Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

часто+выборов

  • 21 ring

    ring [rɪŋ]
    1. n
    1) кольцо́
    2) о́бруч, ободо́к; опра́ва ( очков)
    3) круг; окру́жность
    4) годи́чное кольцо́ ( дерева); годи́чный слой ( древесины)
    5) циркова́я аре́на; выводно́й круг
    6) (the ring) собир. профессиона́льные игроки́ на ска́чках, букме́керы
    7) площа́дка ( для борьбы), ринг
    8) аре́на полити́ческой борьбы́ (особ. во время выборов)
    9) ринг, объедине́ние ( часто незако́нное) для совме́стного контро́ля над ры́нком, де́йствиями поли́тиков и т.п.
    10) кли́ка; ша́йка, ба́нда
    11) (the R.) бокс
    12) архит. архиво́льт ( арки)
    13) мор. рым

    to run ( или to make) rings (a)round за́ пояс заткну́ть; намно́го опереди́ть, обогна́ть

    2. v
    1) очерти́ть круг; обводи́ть кружко́м
    2) окружа́ть кольцо́м (обыкн. ring in, ring round, ring about)
    3) надева́ть кольцо́; окольцо́вывать ( птицу и т.п.), продева́ть кольцо́ в нос ( животному)
    4) кружи́ть; ви́ться
    ring [rɪŋ]
    1. n
    1) звон; звуча́ние;

    the ring of his voice звук его́ го́лоса

    2) разг. (телефо́нный) звоно́к;

    to give a ring позвони́ть по телефо́ну

    3) намёк (на);

    it has the ring of truth about it э́то звучи́т правдоподо́бно

    4) подбо́р колоколо́в ( в церкви); бла́говест
    2. v (rang, rung; rung)
    1) звене́ть; звуча́ть; раздава́ться;

    to ring true ( false или hollow) звуча́ть и́скренне (фальши́во)

    2) звони́ть;

    to ring the alarm уда́рить в наба́т

    ;

    to ring the bell звони́ть (в ко́локол)

    ;

    to ring a peal трезво́нить

    3) звони́ть по телефо́ну
    4) оглаша́ться (with);

    the air rang with shouts во́здух огласи́лся кри́ками

    ring at звони́ть ( у дверей дома и т.п.);

    to ring the curtain down дать звоно́к к спу́ску за́навеса; перен. положи́ть коне́ц (чему-л.) [ср. тж. ring up в)]

    ;
    ring for тре́бовать или вызыва́ть звонко́м;
    а) разг. вводи́ть, представля́ть;
    б) ознамено́вывать колоко́льным зво́ном;
    ring off дава́ть отбо́й ( по телефону); ве́шать тру́бку;

    ring off! груб. замолчи́(те)! заткни́(те)сь!

    а) прозвуча́ть;
    б) провожа́ть колоко́льным зво́ном;
    а) разбуди́ть звонко́м;
    б) звони́ть, вызыва́ть по телефо́ну;
    в):

    to ring the curtain up дать звоно́к к подня́тию за́навеса; перен. нача́ть (что-л.) [ср. тж. ring down]

    Англо-русский словарь Мюллера > ring

  • 22 responso

    respònso m 1) ответ оракула 2) заключение responso medico -- медицинское заключение responso dei periti -- заключение экспертов 3) вердикт, решение, ответ (часто ирон) responso del tribunale -- решение суда; приговор трибунала responso della giuria а) вердикт присяжных б) решение жюри( конкурса, фестиваля) responso degli elettori -- результаты выборов 4) non com ответная реакция; чувствительность (напр регулятора)

    Большой итальяно-русский словарь > responso

  • 23 responso

    respònso m 1) ответ оракула 2) заключение responso medico — медицинское заключение responso dei periti — заключение экспертов 3) вердикт, решение, ответ (часто ирон) responso del tribunale — решение суда; приговор трибунала responso della giuria а) вердикт присяжных б) решение жюри (конкурса, фестиваля) responso degli elettori — результаты выборов 4) non com ответная реакция; чувствительность ( напр регулятора)

