-
61 придать
буд. вр. -ам, -ашь, 3 л. -аст, мн. ч. -адут особ. спряж. сов. 1. (кого-что, чего, кому-чему) (прибавить)зөртшүлх, орулх; придать храбрости зөрг орулх; 2. (что, кому-чему) өңг һарһх; придать праздничныи вид байрта бәәх өңг һарһх; 3. (что, кому-чему) санх, орулх; придать значение чинр орулх, чинр өгх -
62 Ч-43
HE ДЛЯ ЧЕГО (кому) что делать coll PrepP Invar subj-compl with бытье ( subj: infin)) it would be pointless for s.o. to do (or attempt to do) sth., doing sth. is illogical, unnecessary etc: X-y не для чего делать Y = there's no reason for X to do Y there's no reason for doing Y it would make no sense for X to do Y."...Если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными» (Достоевский 3). "...If society itself is normally set up, all crimes will at once disappear, because there will be no reason for protesting and everyone will instantly become righteous" (3c). -
63 kívánni
• ez figyelmet \kívánniтребовать это требует внимания• vmitжелать• vmitпожелать• vmitпросить желать* * *формы глагола: kívánt, kívánjon1) жела́ть, хоте́ть чего2) vkinek жела́ть/пожела́ть чего комуsok sikert kívánok! — (жела́ю) больши́х успе́хов!
3) тре́бовать/потре́бовать чегоez figyelmet kívánni — э́то тре́бует внима́ния
-
64 oposición
f1) de A a B; entre A y B противопоставле́ние кого; чего кому; чему; между чем и чемestar en oposición a algo — возража́ть против чего; проти́виться чему
mostrar su oposición — вы́сказать, вы́разить своё отрица́тельное отноше́ние
3) a algo противоде́йствие, сопротивле́ние чему4) ( политическая) оппози́цияestar en oposición — находи́ться в оппози́ции
oposición a notario — ко́нкурс на замеще́ние до́лжности нота́риуса
anunciar, convocar oposiciones — объяви́ть ко́нкурс
aprobar, ganar las oposiciones — вы́держать ко́нкурс; пройти́ по ко́нкурсу
ganar una plaza por oposición — заня́ть к-л до́лжность по ко́нкурсу
hacer oposiciones — уча́ствовать в ко́нкурсе
6) противостоя́ние ( небесных светил) -
65 Д-22
ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ (ПЛАТИТЬ/ЗАПЛАТИТЬ и т. п.) ДАНЬ lit VP subj: human fixed WO1. \Д-22 (чего) кому-чему to appreciate s.o. or sth. in full measure for his or its merit, show one's appreciation for s.o. or sth.: X отдал Y-y дань (Z-a) - X paid homage to Y (X paid Y the homage of Z)X paid tribute to Y (in limited contexts) X gave person Y credit for Z."...Посмотрите на себя: может ли мужчина, встретя вас, не заплатить вам дань удивления... хотя взглядом?» (Гончаров 1). "...Look at yourself: what man could fail to pay you the homage of admiration-if only with his eyes?" (1b).Такой путь менее тернист, чем обычный, который предполагал ученичество у шумевших тогда официальных метров символизма - у Бальмонта, Брюсова или Вячеслава Иванова (им Мандельштам, конечно, отдал дань, но не столь большую, как другие) (Мандельштам 2). There was a less thorny path than the one that in those years usually required an apprenticeship with the acknowledged masters of Symbolism: Balmont, Briusov, or Viacheslav Ivanov, then at the height of their fame. (M(andelstam) naturally paid them due tribute, but to a lesser degree than others did) (2a).И отдавая дань уму моей матери, надо сказать, что вела она себя с Ивановскими идеально, в том смысле, что запрятала подальше свою дерзость и строптивость (Рыбаков 1). It should also be said, giving my mother credit for intelligence, that she behaved perfectly with the Ivanovskys, and kept her rudeness and obstinacy well out of sight (1a).2. \Д-22 чему to comply with sth., yield to sth.: X отдает дань Y-y - X pays tribute to YX makes concessions to Y X respects Y (in limited contexts) X succumbs (gives in) to Y.Он (Вертинский) отдавал дань моде, отражал те настроения, которые влияли в ту эпоху даже на таких серьёзных деятелей искусства, как Александр Блок, Алексей Толстой, Владимир Маяковский (Олеша 3). Не (Vertinsky) paid tribute to fashion, reflecting those attitudes which in that epoch influenced even such serious artistic figures as Alexander Blok, Alexey Tolstoy, and Vladimir Mayakovsky (3a).Ему известно, что люди, отдыхая, болтают. Он решает отдать какую-то дань общечеловеческим обыкновениям (Олеша 2). Не knows that when people are relaxing they usually chat. He decides to respect certain human habits (2a).Ходасевич - человек старой школы. Он верил в необходимость провокации для уничтожения человека. Кроме того, он отдал дань современному стилю и в каждом встречном подозревал провокатора (Мандельштам 2). Khodasevich was a man of the old school who believed that provocation was essential to the business of destroying a chosen victim, and furthermore, he had succumbed to the new fashion of seeing a spy in everyone who came along (2a).3. - кому-чему to pay attention to s.o. or sth. (often, in one's writings, speech etc)X отдал дань Y-y = X gave Y Y's dueX gave Y credit X paid homage to Y. -
66 заплатить дань
• ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ПЛАТИТЬ/ЗАПЛАТИТЬ и т.п.> ДАНЬ lit[VP; subj: human; fixed WO]=====1. заплатить дань (чего) кому-чему to appreciate s.o. or sth. in full measure for his or its merit, show one's appreciation for s.o. or sth.:- [in limited contexts] X gave person Y credit for Z.♦ "...Посмотрите на себя: может ли мужчина, встретя вас, не заплатить вам дань удивления... хотя взглядом?" (Гончаров 1). "...Look at yourself: what man could fail to pay you the homage of admiration-if only with his eyes?" (1b).♦ Такой путь менее тернист, чем обычный, который предполагал ученичество у шумевших тогда официальных метров символизма - у Бальмонта, Брюсова или Вячеслава Иванова (им Мандельштам, конечно, отдал дань, но не столь большую, как другие) (Мандельштам 2). There was a less thorny path than the one that in those years usually required an apprenticeship with the acknowledged masters of Symbolism: Balmont, Briusov, or Viacheslav Ivanov, then at the height of their fame. (M[andelstam] naturally paid them due tribute, but to a lesser degree than others did) (2a).♦ И отдавая дань уму моей матери, надо сказать, что вела она себя с Ивановскими идеально, в том смысле, что запрятала подальше свою дерзость и строптивость (Рыбаков 1). It should also be said, giving my mother credit for intelligence, that she behaved perfectly with the Ivanovskys, and kept her rudeness and obstinacy well out of sight (1a).2. заплатить дань чему to comply with sth., yield to sth.:- X respects Y;- [in limited contexts] X succumbs < gives in> to Y.♦ Он [Вертинский] отдавал дань моде, отражал те настроения, которые влияли в ту эпоху даже на таких серьёзных деятелей искусства, как Александр Блок, Алексей Толстой, Владимир Маяковский (Олеша 3). Не [Vertinsky] paid tribute to fashion, reflecting those attitudes which in that epoch influenced even such serious artistic figures as Alexander Blok, Alexey Tolstoy, and Vladimir Mayakovsky (3a).♦ Ему известно, что люди, отдыхая, болтают. Он решает отдать какую-то дань общечеловеческим обыкновениям (Олеша 2). He knows that when people are relaxing they usually chat. He decides to respect certain human habits (2a).♦ Ходасевич - человек старой школы. Он верил в необходимость провокации для уничтожения человека. Кроме того, он отдал дань современному стилю и в каждом встречном подозревал провокатора (Мандельштам 2). Khodasevich was a man of the old school who believed that provocation was essential to the business of destroying a chosen victim, and furthermore, he had succumbed to the new fashion of seeing a spy in everyone who came along (2a).3. заплатить дань кому-чему to pay attention to s.o. or sth. (often, in one's writings, speech etc):- X paid homage to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > заплатить дань
-
67 отдавать дань
• ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ПЛАТИТЬ/ЗАПЛАТИТЬ и т.п.> ДАНЬ lit[VP; subj: human; fixed WO]=====1. отдавать дань (чего) кому-чему to appreciate s.o. or sth. in full measure for his or its merit, show one's appreciation for s.o. or sth.:- [in limited contexts] X gave person Y credit for Z.♦ "...Посмотрите на себя: может ли мужчина, встретя вас, не заплатить вам дань удивления... хотя взглядом?" (Гончаров 1). "...Look at yourself: what man could fail to pay you the homage of admiration-if only with his eyes?" (1b).♦ Такой путь менее тернист, чем обычный, который предполагал ученичество у шумевших тогда официальных метров символизма - у Бальмонта, Брюсова или Вячеслава Иванова (им Мандельштам, конечно, отдал дань, но не столь большую, как другие) (Мандельштам 2). There was a less thorny path than the one that in those years usually required an apprenticeship with the acknowledged masters of Symbolism: Balmont, Briusov, or Viacheslav Ivanov, then at the height of their fame. (M[andelstam] naturally paid them due tribute, but to a lesser degree than others did) (2a).♦ И отдавая дань уму моей матери, надо сказать, что вела она себя с Ивановскими идеально, в том смысле, что запрятала подальше свою дерзость и строптивость (Рыбаков 1). It should also be said, giving my mother credit for intelligence, that she behaved perfectly with the Ivanovskys, and kept her rudeness and obstinacy well out of sight (1a).2. отдавать дань чему to comply with sth., yield to sth.:- X respects Y;- [in limited contexts] X succumbs < gives in> to Y.♦ Он [Вертинский] отдавал дань моде, отражал те настроения, которые влияли в ту эпоху даже на таких серьёзных деятелей искусства, как Александр Блок, Алексей Толстой, Владимир Маяковский (Олеша 3). Не [Vertinsky] paid tribute to fashion, reflecting those attitudes which in that epoch influenced even such serious artistic figures as Alexander Blok, Alexey Tolstoy, and Vladimir Mayakovsky (3a).♦ Ему известно, что люди, отдыхая, болтают. Он решает отдать какую-то дань общечеловеческим обыкновениям (Олеша 2). He knows that when people are relaxing they usually chat. He decides to respect certain human habits (2a).♦ Ходасевич - человек старой школы. Он верил в необходимость провокации для уничтожения человека. Кроме того, он отдал дань современному стилю и в каждом встречном подозревал провокатора (Мандельштам 2). Khodasevich was a man of the old school who believed that provocation was essential to the business of destroying a chosen victim, and furthermore, he had succumbed to the new fashion of seeing a spy in everyone who came along (2a).3. отдавать дань кому-чему to pay attention to s.o. or sth. (often, in one's writings, speech etc):- X paid homage to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > отдавать дань
-
68 отдать дань
• ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ПЛАТИТЬ/ЗАПЛАТИТЬ и т.п.> ДАНЬ lit[VP; subj: human; fixed WO]=====1. отдать дань (чего) кому-чему to appreciate s.o. or sth. in full measure for his or its merit, show one's appreciation for s.o. or sth.:- [in limited contexts] X gave person Y credit for Z.♦ "...Посмотрите на себя: может ли мужчина, встретя вас, не заплатить вам дань удивления... хотя взглядом?" (Гончаров 1). "...Look at yourself: what man could fail to pay you the homage of admiration-if only with his eyes?" (1b).♦ Такой путь менее тернист, чем обычный, который предполагал ученичество у шумевших тогда официальных метров символизма - у Бальмонта, Брюсова или Вячеслава Иванова (им Мандельштам, конечно, отдал дань, но не столь большую, как другие) (Мандельштам 2). There was a less thorny path than the one that in those years usually required an apprenticeship with the acknowledged masters of Symbolism: Balmont, Briusov, or Viacheslav Ivanov, then at the height of their fame. (M[andelstam] naturally paid them due tribute, but to a lesser degree than others did) (2a).♦ И отдавая дань уму моей матери, надо сказать, что вела она себя с Ивановскими идеально, в том смысле, что запрятала подальше свою дерзость и строптивость (Рыбаков 1). It should also be said, giving my mother credit for intelligence, that she behaved perfectly with the Ivanovskys, and kept her rudeness and obstinacy well out of sight (1a).2. отдать дань чему to comply with sth., yield to sth.:- X respects Y;- [in limited contexts] X succumbs < gives in> to Y.♦ Он [Вертинский] отдавал дань моде, отражал те настроения, которые влияли в ту эпоху даже на таких серьёзных деятелей искусства, как Александр Блок, Алексей Толстой, Владимир Маяковский (Олеша 3). Не [Vertinsky] paid tribute to fashion, reflecting those attitudes which in that epoch influenced even such serious artistic figures as Alexander Blok, Alexey Tolstoy, and Vladimir Mayakovsky (3a).♦ Ему известно, что люди, отдыхая, болтают. Он решает отдать какую-то дань общечеловеческим обыкновениям (Олеша 2). He knows that when people are relaxing they usually chat. He decides to respect certain human habits (2a).♦ Ходасевич - человек старой школы. Он верил в необходимость провокации для уничтожения человека. Кроме того, он отдал дань современному стилю и в каждом встречном подозревал провокатора (Мандельштам 2). Khodasevich was a man of the old school who believed that provocation was essential to the business of destroying a chosen victim, and furthermore, he had succumbed to the new fashion of seeing a spy in everyone who came along (2a).3. отдать дань кому-чему to pay attention to s.o. or sth. (often, in one's writings, speech etc):- X paid homage to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > отдать дань
-
69 платить дань
• ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ПЛАТИТЬ/ЗАПЛАТИТЬ и т.п.> ДАНЬ lit[VP; subj: human; fixed WO]=====1. платить дань (чего) кому-чему to appreciate s.o. or sth. in full measure for his or its merit, show one's appreciation for s.o. or sth.:- [in limited contexts] X gave person Y credit for Z.♦ "...Посмотрите на себя: может ли мужчина, встретя вас, не заплатить вам дань удивления... хотя взглядом?" (Гончаров 1). "...Look at yourself: what man could fail to pay you the homage of admiration-if only with his eyes?" (1b).♦ Такой путь менее тернист, чем обычный, который предполагал ученичество у шумевших тогда официальных метров символизма - у Бальмонта, Брюсова или Вячеслава Иванова (им Мандельштам, конечно, отдал дань, но не столь большую, как другие) (Мандельштам 2). There was a less thorny path than the one that in those years usually required an apprenticeship with the acknowledged masters of Symbolism: Balmont, Briusov, or Viacheslav Ivanov, then at the height of their fame. (M[andelstam] naturally paid them due tribute, but to a lesser degree than others did) (2a).♦ И отдавая дань уму моей матери, надо сказать, что вела она себя с Ивановскими идеально, в том смысле, что запрятала подальше свою дерзость и строптивость (Рыбаков 1). It should also be said, giving my mother credit for intelligence, that she behaved perfectly with the Ivanovskys, and kept her rudeness and obstinacy well out of sight (1a).2. платить дань чему to comply with sth., yield to sth.:- X respects Y;- [in limited contexts] X succumbs < gives in> to Y.♦ Он [Вертинский] отдавал дань моде, отражал те настроения, которые влияли в ту эпоху даже на таких серьёзных деятелей искусства, как Александр Блок, Алексей Толстой, Владимир Маяковский (Олеша 3). Не [Vertinsky] paid tribute to fashion, reflecting those attitudes which in that epoch influenced even such serious artistic figures as Alexander Blok, Alexey Tolstoy, and Vladimir Mayakovsky (3a).♦ Ему известно, что люди, отдыхая, болтают. Он решает отдать какую-то дань общечеловеческим обыкновениям (Олеша 2). He knows that when people are relaxing they usually chat. He decides to respect certain human habits (2a).