-
1 хлоп
-
2 хлоп
-
3 хлоп
-
4 хлоп!
Colloquial: whack -
5 хлоп
межд. -
6 хлоп
межд.
crack!* * *crack!, plop!, bang! -
7 хлоп
межд.( звук гулкого удара) bang!; ( звук пощёчины) slap!; ( звук хлопка) clap!; ( звук шлепка при падении) flop! -
8 хлоп
crack; plop -
9 Хлоп, Батильда
Bagshot, BathildaФилософский камень, ВолшебникиРусско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Хлоп, Батильда
-
10 шлёп, хлоп
General subject: thwack -
11 глушить
baffle, muffle* * *глуши́ть гл.1. ( двигатель) shut down2. ( звук) deaden, silence, muffleглуши́ть вы́хлоп — silence the exhaustглуши́ть радиопереда́чи — jam a radio station3. ( ставить заглушку) plug (e. g., a pipe)4. ( рыбу) stun* * * -
12 Г-23
ГЛАЗ НАМЁТАН (НАБИТ) чей, у кого, в чём, на чём НАМЁТАННЫЙ ГЛАЗ (у кого) all coll these forms only (variants with short-form Part) NP, sing only ( var. with long-form Part) VP subj. with copula (all variants) or subj. or indir obj (last var.)) s.o. has experience and skill in some area and can easily evaluate things within that area (with regard to their classification, worth etc) just by looking at them: у X-a (в Y-e) глаз намётан = X has a trained (practiced, experienced) eyeX has an eye (a good eye) for Y. "У моряка намётанный глаз, и притом наган на шнуре. Он сразу видит - имущий класс... Матрос хвать наган и хлоп его (доктора) как муху» (Пастернак 1). UA sailor has a trained eye and a gun. He takes a look at him (the doctor) and what does he see? A member of the propertied classes....He pulls out his gun-and goodbye" (1a).Намётанным глазом сразу вижу: умрёт к вечеру (Гинзбург 2). With my practiced eye I could see immediately that he would be dead by evening (2a).Тут только дядя Сандро обратил внимание на то, что сидящие за столом уже порядочно выпили. Теперь он присмотрелся к ним своим намётанным глазом и определил, что выпито уже по двенадцать-тринадцать фужеров (Искандер 3). Only now did Uncle Sandro turn his attention to the fact that those sitting at the table had had a great deal to drink. Now he trained his experienced eye on them and determined that they had already consumed twelve to thirteen glasses apiece (3a). -
13 глаз набит
[these forms only (variants with short-form Part; NP, sing only (var. with long-form Part; VPsubj with copula (all variants) or subj or indir obj (last var.)]=====⇒ s.o. has experience and skill in some area and can easily evaluate things within that area (with regard to their classification, worth etc) just by looking at them:- X has an eye (a good eye) for Y.♦ "У моряка намётанный глаз, и притом наган на шнуре. Он сразу видит - имущий класс... Матрос хвать наган и хлоп его [доктора] как муху" (Пастернак 1). "A sailor has a trained eye and a gun. He takes a look at him [the doctor] and what does he see? A member of the propertied classes....He pulls out his gun-and goodbye" (1a).♦ Намётанным глазом сразу вижу: умрёт к вечеру (Гинзбург 2). With my practiced eye I could see immediately that he would be dead by evening (2a).♦ Тут только дядя Сандро обратил внимание на то, что сидящие за столом уже порядочно выпили. Теперь он присмотрелся к ним своим намётанным глазом и определил, что выпито уже по двенадцать-тринадцать фужеров (Искандер 3). Only now did Uncle Sandro turn his attention to the fact that those sitting at the table had had a great deal to drink. Now he trained his experienced eye on them and determined that they had already consumed twelve to thirteen glasses apiece (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаз набит
-
14 глаз наметан
[these forms only (variants with short-form Part; NP, sing only (var. with long-form Part; VPsubj with copula (all variants) or subj or indir obj (last var.)]=====⇒ s.o. has experience and skill in some area and can easily evaluate things within that area (with regard to their classification, worth etc) just by looking at them:- у X-a (в Y-e) глаз намётан≈ X has a trained (practiced, experienced) eye;- X has an eye (a good eye) for Y.♦ "У моряка намётанный глаз, и притом наган на шнуре. Он сразу видит - имущий класс... Матрос хвать наган и хлоп его [доктора] как муху" (Пастернак 1). "A sailor has a trained eye and a gun. He takes a look at him [the doctor] and what does he see? A member of the propertied classes....He pulls out his gun-and goodbye" (1a).♦ Намётанным глазом сразу вижу: умрёт к вечеру (Гинзбург 2). With my practiced eye I could see immediately that he would be dead by evening (2a).♦ Тут только дядя Сандро обратил внимание на то, что сидящие за столом уже порядочно выпили. Теперь он присмотрелся к ним своим намётанным глазом и определил, что выпито уже по двенадцать-тринадцать фужеров (Искандер 3). Only now did Uncle Sandro turn his attention to the fact that those sitting at the table had had a great deal to drink. Now he trained his experienced eye on them and determined that they had already consumed twelve to thirteen glasses apiece (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаз наметан
-
15 наметанный глаз
[these forms only (variants with short-form Part; NP, sing only (var. with long-form Part; VPsubj with copula (all variants) or subj or indir obj (last var.)]=====⇒ s.o. has experience and skill in some area and can easily evaluate things within that area (with regard to their classification, worth etc) just by looking at them:- X has an eye (a good eye) for Y.♦ "У моряка намётанный глаз, и притом наган на шнуре. Он сразу видит - имущий класс... Матрос хвать наган и хлоп его [доктора] как муху" (Пастернак 1). "A sailor has a trained eye and a gun. He takes a look at him [the doctor] and what does he see? A member of the propertied classes....He pulls out his gun-and goodbye" (1a).♦ Намётанным глазом сразу вижу: умрёт к вечеру (Гинзбург 2). With my practiced eye I could see immediately that he would be dead by evening (2a).♦ Тут только дядя Сандро обратил внимание на то, что сидящие за столом уже порядочно выпили. Теперь он присмотрелся к ним своим намётанным глазом и определил, что выпито уже по двенадцать-тринадцать фужеров (Искандер 3). Only now did Uncle Sandro turn his attention to the fact that those sitting at the table had had a great deal to drink. Now he trained his experienced eye on them and determined that they had already consumed twelve to thirteen glasses apiece (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наметанный глаз
-
16 выхлоп
-
17 заглушать
deafen, ( отверстие) cap, muffle* * *заглуша́ть гл.1. ( звук) deaden, muffleзаглуша́ть взрыв — muffle an explosionзаглуша́ть вы́хлоп дви́гателя — muffle an exhaustзаглуша́ть радиопереда́чи — jam a radio station2. ( закрывать отверстие)1) ( колпачком) cap2) ( пробкой) plug3. ( глухим фланцем) blank off -
18 дымный
-
19 хлопок
I хл`опокм.II хлоп`окм.clap, slapв за́ле раздали́сь ре́дкие хлопки́ — there came a few isolated claps from the audience
-
20 хлопок
I хл`опок муж. - сборщик хлопка
- хлопок-сырец II хлоп`ок муж.clap; plop ( звук лопающегося пузыря или несильного взрыва); backfire проф.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ХЛОП — 1. ХЛОП1 (разг.). 1. в знач. сказуемого. Хлопнул (фам.). «И хлоп меня по роже.» Некрасов. «Хлоп меня в висок.» Некрасов. «Я поскорее дверью хлоп.» Пушкин. «Она хлоп, хлоп глазенками, да и заплакала.» Лесков. Хлоп рюмку водки! 2. в знач.… … Толковый словарь Ушакова
ХЛОП — 1. ХЛОП1 (разг.). 1. в знач. сказуемого. Хлопнул (фам.). «И хлоп меня по роже.» Некрасов. «Хлоп меня в висок.» Некрасов. «Я поскорее дверью хлоп.» Пушкин. «Она хлоп, хлоп глазенками, да и заплакала.» Лесков. Хлоп рюмку водки! 2. в знач.… … Толковый словарь Ушакова
ХЛОП — 1. ХЛОП1 (разг.). 1. в знач. сказуемого. Хлопнул (фам.). «И хлоп меня по роже.» Некрасов. «Хлоп меня в висок.» Некрасов. «Я поскорее дверью хлоп.» Пушкин. «Она хлоп, хлоп глазенками, да и заплакала.» Лесков. Хлоп рюмку водки! 2. в знач.… … Толковый словарь Ушакова
хлоп — См. скоро … Словарь синонимов
хлоп — межд. Разг. 1. Употр. для обозначения резкого звука, шума, вызванного ударом, выстрелом и т.п. А дятел по стволу х., х.! 2. в функц. сказ. Обозначает быстрые короткие действия (по зн. хлопать, хлопнуть, хлопаться, хлопнуться). Х. на землю и лежит … Энциклопедический словарь
ХЛОП — ХЛОП, в знач. сказ. (разг.). 1. Хлопнул (в 1, 2, 4 и 5 знач.). Х. в ладоши. Х. дверью. Х. выстрел! Х. весь стакан! 2. Хлопнулся. Х. на пол! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ХЛОП — (польск. и малор.). Крестьянин. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ХЛОП прежнее название крестьянина в Польше и Малороссии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф.,… … Словарь иностранных слов русского языка
хлоп — 1 вигук незмінювана словникова одиниця хлоп 2 іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
Хлоп — I нескл. ср. разг. Звук удара, хлопка или выстрела. II предик. разг. Обозначение удара, хлопка или выстрела как действия. III предик. разг. 1. Обозначение внезапного падения как действия. 2. Обозначение броска с размаху как действия. 3. О… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Хлоп — I нескл. ср. разг. Звук удара, хлопка или выстрела. II предик. разг. Обозначение удара, хлопка или выстрела как действия. III предик. разг. 1. Обозначение внезапного падения как действия. 2. Обозначение броска с размаху как действия. 3. О… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хлоп'я — іменник середнього роду, істота … Орфографічний словник української мови