Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чароўны

  • 1 упоительный

    Русско-белорусский словарь > упоительный

  • 2 чароит

    Словарь металлургической терминов > чароит

  • 3 обворожительность

    чароўнасць; чароўнасьць
    * * *
    чароўнасць, -ці жен.

    Русско-белорусский словарь > обворожительность

  • 4 волшебство

    чароўнасць; чароўнасьць
    * * *

    Русско-белорусский словарь > волшебство

  • 5 обворожительный

    Русско-белорусский словарь > обворожительный

  • 6 очаровательный

    Русско-белорусский словарь > очаровательный

  • 7 пленительный

    Русско-белорусский словарь > пленительный

  • 8 чарующий

    Русско-белорусский словарь > чарующий

  • 9 чары

    чароўнасць; чароўнасьць; чары
    * * *
    1) уст. (волшебство) чары, -раў ед. нет
    2) перен. чары, -раў ед. нет

    Русско-белорусский словарь > чары

  • 10 восхитительность

    чароўнасць, -ці жен.

    Русско-белорусский словарь > восхитительность

  • 11 восхитительный

    Русско-белорусский словарь > восхитительный

  • 12 колдовской

    * * *
    1) этногр. вядзьмарскі, чараўніцкі
    2) перен. чараўнічы

    Русско-белорусский словарь > колдовской

  • 13 очаровательность

    чароўнасць, -ці жен.

    Русско-белорусский словарь > очаровательность

  • 14 упоительность

    чароўнасць, -ці жен.

    Русско-белорусский словарь > упоительность

  • 15 светильник

    чароғ. энерг.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > светильник

  • 16 лампа

    ж лампа, чароғ; электрическая лампа чароғи электрикӣ; лампа дневного света чароғи маҳтобӣ; керосиновая лампа чароғ, чароғи карасин; рудничная лампа лампаи кон; настольная лампа чароғи рӯистолӣ; висячая лампа чароғи овеза; паяльная лампа лампаи кафшер; электронные лампы лампаҳои электронӣ

    Русско-таджикский словарь > лампа

  • 17 освещение

    с
    1. (по знач. гл. осветить) равшан (мунаввар) кардан(и); чароғон кардан(и); уличное освещение чароғон кардани кӯчаҳо
    2. рӯшноӣ, чароғ; электрическое освещение чароғи электрикӣ; яркое освещение рӯшноии баланд, чароғи равшан // иск. акс, инъикос, нур, тобиш; контрастное освещение сояву рӯшноӣ
    3. чароғ; провести электрическое чароғи элеқтрикӣ гузарондан
    4. перен. тавзеҳ, шарҳ, таъбир, тафсир; правильное освещение вопроса тавзеҳи дурусти масъала