♦ Ходасевич - человек старой школы. Он верил в необходимость провокации для уничтожения человека. Кроме того, он отдал дань современному стилю и в каждом встречном подозревал провокатора (Мандельштам 2). Khodasevich was a man of the old school who believed that provocation was essential to the business of destroying a chosen victim, and furthermore, he had succumbed to the new fashion of seeing a spy in everyone who came along (2a).3. платить дань кому-чему to pay attention to s.o. or sth. (often, in one's writings, speech etc):- X paid homage to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > платить дань
-
70 намежёвывать
намежевать1) что, чего кому - намежовувати, намежувати, вимежовувати, вимежувати, (нарезывать) нарізувати, нарізати, (о мног.) понамежовувати, повимежовувати, понарізувати що, чого кому;2) (наделать межуя, сов.) намежувати, (о мног.) понамежовувати. Намежёванный - намежований, вимежуваний, нарізаний, понамежовуваний, повимежовуваний, понарізуваний. -ться -1) намежовуватися, намежуватися, понамежовуватися; бути намежовуваним, намежованим, понамежовуваним и т. п.;2) (вдоволь, сов.) намежуватися, попомежувати (досхочу), (о мног.) понамежовуватися, (устанавливая столбы, колья, зап.) напалькуватися, (выкапывая ямы) накопцюватися.* * *несов.; сов. - намежев`атьнамежо́вувати, -жо́вую, -жо́вуєш, намежува́ти, -жу́ю, -жу́єш -
71 Напроваживать
напровадить1) кого на что, куда - напроваджувати, напровадити, напрямовувати, напрямувати, справляти, справити, (о мног.) понапроваджувати и т. п. кого на що, куди; срв. Направлять 1;2) чего кому - насилати, наслати, (о мног.) понасилати чого кому. [Йому з дому як понасилають усякого добра (Лубенщ.)]. Напроваженный -1) напроваджений, напрямований, справлений, понапроваджуваний и т. п.;2) насланий, понасиланий. -ться - напроваджуватися, бути напроваджуваним, напровадженим, понапроваджуваним и т. п. -
72 Напрощать
и Напростить чего кому напрощати, надарувати, навибачати, напробачати кому чого. -
73 Нехватать
нехватить неставати, нестати, невистачати, невистачити, бракувати, забракнути, забракувати, (гал.) хибувати, хибнути (несов.); срв. Недоставать. [Дві копійки до карбованця нестає (невистачає) (Київщ.). В степовому селі дерев бракує (Кониськ.). Часу все бракує (Кониськ.). Бракувало тільки хати переночувати (Рудан.). Під час баталії забракло набоїв (Н. Громада). Забракувало мені грошей, а нема де роздобути (Липовеч.)]. -тать чего кому - неставати, бракувати чого кому. [Йому бракувало відваги (Грінч.)]. Только этого и -тало - тільки цього (того) (й) неставало (бракувало). -
74 задать
сов.1. что кому-чему (поручить выполнить) етынзадать урок урок етын2. что, чего кому (насыпать, дать) етын, итэкъонзадать лошади овса шым зэнтхъ фитэкъон◊ задать вопрос еупчIын -
75 придать
сов.1. кого-что (дать дополнительно) гъусэ фэшIын, годзэнпридать полку артиллерию артиллериер полкым годзэн2. чего кому-чему (усилить, прибавить) хэбгъэхъон, бгъэлъэшынпридать энергии икъарыу хэбгъэхъонпридать храбрости лIэблэнагъэм хэбгъэхъон3. что кому-чему (сообщить свойство, вид и т. п.) ышIын, ритынлак придал блеск мебели лакым мебелыр лыдэу ышIыгъ4. что чему (вложить какой-л. смысл) къигъэкIын, етыня не придал этому никакого значения ащ зы мэхьанэ гори къизгъэкIыгъэп -
76 одолжить
278a (страд. прич. прош. вр. одолженный) Г сов.несов.одолжать, одалживать 1. кого-что, чего, кому-чему (välja) laenama, laenuks andma, laenutama; kõnek. loovutama; \одолжитьть большую сумму кому kellele suurt summat laenama, \одолжитьть посуду lauanõusid laenuks andma;2. кого-что, чем van. tänuvõlglaseks tegema; вы меня очень \одолжитьли этим olen teile selle eest palju tänu võlgu, olen teie ees suur tänuvõlglane -
77 платить
316a Г несов. что, за что, чем maksma, tasuma; \платить долг võlga maksma, \платить за покупки ostude eest maksma, \платить по счёту arve järgi maksma, \платить золотом kullaga maksma, \платить наличными sularahas maksma, \платить добром за добро head heaga tasuma, \платить услугой за услугу teenega teenet tasuma, vastuteenet tegema; ‚\платить дань (1) чего, кому-чему keda-mida vääriliselt hindama, kelle-mille vastu õiglast suhtumist üles näitama, (2) чему millele lõivu maksma;\платить той же монетой кому kõnek. kellele samaga tasuma, kellele sama mõõduga vastama;\платить чёрной неблагодарностью tänamatusega tasuma; vrd. -
78 придать
227 Г сов.несов.придавать кого-что, чего, кому-чему (juurde) andma, lisama; \придать в помощь двух человек kahte inimest abiks andma, \придать уверенности кому kellele enesekindlust juurde andma, \придать пище острый вкус toidule maitseteravust andma, \придать смелости julgust andma, \придать силы jõudu juurde andma, \придать форму чему mida kujundama, millele kuju andma, \придать большое значение чему millele suurt tähtsust andma, mida tähtsaks pidama -
79 С-583
ЧТО (ЧЕГО) кому СТОИТ coll VP impers pres or past fixed WO(used to emphasize, sometimes with irony, condescension etc, how very easy it would be for s.o. or o.s. to carry out some action or fulfill some requestalso used to reproach s.o. or o.s. for not having done sth.) it would not require much effort (for s.o. to do sth.): что X-y стоит - that's not too much to ask that's not asking (too) much it would be easy enough (for X to do sth.) what would it cost X (to do sth.)? it wouldn't cost X anything (would cost X nothing) (to do sth.) (in refer, to o.s.) no problem (sweat).«Сходи к нему, чего тебе стоит, попроси его...» (Пастернак 1). "Go to see him, that's not too much to ask, speak to him..." (1a).«А может, ещё выпьем?» - «Эт-то можно», - сказал Готтих. «Только надо сбегать, а?» - «Сами бегайте». - «Ты же всё равно хотел уйти - всё равно выйдешь на улицу - так что тебе стоит?» (Битов 2). "Maybe we should have another (drink)?" "Can do," Gottich said. "Only you have to go out for it, okay?" "Go yourself." "You wanted to leave anyway—you're going out anyway - so what will it cost you?" (2a).Что вам стоит сказать слово государю, и он (Борис) прямо будет переведён в гвардию», - просила она. «Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня», - отвечал князь Василий... (Толстой 4). "It would cost you nothing to say a word to the Emperor-and he (Boris) would be transferred to the Guards at once," she pleaded. "Believe me, Princess, I shall do all I can," replied Prince Vasily... (4a). -
80 kitiltani
формы глагола: kitiltott, tiltson ki1) vkit vhonnan отка́зывать/-каза́ть от чего кому
См. также в других словарях:
Кому до чего, а кузнецу до наковальни. — Кому до чего, а кузнецу до наковальни. См. СВОЕ ЧУЖОЕ Кому до чего, а кузнецу до наковальни. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому бублик, а кому дырка от бублика — Неточная цитата из пьесы «Мистерия буфф» (1918) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930): Француз (ковыряя в зубах) Чего кипятитесь? Обещали и делим поровну: одному бублик, другому дырка от бублика. Это и есть демократическая республика.… … Словарь крылатых слов и выражений
Кому я должен — всем прощаю — Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский … Википедия
Кому я должен — всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен - всем прощаю — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен - всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен — всем прощаю — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен — всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен — всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Продюсер Анна Назаро … Википедия
Кому до чего, а куме до всего. — Кому до чего, а куме до всего. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому до чего, а стрелку до лука. — Кому до чего, а стрелку до лука. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа