-
101 bass
сланцеватая глина; твёрдая глина; чёрный или сине-чёрный известковый сланец (ассоциирующиеся с углями)
cannel bass кеннельский сланец (углистый сланец, приближающийся по характеру к нефтеносному сланцу)
dunn bass глинистый сланец в угольных копях
pitcher bass битуминозная сланцевая глина из угольных слоев
* * *• лаврак• углистая глина, смешанная с углем• углистый сланец или глина, смешанные с углем• углистый сланец, смешанный с углем -
102 antidisestablishmentarianism
сущ.1) пол., брит., ист. (движение за сохранение за церковью государственного статуса в 19-м веке; движение добилось своих целей в Англии, но потерпело поражение в Ирландии и Уэльсе; церковь Шотландии, будучи национальной по своему характеру, юридически также не считается государственной церковью)See:2) общ. признание бесполезным (например, негативное отношение к образованию, различным общественным институтам и т. д.)Англо-русский экономический словарь > antidisestablishmentarianism
-
103 classification of goods
торг. классификация товаров (отнесение конкретных товаров к определенной группе (категории) товаров на основании определенных признаков; напр., по назначению, цене, характеру потребления, срокам использования, способу изготовления, степени обработки или потребительским свойствам)Syn:See:* * *Англо-русский экономический словарь > classification of goods
-
104 commercial unit
торг., юр., амер. торговая единица (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: совокупность товаров, представляющих в торговом использовании единое целое как торговое предложение, разделение которых не соответствует характеру этих товаров или их рыночной ценности или их ценности в использовании; может быть единым объектом (напр., машина), совокупностью взаимосвязанных объектов (набор мебели, ассортимент размеров), количественной (кипа, дюжина, вагон) или любой другой единицей, представляющей собой в использовании или в продаже единое целое)See: -
105 delivered ex ship
сокр. DES межд. эк., торг. доставлено [поставлено\] с судна, поставка с судна, поставлено [доставлено\] франко-судно, доставлено с корабля*, поставлено [доставлено\] франко-корабль* (стандартное условие внешнеторгового контракта, согласно определению Инкотермс означающее, что поставка считается выполненной, когда продавец предоставил не прошедший таможенную очистку товар в распоряжение покупателя на борту судна в указанном порту назначения в обычном пункте разгрузки таким образом, чтобы имелась возможность переместить товар с судна разгрузочными средствами, соответствующими характеру товара; продавец несет все риски и расходы, связанные с поставкой товара, до момента, когда он будет действительно предоставлен в распоряжение покупателя на борту судна в порту назначения; это условие может использоваться только при перевозке морским и внутренним водным транспортом, а также при смешенных перевозках, когда товар прибывает в пункт назначения на судне; после термина указывается наименование порта назначения)See:Incoterms, delivered ex quay, delivered duty paid, delivered duty unpaid, delivered at frontier, delivered 1), ex ship* * ** * *условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения abbr DES-----Международные перевозки/Таможенное правоусловие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения. abbr DES -
106 fellow
1. сущ.1) общ. приятель, товарищ, коллега, собратfellows in arms — товарищи [собратья\] по оружию
Syn:See:2) общ. равный (кто-л. равный по званию, положению и т. п., или что-л. равное по характеру, значимости и т. п.)Syn:3) общ. парная вещь, парный предметWhile one leg was convulsed, its fellow remained quiet. — В то время, как одну ногу охватили судороги, вторая оставалась в покое.
Syn:4) общ. член (зарегистрированного научного или литературного общества; пишется с прописной)See:FCA 3), 4)5) обр. член совета колледжа; аспирант, стипендиат-исследователь (стипендиат, занимающийся исследовательской работой; пишется с прописной)6) общ. человек, пареньnice [regular\] fellow — славный малый
old fellow — старина, дружище
Syn:chap, guy7) общ., амер., разг. поклонник; молодой человек (о возлюбленном, женихе)Syn:boy-friend, beau2. прил.общ. (принадлежащий к той же группе, имеющий нечто общее с кем-л.)fellow workers — сотрудники (одного учреждения), сослуживцы
* * * -
107 financial institution
фин. финансовый институт, финансовое учреждение (учреждение, выступающее в роли финансового посредника между кредиторами и заемщиками, т. е. привлекающее средства населения и других учреждений и направляющее привлеченные средства в кредитную деятельность и на приобретение ценных бумаг или других доходных активов; различаются по характеру инвестиций и источникам ресурсов; примерами депозитных финансовых институтов являются ссудно-сберегательные ассоциации, коммерческие банки, кредитные союзы и т. д.; примерами недепозитных финансовых институтов — страховые компании, пенсионные фонды, брокерские фирмы и т. д.)Ant:financial service, depository institution, non-depository institution, insurance company, pension fund, credit union, investment company, mutual fund, savings and loan association, financial intermediary, Financial Institutions Reform, Recovery and Enforcement Act, Financial Institutions Reform, Recovery and Enforcement Act, Financial Institutions Reform, Recovery and Enforcement ActSee:financial service, depository institution, non-depository institution, insurance company, pension fund, credit union, investment company, mutual fund, savings and loan association, financial intermediary, Financial Institutions Reform, Recovery and Enforcement Act, Financial Institutions Reform, Recovery and Enforcement Act, Financial Institutions Reform, Recovery and Enforcement Act* * ** * *финансовая организация; финансовое учреждение. . Словарь экономических терминов . -
108 interest group
1) общ. группа интересов [по интересам\] (группа лиц, имеющих общие интересы, напр., футбольные болельщики, автолюбители, ветераны войны и т. д.)2) пол. группа интересов, заинтересованная группа (группа лиц, имеющих общие интересы и объединившихся для реализации данных интересов через политическую деятельность; имеет достаточно разветвленную типологию: c точки зрения происхождения и степени организованности выделяются аномические и институциональные группы интересов; учитывая специализацию действий, выделяют неассоциативные и ассоциативные группы; по характеру деятельности группы интересов могут быть разделены на одноцелевые и многоцелевые и т. п.)Syn:See:all-purpose interest group, anomic interest group, associative interest group, consumer interest group, institutional interest group, non-associative interest group, partial interest group, single-purpose interest group, special interest group, territorial interest group, interest group model, functions of interest groups, typology of interest groups, party in interest, accommodation of conflicting interests, theory of pluralistic democracy, interest articulation, iron triangle, lobbying, political elite forming, agent of influence, community action, group egoism, direct access 1), indirect access, pluralist model, employer association, trade union, latent group, special interest* * *группа, объединенная общими интересами -
109 internal labour market
эк. тр. внутренний [внутрифирменный\] рынок труда (движение персонала внутри предприятия либо по горизонтали, когда работник переходит на новое рабочее место, сходное с прежним по выполняемым функциям и характеру работы, либо по вертикали — на более высокий разряд или должность)Economies that promote internal labour market flexibility are willing to invest in the skills of their employees and these workers in turn are more likely to remain with a particular firm.— Организации, стимулирующие мобильность внутреннего рынка труда, охотно вкладывают деньги в обучение своих работников, которые, в свою очередь, склонны оставаться в родной фирме.
Syn:Ant:Doeringer, Peter Brantley, Doeringer, Peter Brantley, Doeringer, Peter Brantley, Doeringer, Peter BrantleySee:Англо-русский экономический словарь > internal labour market
-
110 International Credit Insurance Association
орг.сокр. ICIA фин., банк., страх. Международная ассоциация по страхованию кредитов, Международная ассоциация кредитного страхования [страхования кредитов\] (первоначальное название Международной ассоциации страхования и гарантирования кредитов, использовавшееся в 1928-2001 гг.)See:* * *международное по своему характеру объединение; основано в 1946 г. в Цюрихе; проводит операции но страхованию кредитов abbrICIAАнгло-русский экономический словарь > International Credit Insurance Association
-
111 International Union of Aviation Insurers
орг.сокр. IUAI страх. Международный союз авиационных страховщиков (объединение страховых компаний, проводящих операции по страхованию и перестрахованию рисков, связанных с осуществлением воздушных перевозок грузов и пассажиров, в том числе осуществляющих страхование самолетов, авиационных грузов, экипажа и пассажиров, а также ответственности перед третьими лицами, связанной с эксплуатацией авиатранспортных средств; основан в 1934 г.)See:* * *международное по своему характеру объединение компаний страховых, проводящих операции по страхованию самолетов, авиационных грузов, экипажа и пассажиров abbr IUAIАнгло-русский экономический словарь > International Union of Aviation Insurers
-
112 optimum currency area
сокр. OCA межд. эк., фин. оптимальное валютное пространство, оптимальная валютная зона (географический регион, оптимальный с точки зрения введения единой валюты или установления режима фиксированной привязки курсов национальных валют стран-участниц друг к другу или к общей валюте; выделение региона, в котором имеет смысл вводить единую валюту, в теории осуществляется на основе анализа ряда аспектов, в том числе наличия общих характеристик в экономике стран, объемов взаимной торговли, степенью взаимосвязи стран в области движения капитала и трудовых ресурсов, сопоставимости по характеру и целям экономической политикой правительств стран и т. д.)See: -
113 repeat purchase
марк. повторная покупка (приобретение потребителем того же товара или продукции той же марки после первой пробной покупки; приверженность к марке может быть установлена по характеру повторных покупок)Syn:Ant:See: -
114 sociocultural supersystem
соц. социокультурная суперсистема (по П. Сорокину: одна из центральных категорий интегральной парадигмы, обозначающая обширные культурные единства, различающиеся по характеру своих основных ценностей; выделяются: религиозная (идейная), чувственная и интегральная)See:Англо-русский экономический словарь > sociocultural supersystem
-
115 typology of interest groups
пол. типология заинтересованных групп (достаточно разветвленная типология групп интересов политической наукой, учитывающая разнообразные черты их строения и деятельности; c точки зрения происхождения и степени организованности выделяются аномические и институциональные группы интересов; учитывая специализацию действий, выделяют неассоциативные и ассоциативные группы; по характеру деятельности группы интересов могут быть разделены на одноцелевые и многоцелевые и т. п.)See:Англо-русский экономический словарь > typology of interest groups
-
116 violent
прил.1) общ. неистовый, яростный, отчаянныйin a violent temper — в ярости [в бешенстве\]
There was a violent confrontation between rival supporters after the match. — После матча произошло яростное столкновение между болельщиками соперничающих команд.
