Перевод: с английского на русский

с русского на английский

цены+и+доходы

  • 41 contribution margin

    сокр. CM упр., учет, фин. маржинальная прибыль, маржинальный доход (величина, на которую выручка от продаж превышает суммарные переменные затраты; обычно рассчитывается для отдельного вида продукции или услуг; используется в целях выяснения обоснованности производства данного продукта или оказания данной услуги, а также определения цены этого продукта (услуги) в точке безубыточности)
    Syn:
    See:

    * * *
    маржа участия или взноса (в прибыль компании): величина, на которую доходы компании или проекта превышают суммарные переменные затраты; удельный вес подразделения компании в прибыли и фиксированных затратах.
    * * *
    * * *
    Маржа валовой прибыли, маржа сбыта
    . Разница между изменяющимися доходами и изменяющимися расходами . Инвестиционная деятельность .
    * * *
    разница между выручкой и всеми переменными расходами, включая производственные и административные

    Англо-русский экономический словарь > contribution margin

  • 42 earnings surprise

    фин., бирж. неожиданная прибыль* (более высокий или более низкий уровень прибыли компании, чем было запланировано или предполагали аналитики; обычно приводит к резкому изменению курсов акций компании)

    The average earnings surprise (reported quarterly earnings minus average of the analysts' estimates) is negative. — Средняя неожиданная прибыль (фактические квартальные доходы минус средняя экспертная оценка этих экспертов) является отрицательной.

    See:

    * * *
    "сюрприз" в сфере прибыли компании: объявление более высокого или более низкого уровня прибыли компании, чем предполагали аналитики; такой "сюрприз" обычно ведет к резкому изменению цены акций; аналитики как правило ожидают повторения аналогичного по направлению "сюрприза" в делах компании; в США есть две фирмы, специализирующиеся на анализе тенденций "сюрпризов" - Institutional Broker's Estimate System (IBES), Zack's Estimate System (см.).

    Англо-русский экономический словарь > earnings surprise

  • 43 goods

    сущ.
    1) эк. товары (осязаемые движимые продукты производства, предназначенные для продажи; как правило, употребляется во множественном числе)
    Syn:
    See:
    2)
    а) эк. имущество (все движимые предметы, которые принадлежат кому-л.)
    б) юр., брит. (в системе английского права этим термином определяется все личное движимое имущество, не являющееся обязательственным правом требования (из чего следует, что товаром не могут быть акции) и деньгами; товарами могут являться доходы с земли, растущий урожай промышленного назначения, вещи, привязанные к земле или составляющие часть земли, отделенные от нее до продажи или в силу договора о продаже; данное определение создает некоторую проблему при продаже доли в земельной собственности, т. к не ясно, подлежит ли такая продажа регулированию в рамках закона "О продаже товаров")
    See:
    в) юр., амер. (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: все вещи (включая специально произведенные фабричные товары), которые являются движимым имуществом во время их идентификации на основании договора о продаже; под определение товара не подпадают деньги, используемые для оплаты цены товара, ценные бумаги и обязательственные права требования; товарами могут быть еще не родившиеся животные, растущий урожай, иные подобные объекты, привязанные к недвижимому имуществу)
    See:
    3) трансп., брит. груз (общее название всех товаров, предназначенных для перевозки или находящихся в процессе перевозки)
    See:
    4) общ., разг. требуемое, необходимое; то, что нужно

    to have the goods — разбираться, иметь способности, справляться

    5) юр. улики (доказательства, изобличающие преступника)

    They didn't have the goods on him. — У них не было улик против него.


