Перевод: с русского на русский

с русского на русский

чалемаш

  • 1 чалемаш

    чалемаш
    -ам
    1. седеть, поседеть; становиться (стать) седым

    Шоҥгылыкеш чалемаш поседеть к старости;

    эр чалемаш рано поседеть.

    Шуко палаш тӱҥалат – ӱпет чалемеш. В. Иванов. Много будешь знать – волосы поседеют.

    Ӧрышыжӧ, пондашыже чияшке чыкен лукмо гай шеме, ик пырчыжат чалемын огыл. Д. Орай. Усы, борода у него словно выкрашены (букв. сунуты) чёрной краской, ни один волосок не поседел.

    Сравни с:

    сураҥаш
    2. перен. белеть, побелеть; становиться (стать) беловатым

    Мераҥ ден ур-влак чалемаш тӱҥалыныт. А. Юзыкайн. Зайцы и белки начали белеть.

    Ош куэ чалемын, кылмыше еҥла туртын. Г. Чемеков. Белая берёза поседела (закуржавела), съежилась, как замёрзший человек.

    Составные глаголы:

    – чалем(ын) каяш
    – чалем(ын) пыташ

    Марийско-русский словарь > чалемаш

  • 2 одешташ

    одешташ
    -ам
    уст. седеть, поседеть

    Ӱпшӧ одештеш его волосы седеют.

    Шӱргыжӧ шупшылтын, йошкар пондаш одештын. Д. Орай. Лицо его осунулось, рыжая борода поседела.

    Сравни с:

    суремаш, чалемаш

    Марийско-русский словарь > одешташ

  • 3 пӧршаҥаш

    пӧршаҥаш
    Г.: пӧршӓнгӓш
    -ам
    1. индеветь, заиндеветь, покрываться (покрыться) инеем

    Лум дене пӧршаҥаш заиндеветь снегом.

    Пушеҥге-влак пӧршаҥыныт, пуйто сӱаныш каяш ямдылалт шогалыныт. В. Иванов. Деревья заиндевели, будто приготовились на свадьбу.

    2. перен. седеть, поседеть

    Кеч шокшо, ӱпем эркын пӧршаҥеш, но шыжышке ӱмыр ок вончо. А. Селин. Хоть и жара, волосы мои постепенно покрываются инеем, но жизнь пока не переходит в осень.

    Пылыш воктенысе ӱпшӧ тудынат (Чимай Йогорын) пӧршаҥын. М.-Азмекей. Волосы около ушей у Чимай Йогора поседели.

    Сравни с:

    суремаш, чалемаш
    3. перен. белеть, побелеть

    Май кыдалне, мо тыгае, сад пӧршаҥын теле гае. А. Бик. Что такое, в середине мая сад побелел, словно зимой.

    Сравни с:

    ошемаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӧршаҥаш

  • 4 ронгыжемӓш

    ронгыжемӓш
    -ӓм
    Г.
    седеть, поседеть

    Шонгы векӹлӓ вуй ронгыжемеш. В. Сузы. К старости голова седеет.

    Марийско-русский словарь > ронгыжемӓш

  • 5 сӧдӧем кеӓш

    (Кӧри) кӹзӹт уже шонгем кен, пӱвлӓ вилӹн кенӹт, ӱп сӧдӧем кен. К. Беляев. Кори сейчас уже постарел, зубы выпали, волосы поседели.

    Сравни с:

    чалемаш, суремаш

    Составной глагол. Основное слово:

    сӧдӧемӓш

    Марийско-русский словарь > сӧдӧем кеӓш

  • 6 сураҥаш

    сураҥаш
    -ам
    1. сереть, посереть; становиться (стать) серым, приобретать (приобрести) серый цвет

    (Шоҥго пӧръеҥын) ош ыштырже ялтак сураҥын. П. Корнилов. У старого мужчины белые портянки совсем посерели.

    Кӱкшӧ шудо сураҥын шога. Д. Орай. Высокая трава стоит, серея.

    Сравни с:

    лудаҥаш
    2. седеть, поседеть; становиться (стать) седым

    (Сидыр кугыза) сураҥаш тӱҥалше кужу ӧрышыжым кок мучаш гычат кӱшкӧ пӱтырале. А. Березин. Дед Сидыр с обеих сторон подкрутил вверх свои начинающие седеть усы.

    Сравни с:

    чалемаш

    Марийско-русский словарь > сураҥаш

  • 7 суремалташ

    суремалташ
    -ам
    седеть, поседеть; становиться (стать) седым

    Вуй суремалте. «Ончыко» Голова стала седой.

    Сравни с:

    чалемаш

    Марийско-русский словарь > суремалташ

  • 8 суремаш

    суремаш
    -ам
    1. сереть, посереть; приобретать (приобрести) серый цвет

    Кӱдыр кушмыж семын суремеш. «Ончыко» Тетерев по мере своего роста приобретает серый цвет.

    2. седеть, поседеть

    (Еҥ) суремаш тӱҥалше ӱпан. Ю. Артамонов. Человек с начинающими седеть волосами.

    Сайрем – суремаш тӱҥалше пондашан. К. Васин. Сайрем – с бородой, начавшей седеть.

    Сравни с:

    чалемаш
    3. темнеть, потемнеть (о жидкости)

    Теве лишнырак ош ошман пундаш волгалт кия, вӱд келгемме семын тудо суремеш. К. Васин. Вот поблизости светится дно из белого песка, по мере увеличения глубины воды оно темнеет.

    Сравни с:

    сурешташ

    Марийско-русский словарь > суремаш

  • 9 сурешташ

    сурешташ
    -ам
    1. сереть, посереть; приобретать (приобрести) серый цвет

    Пыл ора ныжылгын сӱретлалте, вара койын суреште, пычкемыш лие. В. Косоротов. Облако обрисовалось мягко, затем на глазах посерело, стало темно.

    2. седеть, поседеть; становиться (стать) седым

    Райцентрыш илаш куснымеке, поснак чот сурештыч. А. Мурзашев. Переселившись в райцентр, ты особенно сильно поседела.

    Сравни с:

    суремаш, чалемаш
    3. темнеть, потемнеть (о небе, снеге и т. д.)

    Кава тӱр сурештын край неба потемнел.

    Лум пасушто изиш сурештын, ӱмбалже комешталтын. О. Шабдар. Снег на поле немного потемнел, сверху покрылся настом.

    Сравни с:

    суремаш

    Марийско-русский словарь > сурешташ

  • 10 чалемме

    чалемме
    1. прич. от чалемаш
    2. в знач. сущ. поседение, седение; становление седым

    (Ахметек) оҥылашыжым эреак нӱжа гынат, пондашыже чалемме раш палдырна. К. Васин. Хотя Ахметек подбородок свой бреет всегда, но поседение его бороды заметно чётко.

    Ойлат: коча-кова-влак, вуй чалемме семын изи йочашке савырналыт южгунам. В. Горохов. Говорят, что дедушки и бабушки по мере старения (букв. поседения головы) иногда впадают в детство (букв. превращаются в маленьких ребят).

    Марийско-русский словарь > чалемме

  • 11 чалемше

    чалемше
    1. прич. от чалемаш
    2. прил. седой; поседевший

    – Ия шупшеш огыл? – чалемше шоҥго кугыза йодеш. В. Любимов. – Не чёрт ли тянет? – спрашивает седой старик.

    Изирак пӧлемыште мемнам лопкарак чурийвылышан, чалемше ӱпан, тура ончалтышан шоҥго ӱдырамаш вашлие. «Ямде лий!». В маленькой комнате нас встретила старая женщина с широким лицом, седыми волосами, строгим взглядом.

    Марийско-русский словарь > чалемше

  • 12 чалемын каяш

    поседеть; стать седым (моментально)

    Ме тыге шоналтышна: йӧсӧ жап толмашым шижын, ойгыренат да ик минутышто чалем каенат. В. Бояринова. Мы подумали так: ты, почувствовав наступление трудного времени, загоревала и за минуту поседела.

    Составной глагол. Основное слово:

    чалемаш

    Марийско-русский словарь > чалемын каяш

  • 13 чалемын пыташ

    поседеть; сделаться седым (совершенно)

    (Ониса кува) чалем пытен, но волгыдо ушан, пушкыдо чонан, кумылзо ӱдырамаш. В. Юксерн. Бабка Ониса вся поседела, но умная, с мягкой душой, добрая женщина.

    Составной глагол. Основное слово:

    чалемаш

    Марийско-русский словарь > чалемын пыташ

  • 14 чаткатан

    чаткатан
    Г.: чакатан, чыкатан
    1. аккуратно, красиво, изящно; приятно на вид

    Чыланат чаткатан чиеныт, йошкар шӱдыран фуражкым упшалыныт. М. Казаков. Все аккуратно одеты, надели фуражки с красными звездочками.

    Купеште, окнашке ончен, илалше ӱдырамаш шинча. Чалемаш тӱҥалше ӱпшым чаткатан шерын. В. Иванов. В купе, глядя в окно, сидит пожилая женщина. Аккуратно причесала начавшие седеть волосы.

    Сравни с:

    йытыран
    2. чисто, чистоплотно, опрятно, не грязно

    Кӱварым чаткатан мушкаш вымыть пол чисто.

    Ик пырчат ыш код йогалын: Чаткатан ме погышна. В. Чалай. Ни зёрнышка не осталось (букв. осыпавшись, не осталось): убрали мы чисто.

    Адак ӱдырамаш коклаштат чаткатан коштшо шуэн коеш, шукыжо айда-лийже чият. Д. Орай. К тому же и среди женщин мало видно опрятных, большинство одевается кое-как.

    Сравни с:

    йытыран
    3. чётко, ясно, вразумительно, доступно для восприятия

    Чаткатан возаш писать чётко;

    чаткатан йоҥгалташ ясно раздаваться.

    Галямов чаткатан кутыра. В. Юксерн. Галямов говорит ясно.

    Вашкат сибиряк-влак, тошкал чаткатан. М. Казаков. Спешат сибиряки, чётко ступая.

    Марийско-русский словарь > чаткатан

  • 15 чон вургыжын

    с волнением, тревогой (в сердце, душе)

    Чалемаш тӱҥалше ава салтак эргыжым шӱм вургыж вуча. Ю. Артамонов. Поседевшая мать с тревогой ждёт своего сына-солдата.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱм

    Марийско-русский словарь > чон вургыжын

  • 16 шӱм вургыжын

    с волнением, тревогой (в сердце, душе)

    Чалемаш тӱҥалше ава салтак эргыжым шӱм вургыж вуча. Ю. Артамонов. Поседевшая мать с тревогой ждёт своего сына-солдата.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱм

    Марийско-русский словарь > шӱм вургыжын

  • 17 ялтак

    ялт(ак)
    1. нар. совершенно, совсем, полностью

    Ялт пуста совершенно пустой;

    ялт пычкемыш совершенно тёмный;

    ялт ик семын совершенно одинаково;

    ялт ӧраш сильно (букв. совсем) удивиться;

    ялт чалемаш совсем поседеть;

    ялт ояраш полностью проясниться.

    Вара мардеж ялт лыпланыш. Ю. Артамонов. Затем ветер полностью утих.

    – Уке, Виктор, тыйым ялт ом умыло. А. Эрыкан. – Нет, Виктор, я тебя совершенно не понимаю.

    Ала вес вере илыш ялт тыгай огыл? В. Любимов. Может быть, в другом месте жизнь совсем не такая?

    2. част. словно, как, как будто, точно

    Ялт мамык гай лум снег словно пушок;

    ялт артист словно артист.

    Уремышке ончалат – ялт окнадыме нӧреп. А. Березин. Посмотришь на улицу – точно погреб без окон.

    Йырваш тугае, ялт йомак гай илыш. Г. Гадиатов. Кругом – такое, жизнь словно сказка.

    Куэ – ялт оръеҥ! М. Емельянов. Берёза – точно невеста!

    3. част. совершенно, прямо, совсем, как раз, непосредственно, самый

    Ялт корно воктен совсем рядом с дорогой.

    Пыл ялт чодыра вуйышкак волен кержалтын. М.-Азмекей. Облака повисли прямо над верхушкой леса.

    Икияш пасу ялт пел кеҥеж марте, манаш лиеш, шем шорык коваште гай койын кийыш. «Ончыко» Яровое поле, можно сказать, до самой середины (букв. половины) лета лежало, словно шкура чёрной овцы.

    Сравни с:

    чылт, йӧршеш, йылт

    Марийско-русский словарь > ялтак

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»