2) общ. сильнейший, острый резкийviolent storm [wind, earthquake\] — сильнейший шторм [ветер, землетрясение\]
He has a violent temper. — Он был по характеру резким.
The speaker launched into a violent attack the government's policies. — Докладчик остро высказался против политики правительства.
She was wearing a violent pink sweater and orange trousers. — Она была одета в кричаще-розовый свитер и оранжевые брюки.
3) общ. насильственныйThe more violent scenes in the film were cut when it was shown on television. — Наиболее ужасающие сцены насилия были вырезаны из фильма, когда он транслировался по телевидению.
Her family are still trying to come to terms with her violent death. — Ее семья до сих пор пытается выяснить обстоятельства ее насильственной смерти.
4) общ. искаженный, неправильный5) общ. горячий, страстный -
117 financial institutions
финансовые учреждения: компании, которые принимают вклады и вкладывают средства преимущественно в финансовые активы (кредиты, акции и др. ценные бумаги), предоставляют различные финансовые услуги, торгуют финансовыми инструментами; различаются по характеру инвестиций и источникам ресурсов (напр., депозитные (банки, сберегательные институты) и недепозитные учреждения (брокерские и биржевые фирмы, страховые, инвестиционные компании, пенсионные фонды)); многие учреждения все больше сочетают черты депозитных и недепозитных институтов и превращаются в финансовые "супермаркеты"; см. depository institutions;Англо-русский экономический словарь > financial institutions
-
118 misfeasance
правонарушение, заключающееся в осуществлении законных прав незаконным путем (юридический термин).* * *1. пренебрежительное или неверное исполнение законодательного акта2. действие чиновника компании, представляющее по своему характеру злоупотребление доверием или обязанностями, особенно если это касается активов компании -
119 bed of passage
переходной пласт (пласт, по своему литологическому и палеонтологическому характеру имеющий сходства как с выше-, так и с нижележащими пластами)Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > bed of passage
-
120 dynamic metamorphism
динамометаморфизм (изменения в породах, вызванные механическими горообразующими процессами; по характеру — это метаморфизм при низкой температуре и высоком давлении)* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > dynamic metamorphism
См. также в других словарях:
характеру — соответствовать характеру • оценка, соответствие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Соответствия производственных отношений характеру и уровню развития производительных сил закон — всеобщий экономический закон развития общества, действующий в различных формациях общественно экономических (См. Формация общественно экономическая). Выражает взаимодействие производительных сил (См. Производительные силы) основы развития … Большая советская энциклопедия
близко по характеру — нареч, кол во синонимов: 1 • сродни (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сходный по возрениям, характеру и поведению — прил., кол во синонимов: 3 • нашего поля ягода (9) • одного поля ягода (31) • … Словарь синонимов
контроль состояния работающей газовой турбины по характеру шума — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN GT audible inspection … Справочник технического переводчика
скважина, совершенная по характеру и степени вскрытия пласта — Гипотетическая скважина с открытым забоем, которая полностью прошла продуктивный пласт и не имеет глинистой корки или иного ухудшения фильтрационных свойств пласта в призабойной зоне [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy… … Справочник технического переводчика
угленосный сланец, приближающийся по характеру к нефтеносному сланцу — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN cannel bass … Справочник технического переводчика
Классификация по характеру силового воздействия — 2.3. Классификация по характеру силового воздействия* * Необходимо принимать во внимание, что нередко разным видам нагружения соответствует одинаковый в основных чертах характер разрушения, то есть похожие внешне изломы. Источник: РД 50 672 88:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
По характеру — кому что. Яросл. Одобр. Нравится, подходит кому л. что л. ЯОС 8, 11 … Большой словарь русских поговорок
классификация организмов по характеру питания — хищник. хищный. плотоядный. ↓ хищные млекопитающие сапрофаг. зоофаг. ихтиофаг. энтомофаг. насекомоядный. фитофаги животные, питающиеся только растениями (саранча, копытные). травоядный. зерноядный. копрофаг. полифаг, эврифаг. пантофаг. < >… … Идеографический словарь русского языка
выбор синтаксических структур, адекватных характеру выражаемого содержания — 1) Одна из закономерностей, связанная с составлением логичного текста. Лингвистическое условие реализации логичности речи на уровне синтаксиса связного текста. 2) Один из элементов информационной модели логичности речи, несущий учебную информацию … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило