-
101 ślina
сущ.• плевок• слюна* * *♀ слюна;● plecie (mówi, gada), co \ślina na język przyniesie болтает (мелет), что на ум взбредёт (что попало)
* * *жслюна́- mówi, co ślina na język przyniesie
- gada, co ślina na język przyniesie -
102 καπνίζω
1. μετ.1) коптить; 2) окуривать; 3) курить; 2. αμετ. дымиться; дымить, чадить, коптить;η σόμπα καπνίζει — печь дымит;
§ μου κάπνισε να... — мне вздумалось (сделать что-л.) λέω ό, τι μού καπνίσει — говорить что попало
-
103 στόμα
τό1) рот; уста (поэт. уст.); 2) пасть; зев; 3) рот, едок;έχει να θρέψει δέκα στόματα — у него на иждивении десять ртов;
4) отверстие;вход, выход, устье (реки; тж. шахты и т. п.);στόμα πηγαδιού — отверстие колодца;
στόμα λιμένος — вход в порт;
στόμα πόταμου — устье реки;
στόμα έλκους (τραύματος) — края язвы (раны);
5) остриё (ножа);6) воен. дуло; жерло;στόμα πυροβόλου — жерло орудия;
7) бот. устьица;§ αισχρό ( — или απύλωτο, άσχημο) στόμα — сквернослов;
γλυκό στόμα — сладкоречивый человек;
του βουλώνω ( — или κλείνω) το στόμα прям., перен. — зажимать, затыкать кому-л. рот;
ανοίγω το στόμα — открывать рот;
решиться говорить;λέει ό, τι τοδρχεται στο στόμα — он говорит, что попало, что придёт ему в голову;
δεν βάζω στο στόμα μου — не брать в рот чего-л.;
από στόμα σε στόμα — из уст в уста;
τον εχουν στο στόμα — быть у всех на устах;
μένω μ' ανοιχτό το στόμα — остаться с открытым ртом (от удивления);
στέκομαι ( — или στέκω) μ' ανοιχτό το στόμα — стоять разинув рот;
δεν τολμώ ν' ανοίξω το στόμα μου — не сметь рта раскрыть;
έχω ένα στόμα — а) обладать даром речи; — б) быть сквернословом;
βάζω κάποιον στο στόμα μου — говорить о ком-л. с осуждением, зло;
злословить на чеи-л. счёт;βγάζω τινά από το στόμα μου — перестать злословить о ком-л.;
μπαίτω στο στόμα κάποιου попасть кому-л. на язычок, стать объектом чьего-л. злословия;βγαίνω από το στόμα τινός перестать быть объектом злословия;μ' ενα στόμα — единогласно;
απ' το στόμα μου το πήρες — предвосхитить чьй-л. слова;
από το στόμα σου και στού θεού τ' αυτί — твоими устами да мед пить;
τα λέμε στόμα με στόμα — говорить конфиденциально, доверительно (с кем-л.);
την έχω τη λέξη στο στόμα μου — это слово вертится у меня на языке;
από στόματος — наизусть;
εν ενί στόματι — единодушно, единогласно
-
104 абы-што
lat. aby-chtoлишь бы что, что попало; чепуха, вздор -
105 aby-chto
кір. абы-штолишь бы что, что попало; чепуха, вздорБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > aby-chto
-
106 um
I
prp (A)1) (обыкн употр в сочетании с herum)вокруг (указывает на движение или расположение вокруг чего-л)um das Haus herúmgehen* (s) — обойти вокруг дома
um ein Híndernis herúmfahren* (s, h) — объехать препятствие
um die Écke bíégen* (s, h) — завернуть за угол
um einen Tisch sítzen* (s, h) — сидеть вокруг стола
Bei díéser Famílie dreht sich álles um die kléíne Prinzéssin. перен — В этой семье всё вращается вокруг маленькой принцессы.
2)um sich — (указывает на распространение чего-л из одной точки во все стороны)
Das Féúer hat schnell um sich gegríffen. — Огонь быстро распространился.
Mein Hündchen beißt nur so um sich. — Мой щенок грызет всё подряд [что попало].
3) в (указывает на точность времени)4) (обыкн употр в сочетании с herum)около, примерно (указывает на приблизительность времени, ценности и т. п.)um Wéíhnachten — на рождество
um die Mítternacht herúm — около полуночи
um die 2 Mio. herúm wert sein* (s) — стоить около двух миллионов
5)um sein* (s) — закончиться, пройти, истечь (о времени)
Der Úrlaub ist um. — Отпуск закончился.
6) за (указывает на сменяемость или последовательность чего-л во времени)Éíne Stúnde um die ándere vergéht. — Прошёл час, за ним другой.
7) на (указывает на количественное различие)éíne Jeans um 10-12 cm kürzen — укоротить джинсы на 10-12 см
sich um éíne hálbe Stúnde verspäten — опоздать на полчаса
Er war míndestens um éínen Kopf größer als sie. — Он был на целую голову выше неё.
8) диал за, на (указывает на цену, компенсацию, вознаграждение)um fünf Éúro verkáúfen — продать за пять евро
um jéden Preis — любой ценой
9) за, о, об (указывает на лицо или предмет, в отношении которых совершается действие)der Kampf um die Koloníé — битва за колонию
um Hílfe bítten* — просить о помощи
um etw. (A) wétten — спорить на что-л
um j-n tráúern — скорбеть о ком-л
II
adv примерно, околоDer iPod sóllte so um 150 Éúro wert sein. — Этот iPod должен стоить около 150 евро.
um die húndert Ménschen wáren gekómmen. — Пришло около ста человек. / Пришла примерно сотня человек.
um und um диал — совсем, полностью, со всех сторон
III
cj (для того, с тем), чтобы, с целью (употр с inf с zu)Wir mússten zur Zeit áúfstehen, um den Flug nicht zu verpássen. — Мы должны были встать вовремя, чтобы не опоздать на самолёт.
-
107 зэхэвэн
(зэхевэ) перех. гл. 1. вспахивая, перемешивать что-л. (напр. землю с удобрением)/ Псори зэхэгъэзэрыхьурэ вэн.Куэншыбымрэ щIымрэ зэхэвэн.2. переносное просторечие болтать {языком}, говорить что попало, нести вздор/ Хъунри мыхъунри зэгъусэу жыIэн, зэхэзэрыхьауэ псэлъэн. -
108 dəyirman
Iсущ. мельница:1. предприятие по размолу зерна. Buxar dəyirmanı паровая мельница, elektrik dəyirmanı электрическая мельница, yel dəyirmanı ветряная мельница, su dəyirmanı водяная мельница, dəyirmanda dən üyütmək молоть зерно на мельнице2. здание мельницы3. машина для раздробления твёрдых веществIIприл. мельничный. Dəyirman pərləri мельничные крылья; əl dəyirmanı (kirkirə) ручная мельница; dəyirman şahadı зерно, взимаемое на мельнице за помол◊ dəyirmanı yaxşı üyüdür хорошо ест, съедает с большим аппетитом что-л.; dəyirman kimi üyütmək молоть языком; dəyirman bildiyini edər, çax-çax baş ağrıdar собака лает, ветер носит; dəyirmanın başından ölü salsan, ayağından diri çıxar продувная бестия (о плуте, пройдохе, хитром человеке); dəyirmandan darı gedən kimi getmək исчезать, исчезнуть как просо в жерновах мельницы; yel dəyirmanları ilə vuruşmaq сражаться, воевать с ветряными мельницами (бесполезно тратить силы в борьбе с мнимой опасностью); dəyirman xoruzu kimi (о разжиревшем, обнаглевшем человеке); dəyirmanına daş atmaq kimin вставлять палки в колёса кому, dəyirmanına su tökmək kimin лить воду на чью мельницу; dəyirmanı torpaq verir несёт чепуху, говорит что попало -
109 ӹнянӹмӓш
ӹнянӹмӓшГ.сущ. от ӹнянӓш1. вера, доверие; убеждённость в чьей-л. честности, порядочности; вера в искренность, добросовестность кого-л.Анзыкылашы поэтӹн проста эдемвлӓлӓн ӹнянӹмӓшӹжӹ цаткыдемӹн. «Кырык сир.» Укрепилась вера будущего поэта в простых людей.
