-
1 часом
нар.вы, часом, не устали? — per caso lei non è stanco?2) ( временами) di tempo in tempo, di quando in quando, a(lle) volte, talvolta -
2 час
м.1) ora fдвенадцать часов дня / ночи — mezzogiorno m / mezzanotte f, ore zeroв три часа утра ( пополудни) — alle tre del mattino / pomeridianeкоторый час? — che ora è, che ore sono?спросить, который час — chiedere l'oraопоздать на час — (ri) tardare di un'ora2) ( время) ora f, tempoслужебные часы — ore / orario d'ufficioв свободные часы — nelle ore di ozio, nelle ore libereв свой час разг. — a suo tempo3) мн. воен.стоять на часах уст. — star di sentinella / vedetta, montare la guardia••всему свой час — a tutto il suo tempo, ogni cosa a suo tempoчас пробил! разг. — è giunta / suonata l'ora!адмиральский час — ora del pranzo, l'ora canonicaпоследний / смертный час — l'ora supremaтихий / мертвый час — ore di riposo, ora morta (dopo il pranzo nelle case di cura, ospedali, ecc)час в час — puntualmente, nell'ora (pre)fissaв добрый час! — alla buonora!; buon viaggio! ( при отъезде)не по дням, а по часам — a vista, sotto gli occhi, molto rapidamenteребенок рос не по дням, а по часам — il bambino cresceva a vista d'occhioне ровен час — non si sa mai, tutto può essere / succedereсей же час — immediatamente, subitoчас от часу не легче — di male in peggio; peggio che andare di notte -
3 -B1256
внезапно, неожиданно, вдруг; ни с того ни с сего:Io, invece, che da un pezzo lo sorvegliavo, questo Enrico, e ci avevo la mia idea... gli domandai a bruciapelo: «Di' un po', ma niente niente per caso tu non saresti lo Scià di Persia travestito?». (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
А я уже порядочно следил за ним, за этим Энрико, и у меня было о нем свое мнение... Я спросил его в лоб: «Скажи-ка, а ты часом не переодетый персидский шах?»«E come va? Hai mangiato a colazione?» disse entrando a bruciapelo nell'ufficio di Adolfo. (E. Vittorini, «Piccola borghesia»)
— Как поживаешь? Ты уже завтракал? — спросил он с места в карьер, войдя в бюро к Адольфо.Il tenente... gli domandò, così a bruciapelo, quale fosse la sua professione. (A. Moravia, «La ciociara»)
Лейтенант... вдруг ни с того ни с сего спросил, чем он занимается.Quel giorno, il capitano.., non volle neppure aprir bocca quando gli fu fatto quel colpo a bruciapelo dal suo vicino di sinistra. (A. G. Barrili, «Capitan Dodéro»)
В тот день капитан... даже рта открывать не собирался. Вдруг сосед слева нанес ему этот удар.(Пример см. тж. - S1538). -
4 -F1046
в два счета, вмиг:— Non sarà mica tisica, è vero?
— Macché! macché! È un male che si guarisce con due forbiciate. (B. Cicognani, «Sei storielle di novo conio»)— А она, часом, не туберкулезная?— Какое там туберкулезная! Ведь эта болезнь излечивается в два счета.
См. также в других словарях:
часом — См … Словарь синонимов
ЧАСОМ — ЧАСОМ, нареч. (прост.). Иной раз, иногда, порой (срн. час в 1 знач.). «Часом с квасом, порой с водой.» погов. || Случайно (обл.). Нет ли у вас, часом, на рубль мелочи? Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЧАСОМ — (прост.). 1. нареч. Иногда, иной раз. Ч. бывает сердит. 2. вводн. То же, что случайно (см. случайный в 3 знач.). Ты, ч., не меня ищешь? Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
часом — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
часомір — іменник чоловічого роду рідко … Орфографічний словник української мови
часом — наречие, вводное слово, член предложения 1. Наречие. То же, что «иногда». Не требует постановки знаков препинания. «Стало быть, вы не желаете перейти во владение Троекурову?» – «Во владение Кирилу Петровичу! Господь упаси и избави: у него часом и … Словарь-справочник по пунктуации
часом — присл. Ол. Може, випадково. Ци часом на мате закурити? … Словник лемківскої говірки
часом — ча/сом Вы, часом, не меня разыскиваете? … Правописание трудных наречий
Часом море не переедешь. — Часом море не переедешь. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Часом опоздано, годом не поверстаешь. — Часом опоздано, годом не поверстаешь. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Часом с квасом, а порою с водою. — Часом с квасом, а порою с водою. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа