Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

церковной

  • 101 farse

    Универсальный англо-русский словарь > farse

  • 102 intonation

    [ˌɪntə'neɪʃ(ə)n]
    1) Общая лексика: зачин (в церковной музыке), зачин в церковной музыке, интонация, модуляция (голоса), модуляция голоса, пение речитативом, произнесение нараспев, чтение речитативом
    2) Религия: (The act of chanting) произнесение нараспев, (The opening tones of a Gregorian chant) зачин в григорианском распеве

    Универсальный англо-русский словарь > intonation

  • 103 liturgy (A rite or body of rites prescribed for public worship)

    Религия: ритуал церковной службы, чин церковной службы

    Универсальный англо-русский словарь > liturgy (A rite or body of rites prescribed for public worship)

  • 104 onion dome

    ['ʌnjən'dəʊm]
    1) Общая лексика: луковка, маковка
    2) Архитектура: луковица (церковный купол), луковичный купол, луковица (форма завершения церковной главы, напоминающая лукавицу), луковица (форма завершения церковной главы, напоминающая луковицу)

    Универсальный англо-русский словарь > onion dome

  • 105 stall

    [stɔːl]
    1) Общая лексика: вводить в заблуждение, делать стойла (в конюшне, хлеву), делать стойло в конюшне, держать животное в стойле (особ. для откорма), доильный станок, забой, заглушать (двигатель), заглушение мотора, занимать стойло, застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.), застрять, кабина, киоск, конюшня, кресло в партере, лоток, место в партере, место стоянки автомашин, напалок, напальчник, находиться в стойле, останавливать, останавливаться, отгороженное место в церкви, палатка, помещать, поставить в стойло, потеря скорости, прилавок, сан каноника, сделать стойло в конюшне, сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц), скамья со спинкой, снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь), ставить в стойло, ставить животное в стойло, ставить животное в стойло, конюшню, стойло, стопорить, стопориться, увязать (в грязи, снегу), хлев, буксовать (Реформы буксуют - The reforms are stalled), ларёк, мурыжить
    2) Геология: забой угля
    5) Американизм: задержать, задерживать, канителить, остановить, предлог (особ. с целью оттяжки), сфабрикованное алиби, тянуть, увёртка
    6) Спорт: играть на проигрыш (за взятки и т.п.), умышленно играть ниже своих возможностей (за взятки и т.п.)
    7) Техника: витрина, выемочная панель (при разработке пологих рудных залежей малой мощности), глохнуть, глохнуть; опрокидывание, заглохнуть; опрокидывание, сваливаться (о воздушном судне), срыв потока, стенд, широкая выработка (в угольном пласте), срыв потока с лопастей (местный в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), опрокидывать (о двигателе), сваливание (самолёта на крыло)
    8) Сельское хозяйство: бокс
    11) Железнодорожный термин: боксовать, стоянка для паровоза (в депо)
    12) Автомобильный термин: заглухание, место стоянки, отдельное помещение ("бокс"), глохнуть (о двигателе)
    13) Архитектура: место стоянки автомобиля, партер, торговая палатка, кресла (в театре), (в церковной архитектуре) резное деревянное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения), (в церковной архитектуре) резное каменное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения)
    14) Горное дело: выемочная панель (при разработке маломощных пологих рудных залежей), камера, останавливаться (о машине), подземная конюшня, рабочее пространство, широкая выработка в угольном пласте, сваливаться (на крыло)
    15) Металлургия: подтягивать, штабель, стойло (для отжига руды), поднимать вверх (напр. валки)
    16) Текстиль: бункер
    17) Сленг: арестовывать карманников, грязный номер, держаться в стороне, задерживать акцию, запущенная комната, играть роль, лавка, магазин, ограбление, околачиваться, оплачивать, основание для задержки, основание для откладывания, основание для переноса, отвлекать внимание жертвы при воровстве, отвлекать от главного, платить, прикрывать карманника, слоняться, стоящий "на атасе", фальшивое объяснение, покупать (для кого-то), участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следу (и т.п.), обращаться (к кому-либо), грязная комната, задерживать карманников, морочить голову, напарник карманника, отказ, откладывать акцию, причина для задержки, стоящий на стреме, фальшивое алиби, чинить препятствия
    18) Нефть: заклинивание, заклиниваться (о долоте), замедлять скорость, стойловая печь, терять обороты, тормозить, останов
    19) Космонавтика: блокировать, срыв
    20) Реклама: затяжка, киоск (торговые), проволочка
    21) Деловая лексика: палатка (на ярмарке)
    22) Американский английский: кабинка в общественном туалете
    25) Макаров: застопориться, канава, место стоянки автомашины, подручный вора, отвлекающий внимание жертвы, станок, кабина для научной работы (в книгохранилище и т.п.), сваливание (воздушного судна), сваливание в штопор (воздушного судна), помещать животное в стойло, конюшню (и т.п.), ставить животное в стойло, конюшню (и т.п.), срыв потока с лопастей (местный, в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), палатка (на ярмарке и т.п.), потеря скорости (при срыве потока)
    27) Электротехника: опрокидываться (о двигателе)
    28) Парашютный спорт: свал

    Универсальный англо-русский словарь > stall

  • 106 vestry

    Универсальный англо-русский словарь > vestry

  • 107 ризничий

    Универсальный русско-английский словарь > ризничий

  • 108 diaken

    дьякон; заведующий церковной благотворительностью
    * * *
    сущ.
    общ. дьякон, заведующий церковной благотворительностью

    Dutch-russian dictionary > diaken

  • 109 Vertrag zur Regelung der evangelischen Militärseelsorge

    сущ.
    воен. договор о государственно-правовом положении евангелической военно-церковной службы, положение о государственно-правовом положении евангелической военно-церковной службы

    Универсальный немецко-русский словарь > Vertrag zur Regelung der evangelischen Militärseelsorge

  • 110 Mather, Richard

    (1596-1669) Мэзер, Ричард
    Религиозный деятель. Иммигрировал в Колонию Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony] из Англии, родоначальник известного семейства богословов. С 1635 один из лидеров и теоретиков массачусетского конгрегационализма. Основной автор "Массачусетского Псалтыря" [ Bay Psalm Book] (1640). В 1649 написал работу "Платформа церковной дисциплины" ["Platform of Church Discipline"], ставшую основой конгрегационализма. Один из авторов Компромиссного ковенанта [ Half-Way Covenant] (1662), который, с одной стороны, расширил членство в конгрегационалистской церкви, а с другой - помог сохранить господство церковной олигархии в колонии

    English-Russian dictionary of regional studies > Mather, Richard

  • 111 ecclesiology

    (n) доктрина о церкви; изучение истории церкви; изучение церковной архитектуры
    * * *
    * * *
    1) изучение истории церкви 2) изучение церковной архитектуры 3) трактат, научный труд о церкви

    Новый англо-русский словарь > ecclesiology

  • 112 holy order

    ранг в церковной иерархии, церемония посвящения в ранг церковной иерархии

    Новый англо-русский словарь > holy order

  • 113 convocation

    [,kɔnvəu'keɪʃən] 1.
    конвока́ция, собо́р духове́нства епа́рхий Ке́нтербери и Йо́рка (состоит из верхней палаты - епископов [см. bishop 1.] - и нижней палаты - низшего духовенства. Члены верхней палаты входят тж. в состав палаты епископов Церковной ассамблеи [ Church Assembly] всей англиканской церкви [ Church of England], а члены нижней палаты - в состав палаты духовенства Церковной ассамблеи)
    2.
    ( Convocation) конвока́ция, сове́т (высший орган управления Оксфордского университета [ Oxford University]; см. тж. Congregation 2.)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > convocation

  • 114 Presbyter

    der;-s
    (церклат. presbyter пресвитер, священник)
    1. иерей, священник
    2. настоятель церковной общины у древних христиан
    3. прот. пресвитер (выборный представитель церковной общины в правлении общины)

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Presbyter

  • 115 десятина, церковная

    истор.
    (отчисление в пользу церкви одной десятой части от всех денежных и натуральных доходов верующих; десятина церковная установлена в Библии (Третья книга Моисеева. Левит 27:30) и сохранилась в средневековой Европе, обеспечивая независимость церкви от государства и духовенства от мирян; по мере секуляризации общества десятина церковная исчезла; в наст. время она существует у адвентистов и в некоторых общинах др. деноминаций) tenth, tithe, decima, dime; ( приходская) rectorial [vicarial] tithe(s),

    облагать церковной десятиной — to tithe, to impose a tithe upon smb.

    обложение церк. десятиной — tithing

    Русско-английский словарь религиозной лексики > десятина, церковная

  • 116 gospeller

    ['gɔsp(ə)lə]
    сущ.; брит.; амер. gospeler
    1) рел.; = Gospeller евангелист, каждый из четырёх составителей канонических Евангелий (Матфей, Марк, Лука, Иоанн)
    Syn:
    2) рел. проповедник (священнослужитель, читающий проповедь во время церковной службы или молитвенного собрания)
    4) ист. последователь доктрины Джона Уиклифа (1330-1384 гг.), предшественника Реформации

    Англо-русский современный словарь > gospeller

  • 117 Административная проверка

     ♦ ( ENG administrative review)
       форма церковной проверки, в ходе к-рой изучается административная деятельность и практика той или иной церковной организации.

    Westminster dictionary of theological terms > Административная проверка

  • 118 Должность

     ♦ ( ENG office)
       постоянная и непрерывная служебная позиция внутри церковной структуры. Нек-рые Д. носят временный характер, так как создаются на определенный период, исходя из специфической церковной необходимости. Иные Д., как утверждается, установлены Законом Божьим или Писанием.

    Westminster dictionary of theological terms > Должность

  • 119 Предисловие

     Слова - это строительный материал для христианской теологии. На протяжении многих столетий христианская теологическая мысль выражала себя в словах. Создавался определенный запас слов. Происходили разные события, и возникали новые слова для их описания. Христианская церковь совершала богослужения, занималась образованием и проповедовала. Формировалась традиция веры. Одни идеологические движения зарождались, набирали силу, другие - отмирали. Церковные организации действовали в истории. Христиане стремились к духовному росту, и руководство в этом осуществлялось священнослужителями. Церковь изучала и толковала Священное Писание и видоизменяла этические взгляды. Все это и многое другое происходило в жизни церкви, и слова играли решающую роль в этих процессах.
     Многолетнее преподавание в теологических учебных заведениях убедило меня в необходимости создания словаря, в котором давались бы определения важнейших теологических терминов. Ряд специализированных словарей и энциклопедий предлагает углубленные трактовки слов, используемых в частных областях, например в библеистике, в теологии, в церковной истории, в богослужении. Это очень важные источники. И все же издаваемые в настоящее время многочисленные теологические словари являются, как правило, техническими по своей сути. Специализированные словари и не претендуют на то, чтобы быть всеобъемлющими. Таким образом, возникает необходимость в более широкой и синтетической работе, в которой содержались бы сжатые определения слов, используемых практически во всех теологических дисциплинах. Предлагаемый читателю словарь ставит перед собой именно эту задачу.
     "Вестминстерский словарь теологических терминов" состоит из кратких, от одного до трех предложений, определений теологических терминов, используемых в 21 теологической дисциплине. Более 5500 терминов взяты из следующих областей: библеистика, история американской церкви, церковное управление, всеобщая история церкви, этика, евангелизм, феминистская теология, фундаментализм, религия, либеральная теология, литургическая теология, лютеранская теология, пастырство, философская теология, реформатская теология, римско-католическая теология, соционаучные термины, духовность, теология, уэслианская теология, богослужение. Этот словарь не претендует на "глубину" и не предполагает погружение в тонкости теологических дискуссий, он скорее предлагает "широту" охвата и стремится обозначить общее направление движения к той или иной области знания. Я надеюсь, что словарь такого типа заполнит важную нишу в теологической литературе, поскольку он обеспечивает легкий доступ к весьма широкому кругу теологических терминов.
     Обзор вышеозначенных областей указывает, что я трактую словосочетание "теологические термины" предельно широко. Даже их перечисление выводит нас за рамки традиционного формального описания теологии в терминах субдисциплин, таких, как библейская, конструктивная, догматическая, фундаментальная, историческая и систематическая теологии. Вместо традиционного подхода я задаюсь вопросами: "Какие термины используются в той или иной теологической области?", "Насколько они важны?", а самое главное: "Каково их теологическое значение?" Большинство терминов из областей церковной истории, библеистики, философских движений, социальной жизни, богослужения являются примерами типов терминов, вошедших в словарь, но выходящих за традиционные теологические рамки. Я надеюсь, что этот словарь окажет помощь читателям, имеющим дело с широким кругом теологических источников и встречающим там незнакомую терминологию.
     Я не включил в словарь статьи-персоналии и, за редким исключением, статьи, посвященные названиям отдельных книг. Для этого необходимо создание отдельных новых словарей. Главное внимание было уделено тому, что означает тот или иной термин в христианской теологической традиции. В ряде случаев значения терминов не связаны непосредственно с этой традицией или их связь прослеживается в самом общем виде. Некоторые термины, посвященные религии в целом или философской теологии, не имеют вообще отношения к христианской теологии. И все же, поскольку они получили достаточно широкое распространение в теологической литературе, я счел возможным включить их в словарь, хотя и не ставил своей задачей создание религиоведческого словаря. Термины определяются в соответствии с тем, что ими обозначается, но я старался избегать определений, звучащих уничижительно. Иногда возникала необходимость указать, имеют ли определенные термины или точки зрения широкое распространение в христианской теологии или они используются лишь отдельными религиозными группами и движениями.
     Читателю, возможно, бросится в глаза, что не все способы употребления или определения того или иного термина даны в словаре. Причиной этого в ряде случаев можно считать мою неосведомленность в некоторых областях, в других случаях - сознательное ограничение, в соответствии с которым я посчитал необходимым упоминать только наиболее важные способы употребления терминов. Содержащиеся в словаре этимологии обычно прослеживают латинское, греческое или иудейское происхождение терминов. Часто указание на греческое или иудейское происхождение терминов важно для того, чтобы понять, как они использовались в ветхозаветных и новозаветных текстах.
     Этот словарь не мог бы быть создан без помощи многих людей. Я бы хотел поблагодарить за поддержку и предложения по дополнению первоначального варианта словника, особенно в областях, требующих специальной подготовки, Габриэля Факре (Ньютоновская теологическая семинария в Андовере), Джозефа А. Фавацца (Родез колледж), Джанет Фишбурн (аспирантура Дрю университета), Кристину Э. Гудорф (Флоридский международный университет), Стива Харпера (Фонд теологического образования), Кэтрин Т. Р. Мак-Дональд (Бостонская пресвитерия), Ральфа У. Квире (Варт-бургская теологическая семинария), Петера X. ван Несса (Объединенная теологическая семинария Нью-Йорка) и Джеймса Ф. Уайта (Нотр-Дамский университет). Эти коллеги оказали мне огромную помощь, и я очень признателен им за это. В то же время я лично несу ответственность за окончательный вариант словника и за все определения, содержащиеся в словаре.
     Я также выражаю благодарность Ричу Куку, моему ассистенту в теологической семинарии Мемфиса. Он оказал мне помощь при вычитывании текста словаря и был постоянным собеседником, поддерживающим меня в мечтах о возможности использования мультимедийных средств в теологическом образовании. Карла С. Хаббард тоже помогала мне осуществлять сверку набранного текста и оригинала.
     Этот словарь обязан своим происхождением Дэвису Перкинсу, президенту и издателю Пресвитерианской издательской корпорации. Дэвис обратился ко мне с предложением осуществить такое издание, и я очень обрадовался его предложению. Он твердо и настойчиво поддерживал меня в работе над словарем, особенно тогда, когда другие обязанности отвлекали меня и процесс написания словаря замедлялся. Несмотря на свою настойчивость, если не сказать назойливость, он всегда оставался моим лучшим другом. Он и сотрудники издательства "Вестминстер. Джон Нокс", включая ведущего редактора Стефани Игнатович, заслуживают особой благодарности. Неоценимую помощь оказал технический редактор Карл Хелмих, аккуратность которого иногда граничила с педантичностью.
     Самых больших благодарностей заслуживают члены моей семьи - Линда-Джо, Стефен и Карл. Они разделяли со мной все трудности нашей совместной жизни и с любовью поддерживали меня не только в работе над словарем, но и во всем остальном. Им я выражаю глубочайшую признательность за все радости, которые мы испытали вместе.
     Эта книга посвящается факультету и сотрудникам теологической семинарии Мемфиса, работавшим вместе со мной в 1993-1996 гг. Как декан факультета я хочу выразить им огромную благодарность. Коллеги, которым посвящается эта книга, были замечательными друзьями, поддерживающими меня, и специалистами, глубоко вовлеченными в процесс теологического образования, способствовать которому и должен словарь теологических терминов. Я благодарен им за их доброжелательное отношение ко мне и к моей работе.
     Во время работы над словарем я неожиданно стал получать вдохновение от музыки Мишеля Досе и ансамбля Бьюсолейл. Гаррисон Кейллор назвал Бьюсолейл "лучшим в мире ансамблем, исполняющим гайанскую музыку". До тех пор, пока я не побывал на концерте этого ансамбля, я не интересовался музыкой такого типа. Но, к моему изумлению, она оказалась прекрасным фоном для определения теологических терминов.
     Одним из моих кумиров является Сэмюэл Джонсон (1709-1784), великий английский лексикограф, создатель монументального "Словаря английского языка" ( 1755), которому он посвятил девять лет своей жизни. Его портрет, прикрепленный моей женой, до сих пор висит над моим домашним компьютером. Сейчас его известное определение: "Лексикограф - создатель словарей, не приносящий никому вреда работяга..." - приобрело для меня личностное значение.
     Я надеюсь, что выход в свет этого словаря освободит "работяг-лексикографов" хотя бы от части работы в области теологии. Карл Барт трактовал теологию как "науку, приносящую удовольствие". Воистину так! Словарь теологических терминов адресован всем, кто интересуется христианской теологией. Может быть, они поймут, что слова, с которыми они будут знакомиться, являются "строительным материалом" и, поняв это, начнут испытывать удовольствие от построения из них здания теологии.
     Д. М. К.
     Мемфис, штат Теннесси Весна 1996 г.

    Westminster dictionary of theological terms > Предисловие

  • 120 offertory

    1. n церковные пожертвования; деньги, собранные во время церковной службы
    2. n сбор денег во время церковной службы
    3. n церк. дароприношение, проскомидия

    English-Russian base dictionary > offertory

См. также в других словарях:

  • Синодальный отдел по церковной благотворительности и социальному служению — Русской Православной Церкви ОЦБСС РПЦ Адрес: 109004 г. Москва, ул.Николоямская, д. 57, стр. 7. Тип организации …   Википедия

  • Вестник церковной истории — Специализация: научный (история) Периодичность: четыре раза в год Язык: русский Адрес редакции: 105120, Москва, ул. Нижняя Сыромятническая 10а, с. 1 Главный редактор …   Википедия

  • Синодальный отдел по церковной благотворительности и социальному служению Русской Православной Церкви — ОЦБСС РПЦ Адрес: 109004 г. Москва, ул.Николоямская, д. 57, стр. 7. Тип организации …   Википедия

  • Патриарх в церковной иерархии — Титул патриарха, присвоенный у иудеев председателю синедриона, в христианской церкви принадлежал сначала всем епископам. С V века титул патриарха присваивается главенствующим епископам, находившимся к митрополитам известного округа в таких же… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Павел в христианской церковной истории — В христианской церковной истории с этим именем известны: 1) П., житель Птолемаиды (ум. в 273 г.); при въезде в город имп. Аврелиана он перекрестился, за что ему отсекли голову. 2) П. египтянин, замученный в Кесарии Палестинской в 309 г. 3) П.,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Павел, в христианской церковной истории — В христианской церковной истории с этим именем известны: 1) П., житель Птолемаиды (ум. в 273 г.); при въезде в город имп. Аврелиана он перекрестился, за что ему отсекли голову. 2) П. египтянин, замученный в Кесарии Палестинской в 309 г. 3) П.,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КАНТОР (в церковной музыке) — КАНТОР (от лат. cantor певец), певчий в католической церкви; учитель музыки, дирижер хора, органист и церковный композитор у протестантов (И. С. Бах (см. БАХ Иоганн Себастьян) и др.). В еврейской синагоге главный певец (называется кантор или… …   Энциклопедический словарь

  • колокольный звон без церковной службы — сущ., кол во синонимов: 1 • пустозвон (40) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • обращение церковной собственности в светскую — сущ., кол во синонимов: 1 • секуляризация (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Примат в церковной иерархии — в католической церкви так обозначается высшее иерархическое положение, принадлежащее папе, как наместнику престола св. Петра. П. выражается в полноте и безапелляционности церковно административной и церковно судебной власти (primatus… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ГОМИЛЕТИКА — [от греч. ὁμιλία беседа, общение, собрание и лат. ethica учение о нравственности], наука о церковной проповеди, в систематическом порядке излагающая учение о данном виде пастырского служения. Гомилией или беседой называется первая, самая древняя… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»