увер деч посна. Ю. Чавайн. Писали: Игнатьев Пётр пропал без вести.
4. заблудиться; сбиться с пути, потерять дорогуЧодыраш йомаш заблудиться в лесу.
Шуко жапат ыш эрте, кумшо ганалан тошто верышкемак миен лектым. Умылышым: мыйын вуем аҥырген, чодыраш йомынам. М.-Азмекей. Прошло немного времени, и я опять вернулся на старое место уже в третий раз. Тут я понял, что у меня помрачилось сознание, и я заблудился.
5. пропадать, пропасть; проходить, пройти бесполезно, безрезультатноАдак колхозникын тыршымыжат арам ынже йом. П. Корнилов. К тому же, чтобы старания колхозников не пропали даром.
Составные глаголы:
-
38 йыгыжтыш
йыгыжтыш1. прил. надоедливый, докучливый, отвратительныйЙыгыжтыш мут отвратительное слово;
йыгыжтыш паша надоедливая работа.
Эн йыгыжтыш сомылжо – йодмым шукташ. «Ончыко» Самое надоедливое дело – удовлетворить просьбу.
– Ах, йыгыжтыш ошымшӱлыш ызга, ызга – ок лий малаш. В. Осипов. – Ах, надоедливый шмель жужжит, жужжит – спать не даёт.
2. сущ. капризник, капризуля– Йыгыжтыш, – шоктыш куваже. – Эрдене гына чуҥгыла шӱрым шолтен пукшенам. Я. Элексейн. – Капризник, – сказала жена. – Только утром я накормила брюквенным супом.
Сравни с:
кӱчемдыш3. сущ. докучливость, надоедливость, отвращениеЮжо шоҥго еҥ шке декше йыгыжтышым луктеш. Некоторые старые люди вызывают к себе отвращение.
-
39 каланга
-
40 каляга
См. также в других словарях:
Итоги и значение революций 1848—1849 гг. — Революционные события 1848 1849 гг. представляют собой один из важнейших этапов в развитии классовой борьбы в Европе в XIX в. Наряду с общей для многих стран Европы задачей уничтожением феодально абсолютистских порядков, тормозивших развитие… … Всемирная история. Энциклопедия