    Большой итальяно-русский словарь > responso

  • 24 casualty

    сущ.
    1) общ. несчастный случай; катастрофа; авария
    See:
    2)
    а) общ. пострадавший (в результате несчастного случая или военных действий; часто используется в переносном смысле, обозначая жертву каких-л. неблагоприятных обстоятельств, ситуаций); раненый; пораженный; убитый; мн., воен. потери

    The ex-senator was a casualty of the last election. — Бывший сенатор оказался жертвой последних выборов.

    б) общ. (какой-л. материальный объект, пострадавший в результате военных действий или иных неблагоприятных событий, напр., подбитая машина, подбитое орудие; поврежденная техника и т. п.)

    Англо-русский экономический словарь > casualty

  • 25 doubtful state

    полит
    Штат, в котором нет стабильной тенденции голосования на выборах за кандидатов от определенной политической партии, и часто исход выборов зависит от результатов голосования независимых избирателей [ independent voter]. Результаты выборах в таких штатах играют важную роль во время президентских выборах, если в них большое количество голосов выборщиков [ electoral vote], как, например, в Нью-Йорке, Пенсильвании, Огайо и Иллинойсе.

    English-Russian dictionary of regional studies > doubtful state

  • 26 invisible government

    полит жарг
    Любое секретное ведомство, проводящее политический курс втайне от народа и не подвластное ему. Так могут называть и политические силы, приведшие к власти своих ставленников путем выборов и осуществляющие через них свой политический или экономический курс. Выражение также часто применяется по отношению к ЦРУ [ Central Intelligence Agency]

    English-Russian dictionary of regional studies > invisible government

  • 27 Iowa caucus

    Первое собрание политической партии [ caucus] в год президентских выборов. На нем выбираются делегаты на национальные конвенты политических партий. Часто положение кандидата в ходе данного собрания оказывает значительное влияние на его дальнейшее продвижение в ходе избирательной кампании. Проводятся начиная с 1972.

    English-Russian dictionary of regional studies > Iowa caucus

  • 28 Southern Democrats

    полит
    Члены Демократической партии [ Democratic Party] в штатах Юга [ South]. Традиционно занимают консервативные, а иногда и реакционные позиции, особенно по вопросам внутренней политики. После окончания Гражданской войны [ Civil War] Демократическая партия, поддержавшая Конфедерацию [ Confederate States of America], практически оказалась вне закона и возродилась только после окончательного вывода войск северян из последних южных штатов, где они находились, - Луизианы, Южной Каролины и Флориды. Традиционно южные демократы блокировались в Конгрессе с правым крылом республиканцев и часто выступали против законопроектов, вносимых президентами-демократами. Вплоть до выборов 1994, когда в большинстве южных штатов победили республиканцы, избиратели в южных штатах голосовали за представителей Демократической партии, то есть за южных демократов

    English-Russian dictionary of regional studies > Southern Democrats

  • 29 straw poll

    полит жарг
    "соломенный опрос"
    Неофициальный опрос общественного мнения, проводимый средством массовой информации или частной организацией с целью попытаться спрогнозировать результат выборов или определить отношение к кандидату. Часто такие опросы проводятся в аудитории активистов политической партии на первых стадия отбора кандидатов. (От игры, в которой вытягивают соломинки ["draw a straw"], чтобы определить победителя)

    English-Russian dictionary of regional studies > straw poll

  • 30 run-off

    Англо-русский дипломатический словарь > run-off

  • 31 rational

    •• rational, rationale, rationalize, rationalization

    •• Rational 1. of reason or reasoning. 2. able to reason; having the faculty of reasoning. 3. sensible; that can be tested by reasoning.
    •• Rationale fundamental reason, logical basis (of something) (A.S. Hornby).
    •• Rationalize 1. to make logical and consistent. 2. to invent a rational explanation of. 3. to find false reasons for (irrational or unworthy behavior) (Oxford American Dictionary).
    •• Слово rationalize имеет значение упорядочить, упорядочение (rationalization of UN procedures). В этом случае все довольно просто. Сложнее, когда это слово употребляется в значении подыскивать (рациональное) объяснение, пытаться оправдать что-либо рационально аргументировать. Дело в том, что чаще всего оно употребляется в этом значении в сугубо отрицательном контексте, а переводчик не всегда это чувствует. Вот характерный пример: In the non-election season, editors have willingly given their pages over to hidden advertising of all sorts, using myriad rationalizations to justify betraying their readers (Robert Coalson). – В год без выборов редакторы охотно предоставляют свои страницы для различных видов скрытой рекламы, прибегая ко всяческим уловкам, чтобы оправдать такое предательство интересов читателей. См. также generalize, generalization.
    •• Слово rational часто соответствует русскому рациональный (rational discourse – рациональная/осмысленная речь), а вот в обратном направлении ситуация иная. Русское рациональный становится «ложным другом». Поэтому рациональная технология – efficient technology, рациональное решение – reasonable/appropriate solution (или decision, в зависимости от контекста).
    •• Наконец, rationale (произносится ) – слово, которое не надо путать с rational. Оно означает принцип, лежащий в основе чего-то, аргументация, объяснение. В отличие от rationalization, rationale обычно не имеет отрицательного оттенка. Для иллюстрации возможных контекстуальных переводов приведу несколько примеров:
    •• 1....the necessity to confront a choice between the geopolitical rationale and American capabilities (Henry Kissinger). – ...выбор между геополитическими целями и возможностями США;
    •• 2. There was no political rationale for Britain to become involved (Henry Kissinger). – Для Великобритании не имело политического смысла втягиваться в это дело;
    •• 3. Starr... defended [his methods]... But it was difficult to square that rationale with some of the questions [his] agents were asking (Time). – ...но эти утверждения (объяснения, аргументы) плохо увязываются с некоторыми вопросами, которые задавали его агенты;
    •• 4. Most Americans understand the challenge Mr. Tung faces... Few, however, will understand the rationale of restricting democracy (Washington Post). – ...немногие, однако, согласятся с тем, что необходимо ограничить демократию.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rational

  • 32 rationale

    •• rational, rationale, rationalize, rationalization

    •• Rational 1. of reason or reasoning. 2. able to reason; having the faculty of reasoning. 3. sensible; that can be tested by reasoning.
    •• Rationale fundamental reason, logical basis (of something) (A.S. Hornby).
    •• Rationalize 1. to make logical and consistent. 2. to invent a rational explanation of. 3. to find false reasons for (irrational or unworthy behavior) (Oxford American Dictionary).
    •• Слово rationalize имеет значение упорядочить, упорядочение (rationalization of UN procedures). В этом случае все довольно просто. Сложнее, когда это слово употребляется в значении подыскивать (рациональное) объяснение, пытаться оправдать что-либо рационально аргументировать. Дело в том, что чаще всего оно употребляется в этом значении в сугубо отрицательном контексте, а переводчик не всегда это чувствует. Вот характерный пример: In the non-election season, editors have willingly given their pages over to hidden advertising of all sorts, using myriad rationalizations to justify betraying their readers (Robert Coalson). – В год без выборов редакторы охотно предоставляют свои страницы для различных видов скрытой рекламы, прибегая ко всяческим уловкам, чтобы оправдать такое предательство интересов читателей. См. также generalize, generalization.
    •• Слово rational часто соответствует русскому рациональный (rational discourse – рациональная/осмысленная речь), а вот в обратном направлении ситуация иная. Русское рациональный становится «ложным другом». Поэтому рациональная технология – efficient technology, рациональное решение – reasonable/appropriate solution (или decision, в зависимости от контекста).
    •• Наконец, rationale (произносится ) – слово, которое не надо путать с rational. Оно означает принцип, лежащий в основе чего-то, аргументация, объяснение. В отличие от rationalization, rationale обычно не имеет отрицательного оттенка. Для иллюстрации возможных контекстуальных переводов приведу несколько примеров:
    •• 1....the necessity to confront a choice between the geopolitical rationale and American capabilities (Henry Kissinger). – ...выбор между геополитическими целями и возможностями США;
    •• 2. There was no political rationale for Britain to become involved (Henry Kissinger). – Для Великобритании не имело политического смысла втягиваться в это дело;
    •• 3. Starr... defended [his methods]... But it was difficult to square that rationale with some of the questions [his] agents were asking (Time). – ...но эти утверждения (объяснения, аргументы) плохо увязываются с некоторыми вопросами, которые задавали его агенты;
    •• 4. Most Americans understand the challenge Mr. Tung faces... Few, however, will understand the rationale of restricting democracy (Washington Post). – ...немногие, однако, согласятся с тем, что необходимо ограничить демократию.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rationale

  • 33 rationalization

    •• rational, rationale, rationalize, rationalization

    •• Rational 1. of reason or reasoning. 2. able to reason; having the faculty of reasoning. 3. sensible; that can be tested by reasoning.
    •• Rationale fundamental reason, logical basis (of something) (A.S. Hornby).
    •• Rationalize 1. to make logical and consistent. 2. to invent a rational explanation of. 3. to find false reasons for (irrational or unworthy behavior) (Oxford American Dictionary).
    •• Слово rationalize имеет значение упорядочить, упорядочение (rationalization of UN procedures). В этом случае все довольно просто. Сложнее, когда это слово употребляется в значении подыскивать (рациональное) объяснение, пытаться оправдать что-либо рационально аргументировать. Дело в том, что чаще всего оно употребляется в этом значении в сугубо отрицательном контексте, а переводчик не всегда это чувствует. Вот характерный пример: In the non-election season, editors have willingly given their pages over to hidden advertising of all sorts, using myriad rationalizations to justify betraying their readers (Robert Coalson). – В год без выборов редакторы охотно предоставляют свои страницы для различных видов скрытой рекламы, прибегая ко всяческим уловкам, чтобы оправдать такое предательство интересов читателей. См. также generalize, generalization.
    •• Слово rational часто соответствует русскому рациональный (rational discourse – рациональная/осмысленная речь), а вот в обратном направлении ситуация иная. Русское рациональный становится «ложным другом». Поэтому рациональная технология – efficient technology, рациональное решение – reasonable/appropriate solution (или decision, в зависимости от контекста).
    •• Наконец, rationale (произносится ) – слово, которое не надо путать с rational. Оно означает принцип, лежащий в основе чего-то, аргументация, объяснение. В отличие от rationalization, rationale обычно не имеет отрицательного оттенка. Для иллюстрации возможных контекстуальных переводов приведу несколько примеров:
    •• 1....the necessity to confront a choice between the geopolitical rationale and American capabilities (Henry Kissinger). – ...выбор между геополитическими целями и возможностями США;
    •• 2. There was no political rationale for Britain to become involved (Henry Kissinger). – Для Великобритании не имело политического смысла втягиваться в это дело;
    •• 3. Starr... defended [his methods]... But it was difficult to square that rationale with some of the questions [his] agents were asking (Time). – ...но эти утверждения (объяснения, аргументы) плохо увязываются с некоторыми вопросами, которые задавали его агенты;
    •• 4. Most Americans understand the challenge Mr. Tung faces... Few, however, will understand the rationale of restricting democracy (Washington Post). – ...немногие, однако, согласятся с тем, что необходимо ограничить демократию.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rationalization

  • 34 rationalize

    •• rational, rationale, rationalize, rationalization

    •• Rational 1. of reason or reasoning. 2. able to reason; having the faculty of reasoning. 3. sensible; that can be tested by reasoning.
    •• Rationale fundamental reason, logical basis (of something) (A.S. Hornby).
    •• Rationalize 1. to make logical and consistent. 2. to invent a rational explanation of. 3. to find false reasons for (irrational or unworthy behavior) (Oxford American Dictionary).
    •• Слово rationalize имеет значение упорядочить, упорядочение (rationalization of UN procedures). В этом случае все довольно просто. Сложнее, когда это слово употребляется в значении подыскивать (рациональное) объяснение, пытаться оправдать что-либо рационально аргументировать. Дело в том, что чаще всего оно употребляется в этом значении в сугубо отрицательном контексте, а переводчик не всегда это чувствует. Вот характерный пример: In the non-election season, editors have willingly given their pages over to hidden advertising of all sorts, using myriad rationalizations to justify betraying their readers (Robert Coalson). – В год без выборов редакторы охотно предоставляют свои страницы для различных видов скрытой рекламы, прибегая ко всяческим уловкам, чтобы оправдать такое предательство интересов читателей. См. также generalize, generalization.
    •• Слово rational часто соответствует русскому рациональный (rational discourse – рациональная/осмысленная речь), а вот в обратном направлении ситуация иная. Русское рациональный становится «ложным другом». Поэтому рациональная технология – efficient technology, рациональное решение – reasonable/appropriate solution (или decision, в зависимости от контекста).
    •• Наконец, rationale (произносится ) – слово, которое не надо путать с rational. Оно означает принцип, лежащий в основе чего-то, аргументация, объяснение. В отличие от rationalization, rationale обычно не имеет отрицательного оттенка. Для иллюстрации возможных контекстуальных переводов приведу несколько примеров:
    •• 1....the necessity to confront a choice between the geopolitical rationale and American capabilities (Henry Kissinger). – ...выбор между геополитическими целями и возможностями США;
    •• 2. There was no political rationale for Britain to become involved (Henry Kissinger). – Для Великобритании не имело политического смысла втягиваться в это дело;
    •• 3. Starr... defended [his methods]... But it was difficult to square that rationale with some of the questions [his] agents were asking (Time). – ...но эти утверждения (объяснения, аргументы) плохо увязываются с некоторыми вопросами, которые задавали его агенты;
    •• 4. Most Americans understand the challenge Mr. Tung faces... Few, however, will understand the rationale of restricting democracy (Washington Post). – ...немногие, однако, согласятся с тем, что необходимо ограничить демократию.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rationalize

  • 35 fatigue

    [fə'tiːg] 1. сущ.
    1)
    а) усталость, утомление

    She was in a state of complete fatigue. — Она была в состоянии полного изнеможения.

    Syn:
    б) апатия, душевная усталость (от чего-л.), невосприимчивость (к чему-л.)

    voter fatigue — апатия, пассивность электората; усталость избирателей ( от часто проводимых выборов)

    - threat fatigue
    2) тяжёлая, утомительная работа
    Syn:
    toil 1.
    3) воен.; = fatigue duty нестроевой наряд, хозяйственная работа
    4) ( fatigues) воен.; = fatigue dress рабочая одежда солдата
    5) тех.; = metal fatigue усталость (металлов)
    2. гл.
    изматывать, изнурять, утомлять

    My morning's work has fatigued me. — Утренняя работа утомила меня.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > fatigue

  • 36 voter fatigue

    сущ.

    Англо-русский современный словарь > voter fatigue

  • 37 run-off

    n
    последний (часто второй) тур выборов с участием двух ведущих кандидатов (не получивших абсолютного большинства)

    English-russian dctionary of diplomacy > run-off

  • 38 bianco

    1. agg.

    la morte del figlio le ha fatto venire i capelli bianchi — похоронив сына, она поседела

    2. m.
    1) белый цвет; белизна (f.); белое (n.)
    2) (vernice) белая краска, белила (pl.)
    4) (scacchi) белые (pl.)
    3.

    il bianco dell'occhio — белок глаза

    durante le ultime elezioni ci sono state parecchie schede bianche — во время последних выборов многие избиратели опустили незаполненный бюллетень

    voleva sposarsi in bianco — она хотела, чтобы подвенечное платье было непременно белое

    firmare un assegno in bianco — подписать чек, не указав суммы

    di punto in bianco — внезапно (вдруг, неожиданно, ни с того ни с сего)

    vedove bianche — жёны эмигрантов, оставшиеся жить дома

    Guardia bianca — (stor.) Белая гвардия

    Il nuovo dizionario italiano-russo > bianco

  • 39 Éléna et les hommes

       1956 - Франция - Италия (99 мин)
         Произв. Franco-London Films, Les Films Gibee (Париж), Electra Compania Cinematografica (Рим)
         Реж. ЖАН РЕНУАР
         Сцен. Жан Ренуар, Жан Серж
         Опер. Клод Ренуар (Eastmancolor)
         Муз. Жозеф Косма, Жорж Ван Пари
         В ролях Ингрид Бергман (княгиня Елена), Жан Марэ (Роллан), Мел Феррер (Анри де Шевенкур), Жан Ришар (Эктор), Магали Ноэль (Лолотт), Жюльетт Греко (Миарка), Пьер Бертен (Мартен-Мишо), Жан Клодио (композитор), Элина Лабурдетт (Полетт Эскофье), Дора Долл (Роза ля Роз), Фредерик Дюваллес (Годен), Жак Жуанно (его сын), Рено Мари (Флери), Гастон Модо (цыганский барон).
       Париж, 1880 г. Польская княгиня Елена Сороковска, женщина добросердечная, верит, будто на нее возложена особая миссия: помогать некоторым мужчинам осуществить их призвание. Приняв участие в судьбе композитора, оперой которого заинтересовалась миланская «Ла Скала», она оказалась на мели и готовится выйти замуж за старика Мартена-Мишо, обувного магната. 14 июля, в день взятия Бастилии, она встречает в толпе графа Анри де Шевенкура, который знакомит ее с генералом Ролланом, нынешним кумиром парижан и всей Франции. Генерал явно очарован прекрасной полячкой. Она вручает ему маргаритку как талисман.
       Вскоре генералу предлагают портфель военного министра, и он принимает это предложение. Однако его советники хотят, чтобы он взял в свои руки власть. Роллан не решается выйти за рамки закона. Советники поручают Анри убедить Елену, чтобы та подтолкнула генерала к действию, раз уж ее красота так его впечатлила. Она встречается с Ролланом в замке Мартена-Мишо недалеко от того места, где генерал командует учениями. Мартен-Мишо включается в игру и немедленно откладывает брак при условии, что будущее правительство повысит таможенные пошлины на заграничную обувь. Но Анри начинает сожалеть, что вмешался в это дело. Он любит Елену и понимает, что рискует ее потерять.
       Выполняя задание, Елена советует генералу направить ультиматум Германии, которая не хочет отпускать пленника по фамилии Видобан, случайно приземлившегося там на воздушном шаре. Роллан слушается ее совета, и Германия уступает. Генерал опять торжествует. Правительство, напуганное его растущей популярностью, отправляет его в ссылку в Бурбон-Сален, а затем и помещает под арест. Советники Роллана, воодушевленные результатами выборов, считают, что Роллану больше нечего терять, а потому он должен играть ва-банк. Новое свидание Елены с генералом организовано в тайном «доме» Розы ля Роз в Бурбон-Салене. Генерал сбегает из-под ареста и приходит к Елене. Но Анри в ответ идет в контратаку. При помощи цыганского табора, разбившего лагерь неподалеку, он устраивает так, что Елена оказывается в его руках, а Роллан удаляется со своей бывшей любовницей - не в Елисейский дворец, а на юг, навстречу любви.
        В Золотой карете, Le Carrosse d'or, Французском канкане, French Cancan и Елене и мужчинах, вместе составляющих некое подобие трилогии, Ренуар оказывает почтение 3 видам зрелища: комедии дель арте, кафешантану и театру марионеток. В Елене мы не видим ни занавеса, ни сцены, ни нитей, но, тем не менее, присутствуем на кукольном спектакле. Театр марионеток - особое измерение, постоянно присутствующее в мире Ренуара как в драмах (вспомним пролог Суки, La Chienne), так и в комедиях. Здесь он торжествует одновременно и в стиле, и в том, что можно назвать моралью этой аморальной истории. В стиле заметны те же приемы, что и в Правилах игры, La Règle du jeu, но они более стилизованы и заходят еще дальше в осознанном схематизме, шутовстве, буффонаде. На заднем плане, в кухнях и коридорах, суета горничных и ординарцев, пылких простофиль и влюбленных девиц копирует и без того уже карикатурный мир взрослых, мир хозяев и властителей вселенной. Это придает режиссуре восхитительное богатство, насыщает ее хитроумными узорами, играми в прятки, великолепно помещенными в пространство планов.
       Что касается морали, то тут Ренуар хочет отстраниться от всего, и эстетика кукольного театра придает этой отстраненности и забавность, и безобидность, и крайнюю остроту. Очевидно, после Реки, The River, которая стала его последней «серьезной» картиной, Ренуар больше ничего не воспринимает всерьез разве что, быть может, наслаждения любви и лени. Все персонажи - марионетки, включая и генерала Роллана, слегка напоминающего знаменитого генерала Буланже; но наименее смехотворно выглядят те, кто согласен променять свои амбиции, желание действовать и изменить мир на простую радость любви и личного счастья. Поскольку у Ренуара ничто не бывает просто, в этом согласии, тем не менее, чувствуется тоска, скрытый надрыв. В этом ли последний философский вывод режиссера? За свою жизнь он принимал столько разных точек зрения на мир, что нам следует быть крайне осторожными, приписывая ему на сей раз - пусть даже из соображений хронологии - именно ту точку зрения, что больше прочих напоминает завещание. Завещание Ренуара, хамелеона с тысячей лиц - все его фильмы сразу все его творчество в полном объеме.
       N.В. В отличие от Золотой кареты, отснятой большей частью на англ. языке, а затем дублированной на французский (для фр. версии) и итальянский (для ит. версии), немалая часть Елены и мужчин снималась на фр. и англ. языках одновременно. Это доставило Ренуару немало проблем; он был вынужден гораздо чаще, нежели ему хотелось, прибегать к смелым импровизациям. В этом смысле подобный метод двойной съемки без наличия достаточных финансовых средств, несомненно, усилил специфическую красоту фильма и режиссерского стиля. «Пуститься в съемки 2 версий с одной командой - невозможное дело, - говорил Ренуар. - То, что мне удалось закончить Елену - настоящее чудо… Каждый день я оказывался на краю пропасти и только ценой невероятных пируэтов и хитрых уловок удерживался на ней… Если бы дело было только в финале! Финал мне пришлось придумать на ходу за один день под песню Жюльетт Греко» («Cahiers du cinema», № 78). Между фр. версией и англ., озаглавленной Париж творит странные вещи (Paris Does Strange Things), есть некоторые различия. В начале англ. версии нет персонажа Жана Клодио (композитора, которому помогает Елена). Зато имеется пролог, где после нескольких планов Парижа, Мел Феррер (мы слышим только его голос) показывает в своей библиотеке «Воспоминания Роллана» и достает из ящика личный дневник Елены. На всем протяжении действия голос Мела Феррера периодически начинает довольно занудно комментировать происходящее на экране (часто перекрывая диалоги), как будто англ. и амер. публика не может самостоятельно понять ход повествования. Вырезано огромное количество маленьких фрагментов сцен (зачастую - самых смешных), а одна сцена исчезла целиком: дуэль Мела Феррера со своим соперником в кафе. Рено Мари (главный советник Роллана), появляющийся во многих сценах, заменен на Джорджа Хиггинза (Мартинеса из Золотой кареты): замена отнюдь не полноценная. Англоязычная версия со всех точек зрения уступает французской. Кроме того, она короче на 12 мин.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Éléna et les hommes

См. также в других словарях:

  • Метод цветовых выборов (МЦВ). Л. Н. Собчик — МЦВ предназначен для изучения актуального состояния индивида, степени его адаптированности, стиля межличностного поведения, а также для выявления неосознаваемых, глубинных проблем личности, базисных потребностей, типа реагирования на стресс.… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • Как часто и почему в Италии проводятся досрочные выборы — В Италии на выборах в Палату депутатов итальянского парламента в 22.00 (00.00 мск) завершился первый день голосования. К моменту закрытия участков явка составила 59,04%, сообщило МВД страны. В Италии высшим законодательным органом является… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Беспорядки в Армении после президентских выборов 2008 года — Несколько сотен протестующих на площади Свободы вечером 24 февраля 1 марта: Свыше 100000 протестующих собрались вместе, не будучи согласными с подсчетом голосов в ходе выборов президента Армении События после президентских выборов в Армении 2008… …   Википедия

  • ПРОПОРЦИОНАЛЬНАЯ СИСТЕМА ВЫБОРОВ — – система выборов, при которой депутатские мандаты распределяются между участвующими в выборах политическими партиями пропорционально количеству голосов, поданных за кандидатов от этих партий. Для П. с. в. характерно, что выборы обычно происходят …   Советский юридический словарь

  • Система первичных выборов (праймериз) в США — Праймериз (англ. primaries первичный) тип предварительного (то есть происходящего до основных выборов) голосования, в ходе которого выбирается по одному кандидату от каждой партии. Суть праймериз заключается в том, чтобы кандидаты от одной партии …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • КАССАЦИЯ ВЫБОРОВ — – отмена выборов в случае признания их неправильными, т. е. произведёнными с нарушением Конституции или Положения о выборах. Проверка полномочий депутатов, избранных в Верховный Совет СССР, в Верховные Советы союзных и автономных республик, а… …   Советский юридический словарь

  • Александр Лукашенко — (Alexander Lukashenko) Александр Лукашенко это известный политический деятель, первый и единственный президент Республики Беларусь Президент Беларуси Александр Григорьевич Лукашенко, биография Лукашенко, политическая карьера Александра Лукашенко …   Энциклопедия инвестора

  • Франция — (France) Французская Республика, физико географическая характеристика Франции, история Французской республики Символика Франции, государственно политическое устройство Франции, вооружённые силы и полиция Франции, деятельность Франции в НАТО,… …   Энциклопедия инвестора

  • Соединённые Штаты Америки — Соединенные Штаты Америки США, гос во в Сев. Америке. Название включает: геогр. термин штаты (от англ, state государство ), так в ряде стран называют самоуправляющиеся территориальные единицы; определение соединенные, т. е. входящие в федерацию,… …   Географическая энциклопедия

  • Израиль — Государство Израиль, в Зап. Азии, на вост. побережье Средиземного моря. Образовано в 1948 г. на основе решения Генеральной Ассамблеи ООН от 29 ноября 1947 г. В качестве названия принято название еврейского гос ва, существовавшего примерно в этих… …   Географическая энциклопедия

  • Италия — Итальянская Республика, гос во на Ю. Европы. В Др. Риме Италия (латин. Italia) территория, на которой жили италы (латин. Itali, русск. также Италии, италики}; этноним объединял все племена Апеннинского п ова, покоренные Римом в V III вв. до н. э …   Географическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»