-
61 переполнить чашу терпения
1) General subject: make the cup run over, exhaust someone's patience, reach the end of someone's tether2) Set phrase: the straw that broke the camel's back3) Makarov: break the camel's back, fill up the cupУниверсальный русско-английский словарь > переполнить чашу терпения
-
62 переполнять чашу
General subject: overbrim a cup -
63 пить круговую чашу
Obsolete: birleУниверсальный русско-английский словарь > пить круговую чашу
-
64 полную чашу нужно нести осторожно
Универсальный русско-английский словарь > полную чашу нужно нести осторожно
-
65 полную чашу трудно не пролить
Set phrase: a full cup must be carried steadilyУниверсальный русско-английский словарь > полную чашу трудно не пролить
-
66 полную чашу трудно нести
Makarov: a full cup must be carried steadilyУниверсальный русско-английский словарь > полную чашу трудно нести
-
67 последняя капля переполняет чашу
1) Set phrase: it is the last straw that breaks the camel's back, the last drop makes the cup run over, the last straw breaks the camel's back (дословно: Последняя соломинка ломает спину верблюда)Универсальный русско-английский словарь > последняя капля переполняет чашу
-
68 последняя капля, переполнившая чашу
General subject: the last straw to break camel's back (терпения)Универсальный русско-английский словарь > последняя капля, переполнившая чашу
-
69 пригубить чашу
General subject: kiss the cup -
70 пускать чашу по кругу
Makarov: circulate a loving-cupУниверсальный русско-английский словарь > пускать чашу по кругу
-
71 склонить чашу весов
1) General subject: turn the scales, turn the balance2) Diplomatic term: turn the say3) Graphic expression: turn the scale4) Makarov: tip the beam, tip the scaleУниверсальный русско-английский словарь > склонить чашу весов
-
72 склонять чашу весов
1) General subject: tip the balance2) Business: tip the scale, turn the scaleУниверсальный русско-английский словарь > склонять чашу весов
-
73 склонять чашу весов в (чью-л.) пользу
1) Diplomatic term: weight the says on behalf of2) Graphic expression: weight the scales on behalf ofУниверсальный русско-английский словарь > склонять чашу весов в (чью-л.) пользу
-
74 это переполнило чашу
General subject: that has done it, that's done itУниверсальный русско-английский словарь > это переполнило чашу
-
75 склонять чашу весов в пользу
1) Diplomatic term: (чью-л.) weight the says on behalf of2) Graphic expression: (чью-л.) weight the scales on behalf ofУниверсальный русско-английский словарь > склонять чашу весов в пользу
-
76 Последняя капля переполняет чашу
Any endurance has a limit. See Всякому терпению приходит конец (B)Cf: The cord breaks at the last but the weakest pull (Br.). It is the last feather that breaks the camel's back (Br.). The last drop makes the cup run over (Am., Br.). The last drop makes the cup turn over (Am.). The last drop wobbles; the cup flows over (Am.). The last ounce (straw) breaks the camel's back (Br.). The last straw will break the camel's back (Am.). When the pot's full, it runs over (Am.). When the pot's full it will boil over (Br.). When the well is full, it will run over (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Последняя капля переполняет чашу
-
77 Разбитую чашу не склеишь
See Порванную веревку как ни вяжи, а все узел будет (П)Cf:A cracked bell can never sound well (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Разбитую чашу не склеишь
-
78 переполнить чашу терпения
-
79 последняя капля переполняет чашу
Новый русско-английский словарь > последняя капля переполняет чашу
-
80 склонять чашу весов в пользу
tilt the balance in (...) favourНовый русско-английский словарь > склонять чашу весов в пользу
См. также в других словарях:
Чашу выпить(до дна) — Чашу выпить (до дна) иноск. идти до конца вообще и особенно въ непріятномъ. Ср. Ничего, поѣдемъ и поглядимъ (на закатъ солнца), испей до дна чашу нашихъ наслажденій. Дружинина. Сентимент. путешествіе Чернокнижникова. 19. Ср. Мы на минуту умолкли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чашу выпить(до дна) — иноск.: идти до конца вообще и особенно в неприятном Ср. Ничего, поедем и поглядим (на закат солнца), испей до дна чашу наших наслаждений. Дружинин. Сентимент. путешествие Чернокнижникова. 19. Ср. Мы на минуту умолкли... как будто нам было… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка