-
61 светильня
ж \. чароғ2. уст. и прост. пилта3. обл. чароғпоя -
62 стать
Iсов.1. хестан, рост хестан, аз ҷо хестан рост шудан; истодан; стать на цепочки ба нӯги по истодан; волосы стали дыбом мӯйҳо сих шуда монданд2. истодан, ҷой гирифтан; стать лагерем дар кароргоҳ ҷой гирифтан3. истодан, аз ҳаракат мондан; часы стали соат хобид; мотор стал мотор истод; лошади стали аспҳо аз ҳаракат монданд4. ҷойгир шудан, ғунҷидан; диван здесь не станет диван ин ҷо намеғунҷад5. таваккуф кардан; стать на якорь лангар андохтан6. сар кардан, ба коре шурӯъ кардан; стать на караул посбон шуда истодан <> -стать горой за кого-что пуштибон шудан; стать грудью за кого-что сина сипар кардан; стать поперёк горла кому дилбазан шудан, ба ҷон расондан; стать поперёк пути кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; стать в копеечку бисьёр қимат афтидан; стать во главе чего-л. дар сари чизе истодан; стать в тупик ноилоҷ монондан; стать на дыбы қатъиян мукобил шудан, пошна задан; стать на задние лапки перед кем хушомадгӯиро сар кардан, лаганбардор шудан; стать на колени таслим шудан, гардан фуровардан; стать на ноги 1) сиҳат шудан 2) мустакил шудан 3) аҳволи моддии худро беҳтар кярдан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стать на пути см. стать поперёк пути; стать на путь чего ихтиёр кардан; стать на стражу (на страже) чего-л. пуштибони чизе шудан, чизеро дифоъ кардан; дело стало кор хоб карда монд; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; ни \статьть ни сесть сӯзан партоӣ - рост меистадIIж1. кадду қомат, андом, сохти бадан2. зот; лошадь арабской стати аспи зоти тозӣ3. перен. уст. хо-сият4. в знач. сказ. со словами «что за, какая» уст.: чӣ ҳоҷат <> под стать 1) шабеҳ, монанд 2) мезебад, шинам, зебо; с какой стати? чаро? барои чӣ?сов.1. ҳамчун феъли ёридиҳанда кор фармуда мешавад: сар (шурӯъ) кардан; он сразу стал работать вай якбора ба кор сар кард; он стал заниматься на курсах вай ба хондан дар курс шурӯъ кард2. в сочет. с неопр.\ я стану тебе помогать ман ба ту ёрй медиҳам; я не стану тебя слушать ман гапи туро гӯш намекунам3. кем-чем безл. в сочет. с тв. или с прил. в тв. или им. означает «сделаться», «превратиться» шудан, гардидан; стать счастливым хушбахт шудан; он стал очень нервным вай бисьёр асабӣ шуд; в доме стало холодно хона хунук шуд; стать взрослым калон шудан; стать врачом духтур шудан4. шудан, воқеъ шудан, рӯй додан; что с ним стало? ба вай чӣ шуд?5. кого-чего безл. с отриц. намондан, тамом шудан; сил не стало қувва намонд6. разг. расидан, кифоя будан; станет ли на это времени? ба ин (кор) вақт мерасида бошад?7. прост. истодан, арзидан, афтидан; во сколько вам стало пальто? ин пальто ба шумо чанд пул афтид? <> во что бы то ни стало бо кадом роҳе ки бошад, ҳар навъ карда, ҳар чӣ бошадҳам; незаниматьстать чего прост. фаровон, мӯл, сероб; стало быть вводн. сл. (следовательно, значит) пас, набошад, яъне; стало быть, его нет дома пас ӯ дар хона нест; с него станет вай метавонад, аз дасти вай ҳар кор меояд -
63 фара
ж чароғ; фара автомобиля чароғи автомобиль -
64 это
Iчастица указ., усил. ин, ҳамин; что это такое? ин чист?; кто это пришел? ин кӣ омад?; где это вы были? шумо дар кучоҳо будед?; как это так! чаро ин тавр!; как бы это узнать? инро чӣ тавр бояд донист?; что это он не идёт? ин чаро ӯ намеояд?, ба-рои чӣ ӯ намеояд?; что это с вами? ба шумо чӣ шуд?IIмест. указ. с см. этот -
65 абажур
абажур, сарпӯши чароғ -
66 безоговорочно
бегуфтугӯ, бечуну чаро -
67 безоговорочность
бечуну чаро будан -
68 безоговорочный
бегуфтугӯ, бечуну чаро -
69 безропотный
сархам, бечуну чаро, мутеъона -
70 безусловный
бешубҳа, қатъӣ, бечуну чаро -
71 беспрекословно
бечуну чаро, бегуфтугӯ -
72 беспрекословность
бечуну чаро будан -
73 беспрекословный
бечуну чаро, бегуфтугӯ -
74 иллюминационная
\иллюминационнаяи чароғон, иллюминатсионӣ -
75 иллюминационное
\иллюминационноеи чароғон, иллюминатсионӣ -
76 иллюминационный
\иллюминационныйи чароғон, иллюминатсионӣ -
77 иллюминировать
чароғон кардан -
78 иллюминироваться
чароғон карда шудан -
79 иллюминовать
чароғон кардан -
80 иллюминоваться
чароғон карда шудан
См. также в других словарях:
чароїт — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
чароғ — [چراغ] 1. асбоби равшанидиҳандаест, ки чароғи равғанӣ, нафтӣ (карасинӣ), газӣ ва барқӣ навъҳои мухталифи он мебошад; чароғи сиёҳ чароғи иборат аз фатила ва равған, ки дар зарфи махсуси сафолӣ ё чӯянӣ месӯхт; чароғи худафрӯз маҷ. чароғи барқӣ;… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чаро — I [چرا] ҷонишини саволӣ барои чӣ? ба чӣ сабаб?; чаро ки… барои он ки…, зеро ки, азбаски…; чуну чаро саволи бисёр, пурсиши бисёр; бе чуну чаро бе шакку шубҳа, бе ҳеҷ гап, ҳатман II [چرا] 1. чаридан, алаф хӯрдани ҳайвонот дар чарогоҳ; ба чаро… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чароғон — [چراغان] 1. чароғи бисёр афрӯхтан дар хона ё дар шаҳр ба муносибати ҷашне 2. равшан, пурнур, мунаввар; чароғон кардан а) пурчароғ кардан, бо чароғи бисёр равшан кардан; б) пурнур ва мунаввар кардан; чароғон шудан пурнур гаштан, мунаввар гардидан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чароғча — [چراغچه] чароғи хурд: чароғчаи милмилак, чароғчаи электрӣ, чароғчаи кисагӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чароғак — [چراغک] 1. соиқа, оташак, барқ, чақмоқ 2. чароғи хурд; чароғаки сиёҳ пилсӯз, милмилак 3. кирми шабтоб … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чароӣ — I [چرائي] чаранда, ҳайвони гиёҳхор II [چرائي] аз ҷонишини саволии чаро ва пасванди исмсози – ӣ сохта шудааст, ба маънии пурсиш, чаро гуфтан, сабабиятро муайян кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чароғонӣ — [چراغاني] ниг. чароғон … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Чаро-Токкинский железорудный район — расположен на границе Якут. ACCP c Иркутской и Читинской областями, в зап. части Aлданской железорудной провинции. Протягивается узкой (10 15 км) полосой в меридиональном направлении на 230 250 км. Железорудные м ния p на открыты в 1953… … Геологическая энциклопедия
Чаро (Мичоакан) — Населённый пункт Чаро (Мичоакан) Charo (Michoacán) Герб … Википедия
чароғдор — [چراغ دار] 1. нигаҳдорандаи чароғ; ходиме, ки нигоҳубини чароғҳо ба ӯҳдаи ӯст 2. дорои чароғ ва мабдаи равшанӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