    Русско-таджикский словарь > освещение

  • 18 что

    I
    мест.
    1. вопр. чӣ?; что это такое? ин чист?; что случилось? чӣ шуд?; чӣ гап? чӣ воқеа рӯй дод?; что с вами? ба шумо чӣ шуд?; что нового? чӣ хабари нав?
    2. вопр. взнач. сказ. чӣ гавр?; что больной? аҳволи бемор чӣ тавр?; ну что, как поживаете? хӯш, аҳволатон чӣ тавр аст?
    3. вопр. в знач. нареч. чаро, барои чӣ; что ты так кричишь? чаро ин кадар фарьёд мезанӣ?: что ты задумался? чаро ба хаёл рафтӣ? / разг. с частицей «так» чаро?; я не приду,- Что так? ман намеоям.- Чаро?
    4. вопр. (что ты сказал?) чӣ гуфти?, чи?
    5. вопр. разг. (сколько?, какую сумму?) чанд нул?, чӣ қадар?; что стоит книга? китоб чанд пул меистад?
    6. неопр. разг. (что-то, что-нибудь) ягон чиз, чизе; если что случится, сразу извести агар воқеае рӯй диҳад, дарҳол хабар деҳ; в случае чего мабодо…
    7. с отриц. чизе ки на …; о чём они только не говорили! оҳо, онҳо чизҳои бисьёр гуфтанд!, онҳо чизе ки нагуфтанд!; чего не сделаешь для тебя! чиро бароят намекунӣ!
    8. в устойчивых сочетаниях 1) (при оботачении сомнения): что пользы? чӣ фоида?; что толку? чӣ манфиат?; что хорошего? чӣ нағзӣ дорад? 2) (всё, любое) кадомаш ки бошад; что угодно? чӣ лозим? чӣ даркор?; что попало чизе ки бошад; что придётся чизе қи рост ояд; чем [ни] попадя прост. ҳар чизе ки ба даст омад (афтид)
    9. относ. ки; я незнаю, что ей нравится ман намедонам, ки чӣ чиз ба вай маъқул аст; что с возу упало, то пропало посл. что обе ки аз кӯза рехт, рехт <> а что? чаро?, барои чӣ?; не ходи сегодня гулять.- а что? - Погода плохая имрӯз ба сайру гашт набаро.-- Чаро? - Чунки ҳаво бад аст; во что бы то ни стало ҳар чӣ ки шавад, ба кадом роҳе ки бошад; вот что медонӣ чӣ, агар дони; вот что я тебё скажу медонӣ, ман ба ту чӣ мегуям; вот (вон) [оно] что ҳамин тавр; ана гап дар қучо будааст; ҳамту гӯед; в случае чего агар вокеае рӯй диҳад; до чего [же] 1) (очень, чрезвычайно) бисьёр, хеле; до чего хорошо на реке! сайри дарё хеле хуш аст! 2) (до какого состояния) ба чӣ ҳолат (аҳвол); до чего ты меня довел! ту маро ба чӣ аҳвол расондӣ!; к чему? 1) (зачем?) чӣ лозим? 2) (что бы это значило?) барои чӣ?, чӣ маънӣ дорад? его вызвали в центр.- К чему бы это? ӯро бо марказ даъват кардаанд.- Чӣ маънӣ дошта бошад?; как ни в чём не бывало ҳеч чиз нашудагӣ барин; мало ли что ҳеҷ гап не; на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳарчанд ки, агар чанде; не к чему ҳоҷат не, ҳоҷат надорад; ни за что 1) (ни в каком случае) ҳеҷ гоҳ, ба ҳеҷ ваҷх, ҳеҷ вақт 2) (зря, напрасно) беҳуда, бефоида, бекора; ни за что [ни про что] беҳудаву бесабаб, бе хеч чиз; ни к чему лозим не, даркор не; пока что ҳоло, дар айни ҳол; почти что кариб, тақрибан, тахминан. наздики …; с чего? дар кадом асос?, ба чӣ асос?; только что [не] қариб ки, наздикӣ …; хоть бы что кому ҳеч парво накардан; чуть что 1) агар ягон ҳодиса рӯй диҳад 2) прост. қариб ки..,; что бы ни чӣ хеле ки …; [ну] что ж хайр, майлаш; что за беда чӣ аҳамият дорад, хеч гап не; что ли магар, ми; пойти погулять, что ли? рафта сайр карда биёяммӣ?; что такое? чӣ?; что [же (ж) это] такое? ин чӣ гап худаш?; что ты? (вы?) наход?, рост?; что это за? ин чӣ?, чӣ?; что касается меня агар гап дар бораи ман равад …; что называется в знач. вводн. сл. чунон ки мегӯянд; на чём свет стоит ругать даншоми қабеҳ додан; ни во что не ставить, ни за что считать кого-л. касеро ҳеҷ шумурдан (донистан); ни с чем уйти, (остаться) дасти холӣ рафтан (мондан); чёрт знает что (сколько и т. п.) худо медонад
    II
    союз
    1. нзъясн. ки; жалко, что ты опоздал афсӯс, кн дер мондӣ; мешок такой тяжёлый, что не поднять чувол чунон вазнин, ки бардоштан мумкин нест
    2. сравн. фольк. и прост. мисли…, монанди…, чун; она поёт, что соловей вай чун булбул месарояд
    3. разг. (хоть …, хоть) хоҳ …, хоҳ; что ты придёшь, что я, - всё равно хоҳ ту биёй, хоҳ ман - фарқ надорад; что в лоб, что по лбу погов. « Хӯҷаалӣ - Алихӯча, ду понздаҳ - якей
    4. вхо­дит в состав сложных союзов, напр.: потому что бинобар он ки; благодаря тому что дар натиҷаи он ки; в связи с тем что ба муносибати он ки, ба сабаби он ки; несмотря на то, \что катъи назар аз он ки, сарфи назар аз он ки …, бо вуҷуди он ки

    Русско-таджикский словарь > что

  • 19 ламповщик

    м
    1. чароғсоз
    2. чароғбон (коргаре, ки чароғҳоро назорат мекунад)
    3. чароғфурӯш, лампафурӯш

    Русско-таджикский словарь > ламповщик

  • 20 свет

    I
    м \. нур, шуоъ, зиё; преломление света шиканиши шуоъ; скорость света суръати шуоъ; свет свечи нури шамъ; свет солнца нури офтоб
    2. рӯшной, равшанӣ; дневной свет равшании рӯз
    3. чароғ; зажечь свет чароғро даргирондан; погасить свет чароғро куштан; свет погас чароғ мурд
    4. разг. (рассвет) субҳ, саҳар, баромадани офтоб
    5. иск. рӯшноӣ; контрасты светаи тени тазоди рӯшноӣ ва торикӣ
    6. перен. (сияние глаз, лица) нур, нуронӣ будан(и)
    7. перен. со сл. «мой» фольк. обращ. ҷонам, азизам <> свет истины нури чашм; свет очей моих поэт. нури чашмам; в свете каком ба таври …; в свете чего дар партави; в два света уст. ду қатор тирезадор; на свет муқобили рӯшноӣ, рӯ ба рӯи рӯшной; на свету дар рӯшноӣ; чуть свет, чем свет, ни свет ни заря бисёр барвақт, чашми рӯз накафида; бросить свет на что равшан кардан, фаҳмондан; видеть (представлять) в ложном свете нодуруст дидан, бархато тасаввур кардан; не взвидеть света от чего беҳуш шудан, азоб кашидан, дарди сахт доштан; представить в выгодном свете тарафҳои мусбатро нишон додан; пролить (бросить) свет на что равшан кардан, фаҳмондан, маълум (ошкор, аён) кардан; только и светав окошке у кого ягона тасаллои дил, нури чашм
    II
    м
    1. дунё, олам, ҷаҳон; страны света ҷиҳатҳои дунё; части света қитъаҳои олам; путешествие вокруг света саёҳати даври олам
    2. уст. аҳли башар; покинуть свет аз мардум дур шудан, гӯшанишин шудан; высший свет аъёну ашроф; вывезти в свет кого бо аъёну ашроф ошно кардан; выезжать в свет ба ҷамоаи аъёну ашроф рафтуой кардан <> белый (божий) свет дунё, олам; Новый Свет уст. Олами Нав, Америка; Старый Свет уст. Олами Қадим (тамоми олам ба истиснои Америка); тот свет охират, он дунё; более всего на свете аз ҳар чиз зиёдтар, аз ҳама чиз сахттар; на край света ба аксои олам; на краю света дар ақсои олам; не ближний свет прост: пушти кӯҳи Коф, бисёр дур; нет на свете кого мурд, вафот кард; вывести на свет божий что ба рӯи об баровардан, ошкор (фош) кардан; выйти в свет чоп шудан, нашр гардидан; выпустить в свет нашр (чоп) кардан, баровардан; каких (какого) свет (мир) не производил нестдарҷаҳон, гӯшношунида; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; на чём свет стоит ругать дашноми қабеҳ додан; отправить на тот свет кого ба он дунё (дорулбақо) фиристодан; отправиться на тот свет ба он дунё (дорулбако) рафтан, аз олам гузаштан; произвести на свет кого-что уст. зоидан, офаридан, таваллуд кардан; сжить со света кого ба асфалуссофилин фиристодан; явиться (появиться) на \свет 1) (родиться) таваллуд ёфтан, ба олам омадан 2) (возникнуть) ба вуҷуд омадан, пайдо шудан

    Русско-таджикский словарь > свет

См. также в других словарях:

  • чароїт — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • чароғ — [چراغ] 1. асбоби равшанидиҳандаест, ки чароғи равғанӣ, нафтӣ (карасинӣ), газӣ ва барқӣ навъҳои мухталифи он мебошад; чароғи сиёҳ чароғи иборат аз фатила ва равған, ки дар зарфи махсуси сафолӣ ё чӯянӣ месӯхт; чароғи худафрӯз маҷ. чароғи барқӣ;… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чаро — I [چرا] ҷонишини саволӣ барои чӣ? ба чӣ сабаб?; чаро ки… барои он ки…, зеро ки, азбаски…; чуну чаро саволи бисёр, пурсиши бисёр; бе чуну чаро бе шакку шубҳа, бе ҳеҷ гап, ҳатман II [چرا] 1. чаридан, алаф хӯрдани ҳайвонот дар чарогоҳ; ба чаро… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чароғон — [چراغان] 1. чароғи бисёр афрӯхтан дар хона ё дар шаҳр ба муносибати ҷашне 2. равшан, пурнур, мунаввар; чароғон кардан а) пурчароғ кардан, бо чароғи бисёр равшан кардан; б) пурнур ва мунаввар кардан; чароғон шудан пурнур гаштан, мунаввар гардидан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чароғча — [چراغچه] чароғи хурд: чароғчаи милмилак, чароғчаи электрӣ, чароғчаи кисагӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чароғак — [چراغک] 1. соиқа, оташак, барқ, чақмоқ 2. чароғи хурд; чароғаки сиёҳ пилсӯз, милмилак 3. кирми шабтоб …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чароӣ — I [چرائي] чаранда, ҳайвони гиёҳхор II [چرائي] аз ҷонишини саволии чаро ва пасванди исмсози – ӣ сохта шудааст, ба маънии пурсиш, чаро гуфтан, сабабиятро муайян кардан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чароғонӣ — [چراغاني] ниг. чароғон …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Чаро-Токкинский железорудный район —         расположен на границе Якут. ACCP c Иркутской и Читинской областями, в зап. части Aлданской железорудной провинции. Протягивается узкой (10 15 км) полосой в меридиональном направлении на 230 250 км. Железорудные м ния p на открыты в 1953… …   Геологическая энциклопедия

  • Чаро (Мичоакан) — Населённый пункт Чаро (Мичоакан) Charo (Michoacán) Герб …   Википедия

  • чароғдор — [چراغ دار] 1. нигаҳдорандаи чароғ; ходиме, ки нигоҳубини чароғҳо ба ӯҳдаи ӯст 2. дорои чароғ ва мабдаи равшанӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»