    * * *
    товары: разновидность собственности, которая не включает недвижимость, ценные бумаги и т. д., т. е. в основном продукты производства (не сырьевые товары).
    * * *
    благо, товары
    продукт или услуга, которые удовлетворяют потребности людей

    Англо-русский экономический словарь > goods

  • 44 nominal yield

    фин. номинальная доходность (процентное отношение фактически полученного дохода к номиналу ценной бумаги или величине первоначальных инвестиций)
    Ant:
    See:

    * * *
    номинальный доход: фиксированный годовой доход по ценной бумаге в процентном выражении к ее номинальной стоимости; только при совпадении номинальной и рыночной цены бумаги номинальный и фактический доходы равны; = coupon rate; см. rate of return.
    * * *
    * * *
    номинальный доход (по акции или облигации); номинальная ставка дохода; ставка дохода
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    Финансы/Кредит/Валюта
    1. доход, исчисленный в чисто денежном выражении, без учета покупательной способности денег, уровня цен, инфляции
    2. номинальный доход по облигации: доход по купону
    -----
    доход по ценным бумагам с фиксированным процентом, который представляет собой выплачиваемый по этим бумагам процент, выраженный в процентах от их номинальной стоимости

    Англо-русский экономический словарь > nominal yield

  • 45 real fiscal drag

    гос. фин. реальное налоговое втягивание* (налоговое втягивание, обеспечиваемое ростом экономики в целом, а не инфляционными процессами; даже в случае регулярного индексировании налоговых порогов и налоговых разрядов, проводимого для учета общей инфляции, номинальные доходы населения будут расти быстрее, чем цены, за счет общего экономического роста, и, таким образом, часть людей перейдет в более высокий налоговый разряд не смотря на то, что их благосостояние относительно других членов общества не изменится)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > real fiscal drag

  • 46 simple linear trend model

    бирж. простая линейная модель прогнозирования тренда, простая модель линейного тренда (экстраполяционная статистическая модель, основанная на утверждении, что цены имеют некоторый основной уровень и увеличиваются за каждый период на постоянную величину)
    See:
    * * *
    . Экстраполяционная статистическая модель, основанная на утверждении, что доходы имеют основной, или 'базовый', уровень и увеличиваются за каждый период на постоянную величину . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > simple linear trend model

  • 47 take

    1. гл.
    1) общ. брать, получать
    2) эк., разг. зарабатывать, иметь выручку

    to take around $10000 each week — иметь выручку по 10 тыс. долл. в неделю

    Syn:
    3) эк. взимать; назначать цену

    These goods would sell if the manufacturer would take a lower price for them. — Эти товары могли бы уйти, если бы производитель назначил меньшую цену.

    4)
    а) эк. брать, покупать; выкупать
    б) эк. нанимать; снимать; арендовать ( помещение)
    5) эк. вступать (в должность и т. п.); взяться за (что-л.)
    6) юр., эк. арестовать, конфисковывать (имущество, напр., за неуплату долгов)
    7) эк., юр. брать взятку
    2. сущ.
    1) общ. получение
    2)
    а) эк., разг. выручка, сбор
    See:
    б) эк., разг. получка ( зарплата)
    See:
    3)
    а) эк. аренда ( земли)
    б) эк. арендованный участок
    4) эк., юр., разг. взятка
    5) бирж. (принятие цены предложения в операции по купле-продаже ценных бумаг между брокерами или дилерами)
    See:

    * * *
    1) реализованная прибыль по сделке; 2) брутто-доходы (напр., от лотереи или игорного бизнеса); 3) арестовать (имущество должника); 4) принять (предложение о сделке); 5) быть подверженным коррупции, взяточничеству: "being on the take".
    * * *
    Принимать, брать
    . 1) О дилере или клиенте, который соглашается на покупку ценных бумаг по цене продажи другого дилера, говорят, что он 'принимает' предложение о продаже. 2) Евро- банкиры, говоря о межбанковских ссудах, также употребляют выражение 'брать депозит' (taking deposits), а не 'купить деньги' (buying money), как в США . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > take

  • 48 total return

    фин. совокупный [суммарный\] доход (общий доход на инвестированный капитал, включающий как доход от прироста капитала, так и доходы в виде процентов или дивидендов)
    See:

    * * *
    суммарный годовой доход на вложенный капитал (в процентном выражении), учитывая прирост капитала, амортизацию, дивиденды или процентный доход, налоговые факторы; для облигаций равен доходу при погашении; для акций будущее увеличение стоимости рассчитывается на основе текущего отношения цены акции к прибыли; см. price/ earnings ratio;
    * * *
    * * *
    суммарный доход на инвестиции, учитывающий реинвестированный распределенный доход.
    . . Глоссарий финансовых и биржевых терминов .
    * * *
    Финансы/Кредит/Валюта

    Англо-русский экономический словарь > total return

  • 49 variation margin

    бирж. вариационная маржа (доходы или убытки по открытым позициям на фьючерсных рынках, рассчитываемые на основе цены закрытия в конце каждого дня)
    See:

    * * *
    вариационная маржа: дополнительный гарантийный депозит в срочной биржевой торговле (по результатам движения цен в течение дня); в случае благоприятного движения цен может выплачиваться обратно; см. initial margin.
    * * *
    * * *
    . При падении баланса ниже уровня минимальной суммы, которая должна находиться на счете инвестора в брокерской фирме, - дополнительно требуемый депозит для приведения счета собственного капитала инвестора к начальному уровню маржи . Additional margin required to be deposited by a clearing member firm to the clearinghouse during periods of great market volatility or in the case of high-risk accounts. Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > variation margin

  • 50 windfall profits tax

    гос. фин., амер. налог на непредвиденную прибыль* (дополнительный налог на прибыль, взимаемый в случае увеличения прибыли в результате непредвиденного благоприятного стечения обстоятельств; обычно речь идет о налоге, введенном в 1980 гг. в США для обложения сверхприбылей нефтяных компаний, полученных из-за резкого роста цен на нефть; на практике больше никогда не применялся)
    See:

    * * *
    налог на непредвиденные и незаработанные доходы; в США в 1980 г. такой налог был введен на прибыль нефтяных компаний в связи с быстрым ростом цены на нефть.

    Англо-русский экономический словарь > windfall profits tax

  • 51 yield to maturity

    сокр. YTM фин. доходность к погашению [при погашении\] (доходность, которую может получить инвестор при соблюдении условия, что он сохранит ценную бумагу до первоначально установленного срока погашения)
    Syn:
    See:

    * * *
    abbrev.: YTM yield to maturity доходность при погашении: расчет реальной доходности актива, если его держать до срока погашения; учитывается ставка купона, величина процентного периода, покупная цена, цена при погашении, срок до погашения; можно сказать, что доходность при погашении равна дисконтной ставке, при которой будущие доходы будут эквивалентны сегодняшней стоимости ценной бумаги; также называется "внутренней ставкой доходности"; = internal rate of return; maturity yield; redemption yield; см. flat yield;
    * * *
    . Процентная ставка дохода, выплачиваемого по облигации, векселю или иной ценной бумаге с фиксированной процентной ставкой, в том случае, если вы покупаете и держите ее до даты погашения. Доходность к погашению рассчитывается на основе купонной ставки, длительности периода до погашения и рыночной цены. Предполагается, что купонный процент, выплачиваемый в течение срока действия облигации, будет реинвестирован по той же ставке . A method of calculating the yield on a bond that takes into account not only the periodic interest payments and the purchase price, but also the return of principal at maturity. (See Current Yield above.) Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > yield to maturity

  • 52 nil distribution basis

    база "без распределения": один из методов расчета соотношения цены и доходности акции, при котором не учитывается выплата дивидендов и просто берутся доходы компании после вычета налогов; см. net distribution basis;

    Англо-русский экономический словарь > nil distribution basis

  • 53 P/E

    Универсальный англо-русский словарь > P/E

  • 54 accumulated interest

    1) Общая лексика: наросшие проценты
    2) Юридический термин: начисленные проценты
    3) Банковское дело: накопленные проценты
    4) Реклама: накопленные проценты (образовавшиеся к моменту продажи ценной бумаги и учитываемые при назначении её цены)
    6) Деловая лексика: накопленный процент
    7) SAP. процентное число нарастающим итогом

    Универсальный англо-русский словарь > accumulated interest

  • 55 p/e

    Универсальный англо-русский словарь > p/e

  • 56 reduce

    v
    сокращать ( расходы); снижать (цены, доходы, потери); уменьшать; понижать ( в должности)

    to reduce substantially — в значительной степени уменьшать / снижать

    Politics english-russian dictionary > reduce

  • 57 Blue List

    "Голубой список"
    Список муниципальных облигаций, ежедневно, начиная с 1935, публикуемый фирмой "Стэндард энд Пур" [ Standard and Poor's ratings]; содержит данные по облигациям - цены, доходы и т.п., предлагаемые 700 дилерами и банками
    тж Blue List of current municipal offerings

    English-Russian dictionary of regional studies > Blue List

  • 58 cut

    1. I
    the scissors (the knife, etc.) won't cut ножницы и т. д. не режут /не берут/
    2. II
    1) bread (butter, cloth, sandstone, etc.) cuts easily (well, etc.) хлеб и т. д. режется легко и т. д.; this meat cuts tough это мясо трудно резать / нарезать/: а freshly baked cake doesn't cut easily свежий торт плохо режется
    2) the wind (the lash, etc.) cuts keenly /sharply/ ветер и т. д. с силой бьет /плещет/, ветер и т. д. режет как нож; the words (his remarks, etc.) cut deeply эти слова и т. д. глубоко задевают /обижают, ранят/
    3. III
    1) cut smth. cut cake (meat, paper, cloth, etc.) резать /разрезать, нарезать/ торт и т. д.; cut a book разрезать книгу; cut a slice of cake (a piece of cheese, etc.) отрезать кусок торта и т. д.; cut flowers (roses, grapes, asparagus, etc.) срезать цветы и т. д.; cut the grass (the hay) косить траву (сено); cut the corn (the wheat, the crops, etc.) жать /убирать/ хлеба и т. д.; cut timber валить лес; cut a clearing вырубать просеку; а ship cuts the water корабль разрезает волны
    2) cut smth. cut one's finger (one's hand, the skin, one's face, etc.) порезать /поранить/ палец и т. д., cut oneself порезаться, пораниться; cut one's (smb.'s) throat а) перерезать себе (кому-л.) горло; б) погубить себя (кого-л.); cut each other's throats перегрызать друг другу глотку
    3) cut smth. cut trees (a hedge, dry branches, a lawn, etc.) обрезать /подрезать, подстригать/ деревья и т. д.; cut smb.'s hair подстригать кого-л.; cut one's beard подстричь бороду
    4) cut smth. cut a play (a story, a text [in several places], etc.) сокращать пьесу и т. д., делать купюры в пьесе и т. д., he cuts films он работает на монтаже кинофильмов
    5) cut smth. cut a key (a screw, etc.) вырезать /выточить/ ключ и т. д; cut a canal провести канал
    6) cut smth. cut jewels гранить /шлифовать/ драгоценные камни
    7) cut smth. cut a coat (a shirt, a dress, etc.) кроить пиджак и т. д.; cut a pattern делать выкройку
    8) cut smth. cut the motor (the engine, etc.) выключать /заглушать/ мотор и т. д.; cut the ignition выключать зажигание; cut the connection прерывать связь; cut the teasing (the cackle, etc.) coll. перестать дразнить и т. д, cut the foolishness (the silly nonsense, etc.) прекратить эту чепуху и т. д.; cut it! coll. кончай!, прекрати!, брось!
    9) cut smth. cut prices (fares, etc.) снижать цены и т. д., cut smb.'s profits (smb.'s expenses, smb.'s salary, etc.) снижать /сокращать, урезывать/ чьи-л. доходы и т. д.
    10) cut smth. a brook cuts the field ручей проходит через /пересекает/ поле; one line cuts another одна линия пересекает другую, линии пересекаются; cut the comer срезать угол
    11) cut smth. coll. cut a lecture (a class, history, a meeting. school, etc.) пропускать /прогуливать/ лекцию и т. д.
    12) cut smb. coll. cut one's old friend (the new boy in the class, etc.) бойкотировать /игнорировать, делать вид, что не замечаешь/ старого друга и т. д.
    13) cut smth. cut grease (tar, turpentine. etc.) растворять жир и т. д.; cut alcohol разбавлять спирт || cut teeth резаться (о зубах), the baby has cut a tooth у ребенка прорезался зуб
    15) || cut the ball спор?. "погасить" мяч
    4. IV
    cut smth. in some manner
    1) cut smth. diagonally (deliberately, etc.) резать что-л. по диагонали и т. д., cut the pie generously резать пирог щедрой рукой, резать пирог большими кусками
    2) cut one's finger (smb.'s leg, etc.) badly (slightly, cruelly, etc.) сильно и т. д. порезать /поранить/ палец и т. д.
    5. VI
    cut smb., smth. into some state
    1) cut smb., smth. free (loose) освобождать /высвобождать/ кого-л., что-л.; cut loose a boat отвязать лиану; cut oneself free from ropes освободиться от верёвок; cut oneself loose from one's family (from one's friends, etc.) порвать со своей семьей и т. д.
    2) cut a letter (the package, etc.) open вскрывать письмо и т. д., cut one's head open разбить [себе] голову, раскроить себе череп; cut the meat (onions, parsley, etc.) small мелко порезать /порубить/ мясо и т. д.
    3) || cut smb.'s remarks (smb.'s trip, etc.) short coll., резко прерывать чьи-л. замечания и т. д.; cut smb. short coll., оборвать /резно прервать/ кого-л.; she cut me dead in the street мы столкнулись на улице, но она не ответила на мое приветствие /сделала вид, что не замечает меня/ id to cut a long story short короче говоря
    6. XI
    1) be cut the pages of the book need to be cut книга еще не разрезана, книгу надо разрезать
    2) be cut this paragraph will have to be cut этот абзац придется выкинуть; be cut in some place the movie had to be cut in several places a) в фильме пришлось выпустить /вырезать/ несколько кадров / мест/; б) в нескольких местах фильм пришлись перемонтировать; be cut to some amount the membership has been cut to 20 количество членов сократили до двадцати
    3) have smth. cut have one's hair cut постричься; have one's nails cut обстричь ногти
    4) be cut at some place the gas (the energy, tile electricity, etc.) was cut in the whole town во всем городе был отключен газ и т. д.,be cut for some time the water was cut for two hours вода была выключена на два часа
    7. XVI
    1) cut into smth. cut into a loaf (into a pie, etc.) начинать каравай /буханку/ и т.д., отрезать кусок от каравая /от буханки/ и т. д; the strap cuts into my shoulder ремень режет мне плечо; cut into smb.'s money (into one's earnings, into one's capital, etc.) брать /"заимствовать"/ из чужих денег и т. д.
    2) cut into smth. coll. cut into a conversation (into smb.'s thoughts, etc.) вмешиваться в разговор, прерывать разговор и г. д.
    3) cut летом smth. cut across the field (across the dance floor, etc.) пересекать поле и т.д., cut through smth. cut through the park (through the meadow, etc.) идти напрямик через парк и т. д., пересекать парк и т. д.; cut through the waves (through the air) разрезать волны и т. д.
    4) cut after smb. cut after the boy погнаться за мальчишкой; the enemy began to run and we cut after them противник побежал, а мы стали его преследовать
    5) cut летом smth. cut across smb.'s principles (across normal procedure, etc.) нарушать чьи-л. принципы, идти вразрез с чьими-л. принципами и т. д.
    6) cut for smb. cut for partners cards открывая карту, определить партнера
    8. XIX1
    cut like smth. cut like a knife резать как ножом
    9. XXI1
    1) cut smth. in (to) smth. cut smth. in (to) pieces (in two, into convenient lengths, into blocks, etc.) разрезать что-л. на куски и т.д.; cut smth. out of smth. cut a picture (a drawing, etc.) out of a book вырезать картинку и т. д. из книги; cut smth. to smth. cut smth. to ribbons (to shreds, etc.) резать что-л. на узкие полосы и т. д.; cut smth. with smth. cut smth. with a knife (with scissors, etc.) резать /нарезать, разрезать, отрезать/ что-л. ножом и т. д.
    2) cut smth. in (to) (on, through, etc.) smth. cut steps in a rock (a staircase in a wall, an entrance into the cell, etc.) вырубать /выдалбливать, высекать/ ступени в скале и т. д.; cut an opening through the wall прорезать /прорубить/ отверстие в стене; cut a road (a tunnel, etc.) through a mountain проложить / провести, пробить/ дорогу и т. д. в горах; cut smth. with smth. cut a hole with a spade (with an axe, etc.) вырыть яму лопатой и т. д.
    3) cut smth. in (into, on, etc.)smth. cut a figure in stone (a statue in marble, etc.) вытесывать /вырезать/ фигуру из камня и т. д., cut a new name in the tombstone высечь на надгробном памятнике еще одно имя; cut stones into various forms обтачивать /гранить/ камни, придавая им разные формы; cut one's name on the wall (one's initials on a tree) вырезать свое имя на стене и т. д.; cut smth. by smth. cut screw by hand нарезать /выточить/ шуруп вручную
    4) cut smth. with (against) smth. cut one's finger with a bit of glass (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc.) порезать /поранить/ палец стеклом и т. д., порезаться / пораниться/ о стекло и т. д., cut smth., smb. to smth. cut one's finger to the bone порезать палец до кости; cut smb. to the quick /to the heart, to the soul/ уязвлять; ранить кого-л. в самое сердце; задеть кого-л. за живое
    5) cut smb. with smth. cut a horse with a whip хлестать /бить/ лошадь кнутом; cut smb. to smth. the wind cuts [me] to the bone ветер пронизывает /пробирает/ [меня] до костей
    6) cut smth. with smb. cut a connection with smb. прервать связь с кем-л.
    7) cut smth. at smth. АВ cuts CD at E линия AB пересекает / делит/ линию CD в точке Е

    English-Russian dictionary of verb phrases > cut

  • 59 AGRICULTURAL POLICY

    Сельскохозяйственная политика
    Государст венная политика, направленная на поддержку аграрного сектора за счет обеспечения гарантированного уровня цен и доходов и повышения эффективности сельскохозяйственного производства. Логическим обоснованием политики государства в области сельского хозяйства является его специфический характер: зависимость от случайных обстоятельств. Сельскохозяйственное производ- ство подвержено непредсказуемым колебаниям, что обусловлено погодными условиями, вспышками заболеваний и т.д. В результате резко меняются цены и, следовательно, доходы фермерских хозяйств. В долгосрочном периоде спрос на основную сельскохозяйственную продукцию растет очень медленно, в то время как объем производства увеличивается более быстрыми темпами за счет механизации производства, применения удобрений, пестицидов и т.д. Все это также приводит к падению цен и сокращению доходов фермеров. Государство защищает интересы фермеров также по социальным и политическим причинам: оно стремится сохранить сельские общины и заручиться поддержкой аграрного сектора на выборах, т.к. во многих европейских странах голоса жителей сельской местности имеют немалый вес. См. также Common agricultural policy, Income support, Price support.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > AGRICULTURAL POLICY

  • 60 CETERIS PARIBUS

    При прочих равных условиях
    Допущение, широко используемое в экономическом анализе для упрощения обособления исследуемой зависимости между двумя величинами. Предполагается, что все другие переменные величины остаются неизменными. Например, кривая спроса показывает влияние изменения цены на величину спроса при допущении, что другие факторы, влияющие на спрос (например доходы потребителей), не меняются.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CETERIS PARIBUS

См. также в других словарях:

  • ДОХОДЫ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ ПО ОПЕРАЦИЯМ С ЦЕННЫМИ БУМАГАМИ — доходы от реализации ценных бумаг, осуществляемой физическими лицами, облагаемые налогом на доходы физических лиц. Особенности определения налоговой базы, исчисления и уплаты налога на доходы по операциям с ценными бумагами и операциям с ФИСС,… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • Доходы от прироста капитала — доходы, полученные в результате повышения рыночной стоимости активов. Доходы от прироста капитала образуются за счет превышения цены продажи долгосрочного актива над его балансовой стоимостью. По английски: Capital gains См. также: Доходы… …   Финансовый словарь

  • Доходы организации, не учитываемые при определении налоговой базы налога на прибыль — при определении налоговой базы не учитываются следующие доходы в виде: имущества, имущественных прав, работ или услуг, которые получены от других лиц в порядке предварительной оплаты товаров (работ, услуг) налогоплательщиками, определяющими… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • ДОХОДЫ, НЕ УЧИТЫВАЕМЫЕ ПРИ ОПРЕДЕЛЕНИИ НАЛОГОВОЙ БАЗЫ — понятие, применяемое в главе 25 НК, означающее доходы, полученные налогоплательщиком в налоговом периоде и не включаемые в налоговую базу по налогу на прибыль организаций. В соответствии с п. 1 ст. 251 НК при определении налоговой базы не… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • Доходы колхозов —         средства в денежной или натуральной форме, полученные в результате хозяйственной и финансовой деятельности колхозов. Различают несколько видов Д. к.          Денежный Д. к. сумма денежных средств, полученных колхозом после реализации… …   Большая советская энциклопедия

  • ДОХОДЫ СНАБЖЕНЧЕНСКО-СБЫТОВЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ — (INCOMES OF WHOLESALE INTERMEDIARIES) ден. средства, образующиеся в определенный период от реализации товарно материальных ценностей, внутрисистемного отпуска, оказания услуг (выполнения работ), за счет внереализационных доходов и др. Д.с. с.о.… …   Глоссарий терминов по грузоперевозкам, логистике, таможенному оформлению

  • Личные доходы — (Personal income) Личные доходы это денежные средства, полученные физическим лицом Что такое личный располагаемый доход, его источники, распределение, расчет и учет Содержание >>>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Розничные цены —         цены, по которым товары и услуги реализуются населению и другим потребителям. Р. ц. при социализме, планомерно воздействуя на спрос, стимулируют производство товаров, выступают как один из факторов повышения уровня реальных доходов… …   Большая советская энциклопедия

  • соотношение цены и дохода — Рыночная цена акции, деленная на доходы по акциям компании в расчете на одну акцию за определенный период. При подсчете соотношения цены и дохода могут использоваться либо указанные доходы за последний год (называемые соотношением цены и дохода… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • ВНЕРЕАЛИЗАЦИОННЫЕ ДОХОДЫ — термин, применяемый в главе 25 НК (по налогу на прибыль организаций), означающий доходы, не относящиеся к доходам от реализации (не указанные в ст. 249 НК). Внереализационными доходами налогоплательщика признаются, в частности: 1) доходы от… …   Энциклопедия российского и международного налогообложения

  • Закон единой цены — (The law of one price) Взаимосвязь между ППС и законом единой цены Закон единой цены на мировом финансовом рынке Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . Закон единой цены – это экономическое правило, согласно которому данная… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»