Правленим колхозниквлӓ айыренӹт, ӹнянӹмӓшӹштӹм пуэныт. Н. Ильяков. Правление выбрали колхозники, оказали доверие.
2. вера; убеждённость в существовании бога, высших божественных силХалыкын йымылан ӹнянӹмӓшӹжӓт изиш шӧрлӹш. Н. Игнатьев. Немного ослабла и вера народа в бога.
Ма-шонлан ӹнянӹмӓш ик поколени гӹц весӹш ванжен миӓ. «Кырык сир.» Вера во что-либо (букв. во что попало) переходит из поколения в поколение.
3. вера; твёрдое убеждение в непременном осуществлении, неизбежности чего-л. предстоящегоМырымы семӹштӹ, юкыштышты социализмым соикток строен шоктымылан кого ӹнянӹмӓш раскыдын пӓлдӹрнӓ. Н. Игнатьев. В мелодии песни, в их голосе чётко проявляется большая вера в неизбежность строительства социализма.
4. надежда; вера в возможность осуществления чего-л. радостного, благоприятногоСотыгечӹм ужаш нимахань ӹнянӹмӓшӓт ак код. Н. Ильяков. Не остаётся никакой надежды видеть белый свет.
Тинӓр кечӹ тыргыжланышы, ясыланен шошы шӱмӹштем сусу ӹнянӹмӓш пӓлдӹрнӓ. В. Сузы. В моём столько дней волнующемся, измученном сердце появляется (букв. проявляется) радостная надежда.
5. вера, надежда; уверенность в исполнении возлагаемых на кого-л. надежд, ожиданийКугижӓлӓн ӹнянӹмӓшӹжӹ тӹдӹн (Иордановын) когон дӓ когон шылен. «Жерӓ» Вера в царя у Иорданова таяла всё больше и больше.
Тӹлӓт веле мӹньӹн ӹнянӹмӓшем, вет ӹшкежӹ шонгем кенӓм вик. Н. Ильяков. Только на тебя вся моя надежда, ведь сам я совсем постарел.
-
110 ӹнянӹмӓш
Г. сущ. от ӹ нянӓ ш1. вера, доверие; убеждённость в чьей-л. честности, порядочности; вера в искренность, добросовестность кого-л. Анзыкылашы поэтӹн проста эдемвлӓ лӓн ӹ нянӹ мӓшӹ жӹ цаткыдемӹн. «Кырык сир.». Укрепилась вера будущего поэта в простых людей. Правленим колхозниквлӓ айыренӹт, ӹ нянӹ мӓшӹ штӹм пуэныт. Н. Ильяков. Правление выбрали колхозники, оказали доверие.2. вера; убеждённость в существовании бога, высших божественных сил. Халыкын йымылан ӹ нянӹ мӓшӹ жӓт изиш шӧ рлӹш. Н. Игнатьев. Немного ослабла и вера народа в бога. Ма-шонлан ӹ нянӹ мӓш ик поколени гӹц весӹш ванжен миӓ. «Кырык сир.». Вера во что-либо (букв. во что попало) переходит из поколения в поколение.3. вера; твёрдое убеждение в непременном осуществлении, неизбежности чего-л. предстоящего. Мырымы семӹ штӹ, юкыштышты социализмым соикток строен шоктымылан кого ӹ нянӹ мӓш раскыдын пӓлдӹ рнӓ. Н. Игнатьев. В мелодии песни, в их голосе чётко проявляется большая вера в неизбежность строительства социализма.4. надежда; вера в возможность осуществления чего-л. радостного, благоприятного. Сотыгечӹм ужаш нимахань ӹ нянӹ мӓшӓ т ак код. Н. Ильяков. Не остаётся никакой надежды видеть белый свет. Тинӓ р кечӹ тыргыжланышы, ясыланен шошы шӱ мӹ штем сусу ӹ нянӹ мӓш пӓлдӹ рнӓ. В. Сузы. В моём столько дней волнующемся, измученном сердце появляется (букв. проявляется) радостная надежда.5. вера, надежда; уверенность в исполнении возлагаемых на кого-л. надежд, ожиданий. Кугижӓ лӓн ӹ нянӹ мӓшӹ жӹ тӹ дӹн (Иордановын) когон дӓкогон шылен. «Жерӓ ». Вера в царя у Иорданова таяла всё больше и больше. Тӹ лӓт веле мӹ ньӹн ӹ нянӹ мӓшем, вет ӹ шкежӹ шонгем кенӓ м вик. Н. Ильяков. Только на тебя вся моя надежда, ведь сам я совсем постарел. Ср. ӱшанымаш, ӱшан, инан.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӹнянӹмӓш
-
111 забон
I: 1. анат. язык2. лингв. язык3. воен., пер. язык (пленник)забони адабӣ литературный языкзабони гирифта, забони лакнатдор запинающаяся речьзабони гӯё чёткий языкясная речьзабони гуфтугӯӣ разговорный языкзабони модарӣ родной языкзабони омиёна просторечиезабони оташин пламенная речьзабони хориҷӣ иностранный языказ забони касе а) от имени кого-л.б) из чьихл. уств) со слов кого-л.ба забони хориҷӣ на иностранном языкебо забони шукрона с благодарностью на устахзабон баровардан а) начинать говорить (о детях)б) заговоритьв) пер. осмелетьзабон фурӯ бастан а) замолкатьумолкатьб) заставлять молчатьпресекать разговорзабон бар девор молидан пер. а) рискнутьрисковатьб)удовлетворятьсязабон бар хок молидан сесть в галошузабон як кардан сговоритьсяонҳо забон як карданд они сговорились, они вступили в сговораз забон баромадан кн. проговоритьсяоговоритьсяаз забон мондан лишаться дара речиаз гуфтан забонам мӯй баровард я устал говорить (одно и то же)ба забон гирифтан упоминатьназыватьпроизноситьба забон даромадан обретать дар речизаговоритьначинать говоритьба забони ҳол гап омадан (задан) всем своим видом показывать, выражать своим видомба нӯги забон омадан вертеться на языкевирди забони ҳама будан быть притчей во языцехзабон намегардад язык не поворачивается (что-л. сказать)забон гирифтан запнутьсязабони ӯ кӯтоҳ аст у него рыльце в пухузабонатро нигоҳ дор! попридержи язык!забони мурғонро мурғон медонанд посл. рыбак рыбака видит издалеказабон лаҳми гӯшт посл. язык без костейговорить что попалозабони сурх сари сабз медиҳад барбод посл. язык мой - враг мойзабони ширин морро аз сӯрох берун оварад посл., досл. сладкий язык и змею из норы вытащитзабонаш бо сараш бозӣ мекунад посл. от слова спасение и от слова погибельII: кн. остриё, лезвиекончикзабони нештар остриё скальпелязабони хома кончик пера -
112 branche
fbranche mère — сук, скелетная ветвь, растущая от стволаasperges en branches — спаржа со стеблемépinards en branche — салат с целыми листьямиsauter de branche en branche — 1) прыгать с ветки на ветку 2) перен. перескакивать с пятого на десятое••vieille branche разг. — дружище, старый другs'accrocher à toutes les branches — цепляться за что попало; пустить в ход все средстваscier la branche sur laquelle on est assis — пилить сук, на котором сидишь2) разветвление, ответвление; одна из однородных частей предметаle chandelier à sept branches — семисвечникbranche d'un fleuve — рукав рекиbranche d'une montagne — отрог горыles branches d'ogive архит. — рёбра, стрелки свода3) специализация, отрасль; специальностьbranches d'enseignement — специализация при обучении; набор учебных предметов4) стержень5) ветвь, линия, колено ( родословной)6)avoir de la branche — 1) быть знатного происхождения; быть породистым, элегантным; разг. быть шикарным 2) иметь высокую холку и длинную шею ( о лошади)7) мат. ветвь8) лит. бранш (отдельное повествование эпического цикла) -
113 ganascia
fmangiare a quattro ganasce — 1) уплетать за обе щёки 2) перен. наживаться2) (чаще pl уст.) тормозные колодки3) ж.-д. рельсовая стыковая накладка•Syn:•• -
114 хватать
несов. В1) ( схватывать) afferrare vt, acchiappare vt; agguantare vt; ghermire vt ( когтями)2) разг. ( задерживать) arrestare vt, catturare vt, fermare vt3) разг. ( приобретать без разбора) accaparrare vtхватать что попало — accaparrare / mettere le mani a ogni cosa; afferrare quel che capita sotto mano4) см. хватить I 2), 8), 9)хватать воздух — boccheggiare vi (a)••насколько хватает глаз — a perdita d'occhioэтого еще не хватало! — ci mancherebbe altro!; ci mancava solo questo!; ma dove siamo?! -
115 ganascia
-
116 ganascia
-
117 scramble into clothes
Общая лексика: кое-как одеться, наспех одеться, накинуть на себя что попало -
118 das erste beste nehmen
арт.общ. брать что попалоУниверсальный немецко-русский словарь > das erste beste nehmen
-
119 bijeenrapen
второпях (поспешно) подобрать; наскоро собрать; всякая всячина* * *гл.общ. собирать всё, что попало под руку, хватать -
120 s'accrocher aux branches
(s'accrocher aux [или à toutes les] branches [тж. être attaché aux branches, tenir aux branches/à la branche])цепляться за что попало, хвататься за все возможности, пускать в ход все средстваDictionnaire français-russe des idiomes > s'accrocher aux branches
См. также в других словарях:
что попало — См … Словарь синонимов
Что попало — Разг. Экспрес. Любое, без разбора. [Наташа:] Когда к француженкам поедем мы бывало, Графине только бы купить, что ни попало (Грибоедов. Своя семья, или Замужняя невеста). Мошенники душегубцы и ну тащить с нас, что попало. С меня сволокли ковровый … Фразеологический словарь русского литературного языка
Что Попало — мест. разг. Что угодно, безразлично что; всё подряд. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
что попало — что/ попа/ло … Слитно. Раздельно. Через дефис.
что попало — чт о поп ало … Русский орфографический словарь
Брюхо не зеркало: что попало в него, то и чисто. — Брюхо не зеркало: что попало в него, то и чисто. См. ОПРЯТНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Во что попало — Прост. (Одеваться) в любую, чаще плохую одежду. Сколько здесь живу, не видел эту старуху в новом платье ни в будни, ни в праздники… Она, всю жизнь приобретая обновы, старит их в сундуке, одеваясь во что попало (В. Попов. Листья сатанихинских… … Фразеологический словарь русского литературного языка
что придется — все, как придется, на выдержку, что под руку попадет, что бог на душу положит, что попало, не выбирая, без выбора, что ни придется, любое, что ни попало, что ни попадя, что угодно, что попадет, что под руку попадется Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
что бог на душу положит — что попало, любое, что под руку попадет, что бы ни, что ни попадя, что угодно, что ни попало, что ни придется, все, что придется Словарь русских синонимов. что бог на душу положит нареч, кол во синонимов: 10 • все (95) • … Словарь синонимов
что ни попало — нареч, кол во синонимов: 14 • все (95) • зря (53) • любое (12) • наобум … Словарь синонимов
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова