Перевод: с русского на чувашский

с чувашского на русский

что+ждёт+меня+

  • 1 дуться

    глаг. несов.
    çиллен, кÿрен, тутана тǎс; Что ты на меня дуешься? Ма çилленетĕн эсĕ мана?

    Русско-чувашский словарь > дуться

  • 2 обидеться

    глаг. сов. (син. оскорбиться)
    кÿрен, хурлан, ÿпкелеш; ÿпкев тыт; За что ты на меня обиделся? Эсĕ мана мĕншĕн кÿрентĕн?

    Русско-чувашский словарь > обидеться

  • 3 вон

    1
    частица
    1. указывает на происходящее в некотором удалении авǎ, ав; вон там ав çавǎнта; вон идёт наш товарищ авǎ пирĕн юлташ килет
    2. подчеркивает меру, степень, количество ав; иккен; вон сколько у меня книг ав мĕн чухлĕ кĕнеке манǎн; вон какой ты сильный эсĕ аплах вайла иккен ♦ Вон оно что! Авǎ епле иккен! (тĕлĕннине палǎртни)
    2
    1. нареч. (син. наружу) тулалла, аяккалла; вынести вещи вон япаласене тула илсе тух (пÿртрен)
    2. междом. (син. прочь) тухса кай, тасал, çухал (хушса калани); Вон все отсюда! Тухса кайǎр пурте кунтан!

    Русско-чувашский словарь > вон

  • 4 до

    предлог с род. п.
    1. -чен; -а (е) çитиччен; до завтрашнего дня ыранччен; до города ехать тридцать километров хулана çитиччен вǎтǎр çухрǎм каймалла.
    2. (син. раньше) -чен; умĕн; это было до войны ку вǎл вǎрçǎччен пулнǎ
    3. (син. около, приблизительно) -а (-е) яхǎн; патнелле; зал вмещает до пятисот человек зала пилĕк çĕр çынна яхǎн вырнаçать
    4. указывает, на что направлено действие: дотронуться до руки алла тĕкĕн; у меня до тебя вопрос манǎн санран ыйтмалли пур ♦ До свидания! Тепре куриччен!; до того çав тери; промокнуть до костей йĕп-йĕпе пул

    Русско-чувашский словарь > до

  • 5 задержать

    глаг. сов.
    1. кого-что (син. остановить) чар, тытса чар, чарса тǎр; задержать отправление самолёта самолёта чарса тǎр (вĕçсе тухасран)
    2. кого тытса тǎр, ан яр; меня задержали дела мана ĕçсем ямарĕç
    3. (ант. освободить) тыт, ярса тыт, тытса чар, тытса хуп; грабителей задержали быстро вǎрǎсене часах ярса тытнǎ ♦ задержать дыхание сывлама чарǎн (пĕр хушǎ)

    Русско-чувашский словарь > задержать

  • 6 колотить

    глаг. несов.
    1. почему и во что (син. бить, стучать) шакка, çап, тÿнклеттер, шанлаттар; колотить в дверь алǎка шакка
    2. (син. избивать) хĕне, ват, кÿпке; колотить кулаком по спине çурǎмран чышкǎпа кÿпке
    3. (син. разбивать) ват, çĕмĕр; колотить посуду савǎт-сапана çĕмĕр ♦ меня колотит дрожь эпĕ чĕтрене ертĕм

    Русско-чувашский словарь > колотить

  • 7 такой

    местоим.
    çавǎн пек, çакǎн пек, кун пек; кунашкал, çакнашкал; такая книга есть и у меня кун пек кĕнеке манǎн та пур; таким образом çапла майпа; он такой умный вǎл çав тери ǎслǎ ♦ Что же тут такого? Мĕнех вара?

    Русско-чувашский словарь > такой

  • 8 угнетать

    глаг. несов.
    1. кого (син. притеснять) пусмǎрла, хĕсĕрле, пусмǎрта тыт
    2. кого-что (син. мучить) пусар, асаплантар, кулянтар; меня угнетают мрачные мысли ман чуна йывǎр шухǎш пусарать

    Русско-чувашский словарь > угнетать

См. также в других словарях:

  • Что-то у меня в ушах звенит — кто-то поминает — Что то у меня въ ушахъ звенитъ кто то поминаетъ (по повѣрью). Ср. У васъ не звенѣло ли въ ушахъ... вчера къ вечеру? «Нѣтъ, а что? мои косточки перемывали»? Боборыкинъ. Ходокъ. 1, 12. Ср. Das rechte (linke) Ohr klingt mir. Ср. Les oreilles ont dû… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Что-то у меня в ушах звенит. — (т. е. кто то поминает). См. МОЛВА СЛАВА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • что-то у меня в ушах звенит — кто-то поминает — (по поверью) Ср. У вас не звенело ли в ушах... вчера к вечеру? Нет, а что? мои косточки перемывали ? Боборыкин. Ходок. 1, 12. Ср. Das rechte (linke) Ohr klingt mir. Ср. Les oreilles ont dû lui tinter. Ср. Absentes tinnitu aurium praesentire… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Савл, Савл, что ты гонишь меня? — Савлъ, Савлъ, что ты гонишь меня? (иноск. полушутл.) лицу противодѣйствующему добру, доброму начинанію (намекъ на слова Спасителя). Ср. Дѣян. Апост. 9, 4. См. Сделаться из Савла Павлом …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Что ни попало — Разг. Экспрес. Любое, без разбора. [Наташа:] Когда к француженкам поедем мы бывало, Графине только бы купить, что ни попало (Грибоедов. Своя семья, или Замужняя невеста). Мошенники душегубцы и ну тащить с нас, что попало. С меня сволокли ковровый …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Что попало — Разг. Экспрес. Любое, без разбора. [Наташа:] Когда к француженкам поедем мы бывало, Графине только бы купить, что ни попало (Грибоедов. Своя семья, или Замужняя невеста). Мошенники душегубцы и ну тащить с нас, что попало. С меня сволокли ковровый …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Меня зовут Эрл — My Name Is Earl …   Википедия

  • Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»