Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

хоть+что

  • 101 se payer sur la viande

    прост.
    (se payer sur la viande [тж. la bête])
    1) избить, вздуть должника

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se payer sur la viande

  • 102 trouver à la hauteur

    находить, считать достойным, считать ровней

    - Naturellement, c'est comme avec moi, dit Odette d'un ton boudeur, je ne suis pas fâchée de voir que je ne suis pas seule qu'il ne trouve pas à la hauteur. (M. Proust, Un Amour de Swann.) — - Вот он так же и со мной, - капризным тоном заявила Одетта, - хорошо хоть, что не одна я, по его мнению, до него не доросла.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trouver à la hauteur

  • 103 todo lo que quiera

    прил.

    Испанско-русский универсальный словарь > todo lo que quiera

  • 104 du mußt doch den Mund auftun!

    Универсальный немецко-русский словарь > du mußt doch den Mund auftun!

  • 105 mate

    I m; Ю. Ам.; инд.
    1) ма́те ( род чая)
    2) горшо́к, сосу́д (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
    3) содержи́мое горшка́, содержи́мое сосу́да
    4) сосу́д для питья́ ма́те
    5) насто́й из трав
    ••

    mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. — ма́те без са́хара

    mate cocido — ма́те, подава́емый холо́дным

    mate del estribo — ча́шка ма́те, вы́питая перед доро́гой

    mate galleta — ты́ква продолгова́той фо́рмы

    mate de leche — ма́те с молоко́м

    mate lavado Арг., Пар., Ур. — жи́дкий [спито́й] чай

    cebar el mate Ю. Ам. — гото́вить [зава́ривать] ма́те

    II m; нн.
    1) Арг., П., Экв. лы́сая голова́
    2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова́, башка́
    3) Арг., Пар., Ур. ум, ра́зум; здра́вый смысл
    ••

    andar uno a mates ahogados Арг. — испы́тывать затрудне́ния, му́читься

    dar le a uno en el (mero) mate Арг. — заде́ть кого-л. за живо́е

    entrar a los mates М.; устар. — объясня́ться же́стами ( о влюблённых)

    no necesitar mates para nadar П. — не нужда́ться в чужо́й по́мощи, быть самостоя́тельным

    tener mucho mate Ц. Ам. — быть о́чень хи́трым, кова́рным

    no tener cruz en el mate Бол. — ≡ без царя́ в голове́

    pegar mate Ц. Ам. — сойти́ с ума́, помеша́ться

    calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. — ≡ чужи́ми рука́ми жар загреба́ть

    ni pito ni tomo mate Ч. — нет уж, не на́до (употребляется как форма отказа в чём-л.)

    (es) como el mate de los Morales Арг., Ур. — ≡ обе́щанного три го́да ждут

    como los mates sirvo si me abren la boca Арг. — ≡ как ау́кнется, так и откли́кнется

    mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. — ≡ лу́чше хоть что-нибу́дь, чем ничего́

    Diccionario español-ruso. América Latina > mate

  • 106 loaf

    I
    noun
    (pl. loaves)
    1) буханка, каравай; булка
    2) голова сахару (тж. sugarloaf)
    3) кочан (капусты)
    4) slang голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами
    loaves and fishes bibl. земные блага
    half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
    II
    1. noun
    бездельничанье; to have a loaf бездельничать
    2. verb
    1) бездельничать; зря терять время; to loaf away one's time праздно проводить время
    2) слоняться, шататься
    * * *
    (n) буханка
    * * *
    булка, батон
    * * *
    [ ləʊf] n. каравай, буханка, булка v. бездельничать, лодырничать, зря терять время, слоняться
    * * *
    бездельничать
    булка
    буханка
    каравай
    кочан
    паляница
    слоняться
    шататься
    * * *
    I сущ.; мн. loaves 1) а) диал. хлеб б) буханка, каравай; булка, батон (порция испеченного хлеба) 2) а) голова сахару (тж. sugarloaf) б) кочан ( капусты) 3) сленг, брит. голова II 1. сущ. бездельничанье 2. гл. проводить время в безделье; бездельничать; зря терять время (тж. loaf about, loaf around)

    Новый англо-русский словарь > loaf

  • 107 qırtdatmaq

    удержать, урезать, стянуть хоть что-нибудь.

    Азербайджанско-русский словарь > qırtdatmaq

  • 108 rudimentary

    не путать с русским словом рудиментарный, которое обладает значением "остаточный" и переводится rusty
    минимальный, неразвитый

    Precious few Russian newspapers have taken even rudimentary steps toward winning the confidence of their readers (Robert Coalson). — Совсем немногие российские газеты сделали хоть что-то для завоевания доверия своих читателей.

    The maintenace network in that country is rudimentary. — Сеть техобслуживания в этой стране развита слабо.

    Once you were spotted, all it took was a little rudimentary detective work (Stephen King) — Главное было засечь человека, все остальное - элементарно.

    From (…), we took a rudimentray electric train to (…). — Ехали мы на обычной электричке.

    The English annotation is below. (English-Russian) > rudimentary

  • 109 goof off

    фраз. гл.; амер.; разг. сачковать, увиливать от работы, косить

    Hey you guys! Quit goofing off and do some work! — Эй, вы, там! Хватить сачковать! Сделайте хоть что-нибудь!

    Англо-русский современный словарь > goof off

  • 110 prise

    [praɪz] 1. сущ.; брит.; амер. prize, pry
    2) действие рычага; подъём с помощью рычага
    Syn:
    2. гл.; брит.; амер. prize, pry
    1) поднимать, передвигать или взламывать посредством рычага

    Use this long bar to prise the lid off. — Возьми эту длинный штырь и взломай крышку.

    The jewel boxes had been prised open. — Шкатулки с драгоценностями были взломаны.

    I prised the lid off with a spoon. — Я поднял крышку, подсунув под неё ложку.

    2) выбивать, получать с трудом ( информацию)

    The police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisoner. — Выбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилий.

    You'll have a hard time prising any information out of him. — Тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него хоть что-нибудь.

    Англо-русский современный словарь > prise

  • 111 via

    ['vaɪə], [viːə]
    предл.; лат.
    1) через, сквозь

    I was ever so glad to hear, via Helen, of you. (R. Fry) — Я был так рад узнать хоть что-нибудь о тебе от Элен.

    Syn:
    2) посредством (чего-л.), с помощью (чего-л.)

    Any deal would have to be concluded via contracts and attorneys. — Любую сделку нужно было организовывать при помощи контрактов и поверенных в делах.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > via

  • 112 Mund

    m (-(e)s, Münder)

    ein kléiner Mund — ма́ленький рот

    ein gróßer Mund — большо́й рот

    ein bréiter Mund — широ́кий рот

    ein rúnder Mund — кру́глый рот

    ein róter Mund — кра́сный рот

    ein óffener Mund — откры́тый рот

    ein schöner Mund — краси́вый рот

    den Mund öffnen — откры́ть [раскры́ть] рот

    den Mund schlíeßen — закры́ть рот; держа́ть рот на замке́

    er küsste íhren Mund, er küsste sie auf den Mund — он поцелова́л её в гу́бы

    das höre ich aus déinem Mund zum érsten Mal — я слы́шу э́то от тебя́ [из твои́х уст] впервы́е

    das Kind steckt den Fínger in den Mund — ребёнок суёт в рот па́лец

    den Mund voll háben — (име́ть) по́лный рот еды

    man spricht nicht mit vóllem Mund — нельзя́ говори́ть с по́лным [с наби́тым] ртом

    er stand mit óffenem Mund da — он стоя́л с откры́тым (от удивления) ртом, он стоя́л рази́нув рот

    mach doch den Mund auf! разг. — откро́й же рот!, скажи́ хоть что́-нибу́дь!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mund

  • 113 wagen

    vt
    1) рискова́ть

    viel wágen — рискова́ть мно́гим

    nichts wágen — ниче́м не рискова́ть

    álles wágen — рискова́ть всем

    séine Stéllung wágen — рискова́ть свои́м ме́стом, свое́й до́лжностью

    sein Lében wágen — рискова́ть свое́й жи́знью

    den Hals wágen — рискова́ть голово́й

    er hat für ihn / für die Sáche sein Lében gewágt — он рискова́л жи́знью из-за него́ / из-за де́ла

    2) отва́живаться, осме́ливаться

    éinen Kampf wágen — отважи́ться на борьбу́

    ein Spiel wágen — отважи́ться на игру́

    éndlich wágte er, ein Wort zu ságen — наконе́ц он отва́жился [осме́лился] сказа́ть хоть что́-то

    er wágte nicht, mich ánzusehen — он не осме́ливался смотре́ть на меня́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wagen

  • 114 like a bump on a log

    разг.
    ≈ как пень, как чурбан [первонач. амер.]

    ‘Go on and do something about it,’ he ordered. ‘Don't sit there like a bump on a log. Get busy.’ (E. Caldwell, ‘This Very Earth’, ch. VIII) — Сделай хоть что-нибудь! Нельзя же сидеть сложа руки, чурбан ты этакий. Действуй!

    Bertha sat there like a bump on a log, keeping a hundred percent out of it (E. S. Gardner, ‘Crows Can't Count’, ch. 17) — Берта сидела там с безучастным видом и, казалось, не замечала происходящего.

    Large English-Russian phrasebook > like a bump on a log

  • 115 auftun

    auftun I vt открыва́ть, раскрыва́ть
    den Beutel auftun раскоше́ливаться
    seine Hand auftun проявля́ть ще́дрость
    tu die Augen auf! разг. погляди́ как сле́дует!, глаза́ откро́й!
    so tu doch endlich deinen Mund auf! разг. скажи́, наконе́ц, хоть что-нибу́дь
    auftun открыва́ть (напр., но́вый магази́н)
    auftun надева́ть (шля́пу); ста́вить на ого́нь (еду́)
    auftun разг. достава́ть, раздобыва́ть
    auftun охот. поднима́ть, вспу́гивать (дичь)
    auftun накла́дывать (на таре́лку); подава́ть (на стол)
    es tut auf диал. пого́да улучша́ется
    auftun, sich III открыва́ться
    die Erde tat sich auf земля́ разве́рзлась
    neue Perspektiven tun sich auf открыва́ются но́вые перспекти́вы
    er ist allem Neuen aufgetan он жи́во воспринима́ет всё но́вое
    auftun возника́ть, организова́ться (об о́бществе, сою́зе)
    sich als Kaufmann auftun откры́ть торго́влю
    auftun хва́статься, бахва́литься

    Allgemeines Lexikon > auftun

  • 116 Laus

    Laus f =, Läuse вошь, pl зоол. вши (Anoplura, Parasita)
    ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen разг. он не в ду́хе, его́ кака́я-то му́ха укуси́ла
    j-m Läuse in den Pelz setzen разг. причини́ть кому́-л. неприя́тность, насоли́ть кому́-л., наде́лать хлопо́т кому́-л., посе́ять в ком-л. недове́рие [подозре́ние]
    besser eine Laus im Kohl als gär kein Fleisch посл. s лу́чше хоть что-нибу́дь, чем (совсе́м) ничего́
    wie die Laus im Grind [im Schorf] sitzen фам. = ката́ться как сыр в ма́сле
    etw. im Griff haben wie der Bettelmann die Laus = быть привы́чным к чему́-л., име́ть сноро́вку в како́м-л. де́ле

    Allgemeines Lexikon > Laus

  • 117 auftun

    áuftun*
    I vt
    1. открыва́ть, раскрыва́ть; разжима́ть ( кулак)

    tu die ugen auf! — погляди́ как сле́дует!, глаза́ откро́й!

    den B utel a uftun уст. — раскоше́литься, расще́дриться

    du mußt doch den Mund a uftun! разг. — ты до́лжен хоть что́-нибудь сказа́ть!

    2. уст. надева́ть (шляпу, очки)
    3. разг. накла́дывать ( на тарелку)
    II sich a uftun высок. открыва́ться; раскрыва́ться

    Большой немецко-русский словарь > auftun

  • 118 йылмызе

    йылмызе
    Г.: йӹлмӹзӹ
    1. лингвист, языковед; специалист по языкознанию

    Марий йылмызе марийский языковед;

    йылмызе-влакын пашашт труды языковедов.

    Тудо (Осмо Икола) шкежат йылмызе, ятыр жап Турку университетыште финно-угор кафедрым вуйлатен, кызыт пӱтынь университетын вуйжо лийын. И. Иванов. Осмо Икола и сам языковед, долгое время заведовал кафедрой финно-угорских языков, а сейчас стал ректором университета.

    Йылмызе-влак тӱҥ шотышто сложный мутым пырля але посна возаш кӱлмӧ нерген сереныт. Ю. Андуганов. Языковеды писали главным образом о слитном или раздельном написании сложного слова.

    2. перен. языкастый (кутыраш йӧратыше, йылмылан тале еҥ)

    А тулар марийышт, темлышышт, тугай йылмызе улыт, колыштде колыштат. Д. Орай. А сваты такие языкастые, невольно заслушаешься.

    3. в поз. опр. языкастый

    Йылмызе ӱдыр языкастая девушка.

    «Молодец улыт Олор марий-влак, кеч-мом ойлыза!» – воштылал кутыра йылмызе марий. В. Юксерн. «Хоть что говорите, молодцы марийцы из Олора!» – засмеялся языкастый мужчина.

    Марийско-русский словарь > йылмызе

  • 119 йылмылан тале

    языкастый, бойкий на язык

    «Кеч-мом манза, шымакш – уто роскот веле, вуйымат ок ырыкте, шӱргымат ок чеверте», – йылмылан тале Сепан вате первыяк кынел шогале да вуйжо гыч шымакшым нале. В. Сапаев. «Хоть что говорите, шымакш – лишние расходы, и голову не греет, и лицо не румянит», – поднялась языкастая Степаниха и первой сняла шымакш.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылмылан тале

  • 120 кӧра

    кӧра
    посл., выражает:
    1. причину, передаётся предлогами и предложными сочетаниями из-за, благодаря, по причине, вследствие; по вине кого-чего-л.

    Иземмылан кӧра из-за уменьшения;

    тазалык начареммылан кӧра из-за (по причине) ухудшения здоровья;

    ийготлан кӧра из-за возраста.

    Йӧратымыжлан кӧра Ямет Эрвикалан верчын ала-момат ышта. Д. Орай. Ямет из-за своей любви хоть что сделает ради Эрвики.

    Йогор Кори пондашыжлан кӧра активный пашаеҥыш лектын. М. Шкетан. Йогор Кори благодаря своей бороде вышел в число активных работников.

    Сравни с:

    верч, верчын
    2. цель, передаётся предлогами и предложными сочетаниями ради, с (какой-то) целью, с целью (чего-то)

    Оксалан кӧра ради денег;

    коваштылан кӧра ради меха.

    Миля, палет, молан кӧра Москваш кает? В. Сапаев. Миля, знаешь, с какой целью (ради чего) едешь в Москву?

    Арверлан кӧра веле илена мо? К. Васин. Да разве мы живём только ради вещей?

    Сравни с:

    верч
    3. сообразность, передаётся предлогами по, сообразно

    Кумыллан кӧра сообразно настроению.

    Акшылан кӧра тамже. Кайыкшылан кӧра мурыжо. Калыкмут. Сообразно цене и вкус. По птице и песня (какова птица, такова её песня).

    Меря – шке жапшылан кӧра пеш ушан калык улмаш. А. Эрыкан. Меря для своего времени была очень умным народом.

    Сравни с:

    келшышын

    Марийско-русский словарь > кӧра

См. также в других словарях:

  • хоть что-то — нареч, кол во синонимов: 4 • за неимением лучшего (4) • на безголосье и жопа соловей (4) • …   Словарь синонимов

  • хоть что — Всё, что угодно …   Словарь многих выражений

  • Хоть (что) поставь, хоть (что) положи — Волг., Сиб. Шутл. Об упитанном, очень полном человеке. Глухов 1988, 169; ФСС, 149 …   Большой словарь русских поговорок

  • хоть — I. союз. 1. Разг. = Хотя. Боялся, х. не был трусом. Х. вопрос и повторили два раза, он его не понял. Говорили шёпотом, х. в комнате никого не было. Х. и молод, а проворен. Жили х. и бедно, но весело. 2. Присоединяет придат. предлож. с… …   Энциклопедический словарь

  • хоть — I. Хоть 1 (3) 1. Любимая, желанная (жена), подруга: Кая раны, дорога братіе, забывъ чти и живота, и града Чрънигова отня злата стола, и своя милыя хоти, красныя Глѣбовны, свычая и обычая? 13 14. [Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ ...подъ… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • хоть — союз и частица. 1. уступительный союз. Присоединяет придаточные уступительные предложения и обороты; соответствует по значению словам: несмотря на то, что. Ты любишь нас, хоть и рожден Среди богатого народа. Пушкин, Цыганы. Никакая болезнь меня… …   Малый академический словарь

  • что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… …   Малый академический словарь

  • хоть — 1. союз. 1) разг. = хотя Боялся, хоть не был трусом. Хоть вопрос и повторили два раза, он его не понял. Говорили шёпотом, хоть в комнате никого не было. Хоть и молод, а проворен. Жили хоть и бедно, но весело. 2) а) Присоединяет придат …   Словарь многих выражений

  • ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… …   Толковый словарь Ушакова

  • ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… …   Толковый словарь Ушакова

  • ХОТЬ — 1. союз. Выражает уступительные отношения, даже если, несмотря на то что. Х. занят, всё равно придёт. 2. союз, с неопред. и повел. До такой степени что (о чём н. крайнем в своём проявлении). Не понимает, х. сто раз объясняй. Ничего не понимаю, х …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»